1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:23,524 --> 00:00:28,196 {\an8}Ahora que me diste el código maestro de todos los recursos de tu agencia, 3 00:00:28,279 --> 00:00:30,573 {\an8}puedo proceder con mi destrucción. 4 00:00:30,656 --> 00:00:32,492 ¡No vas a salir de aquí! 5 00:00:34,160 --> 00:00:37,997 {\an8}Tengo más trabajo que hacer, Tony, pero ya no me eres útil. 6 00:00:38,081 --> 00:00:39,040 ¿Quién eres? 7 00:00:39,123 --> 00:00:43,086 ¿Para qué una persecución y acabar aquí en el Polo Norte? 8 00:00:43,169 --> 00:00:46,422 {\an8}Como el tuyo, mi trabajo es proteger el mundo, 9 00:00:46,506 --> 00:00:48,549 {\an8}pero yo hago bien mi trabajo. 10 00:00:48,633 --> 00:00:51,427 Ya no recibo órdenes de una voz desconocida. 11 00:00:51,511 --> 00:00:53,137 Pienso por mí misma. 12 00:00:53,221 --> 00:00:56,140 No pareces una pensadora con ese detonador. 13 00:00:56,724 --> 00:01:00,186 {\an8}Los gobiernos hicieron las armas para mantener el orden, 14 00:01:00,269 --> 00:01:02,980 {\an8}pero ya no hay orden. Eso lo voy a arreglar. 15 00:01:03,064 --> 00:01:04,816 ¿Haciéndonos explotar? 16 00:01:04,899 --> 00:01:06,901 Todas las agencias del mundo 17 00:01:06,984 --> 00:01:10,446 saben que la mayor amenaza es el calentamiento global, 18 00:01:10,530 --> 00:01:14,826 pero se niegan a actuar debido a intereses financieros y políticos. 19 00:01:14,909 --> 00:01:16,911 Yo estoy aquí para ayudar. 20 00:01:16,994 --> 00:01:19,872 Destruiré esta base y el hielo de los polos. 21 00:01:19,956 --> 00:01:23,876 El mar subirá y no habrá más emisiones de carbono. 22 00:01:23,960 --> 00:01:27,421 Pero Nueva York y Los Ángeles se hundirán. 23 00:01:27,505 --> 00:01:30,383 También Shanghái, Osaka, Río… 24 00:01:30,466 --> 00:01:31,634 Gum Neck. 25 00:01:31,717 --> 00:01:35,680 Cuando no haya emisiones de carbono, la humanidad se restaurará 26 00:01:35,763 --> 00:01:37,098 más racionalmente. 27 00:01:37,181 --> 00:01:39,559 Pero millones de personas morirán. 28 00:01:39,642 --> 00:01:40,893 Y nuestras familias. 29 00:01:40,977 --> 00:01:44,981 Sí, hay que hacer sacrificios para el bien de todos. 30 00:01:45,064 --> 00:01:46,065 Será doloroso. 31 00:01:46,148 --> 00:01:49,735 Es como quitar la venda para que empiece la curación. 32 00:01:49,819 --> 00:01:53,030 Primero viene la curación, luego se quita la venda. 33 00:01:53,114 --> 00:01:55,783 Si quitas la venda, 34 00:01:55,867 --> 00:01:58,411 ¿qué pasará con la herida? 35 00:01:58,494 --> 00:02:01,122 Odio cuando le echan jugo de limón. 36 00:02:01,205 --> 00:02:02,248 ¡Basta! 37 00:02:02,331 --> 00:02:04,542 El mundo los culpará 38 00:02:04,625 --> 00:02:08,296 como los forajidos que destruyeron la capa de hielo. 39 00:02:09,005 --> 00:02:13,259 La verdad es que, sin sus armas, esto nunca habría sido posible. 40 00:02:13,342 --> 00:02:18,306 Así que el último Día de la Incineración por fin significará algo positivo. 41 00:02:18,389 --> 00:02:19,599 Adiós. 42 00:02:25,646 --> 00:02:28,649 - ¿Y ahora? - Doña Dónde, use su código maestro. 43 00:02:30,109 --> 00:02:33,112 No funcionará, esta pantalla es falsa. 44 00:02:33,196 --> 00:02:36,741 No controla el explosivo y no podemos hackear la bomba. 45 00:02:36,824 --> 00:02:38,910 Es solo un reloj de $1000. 46 00:02:38,993 --> 00:02:42,622 Como mi smart pad. Cuando voy a leer antes de dormir, 47 00:02:42,705 --> 00:02:45,333 se queda en la mesa hasta la mañana. 48 00:02:45,416 --> 00:02:47,501 ¡Podríamos hacer un túnel! 49 00:02:48,294 --> 00:02:51,088 ¡Ay! Me duele, tengo frío… 50 00:02:52,965 --> 00:02:54,717 Esta pared es muy dura. 51 00:02:54,800 --> 00:02:56,761 Podríamos cortar los barrotes. 52 00:02:59,889 --> 00:03:02,308 Necesitamos algo más fuerte. 53 00:03:02,391 --> 00:03:05,394 Tengo algo que podría servir. 54 00:03:05,478 --> 00:03:07,104 Lentes de contactos láser. 55 00:03:07,188 --> 00:03:10,232 ¡No! No me gusta tocarme los ojos. 56 00:03:10,316 --> 00:03:11,651 Yo lo haré. 57 00:03:13,277 --> 00:03:16,197 ¿Qué lado dispara el rayo láser? 58 00:03:16,280 --> 00:03:20,743 La parte roja va por dentro, hacia la cabeza. 59 00:03:20,826 --> 00:03:22,745 No. Va por fuera. 60 00:03:23,704 --> 00:03:26,791 - Bueno, qué importa. Que se los ponga. - ¿Eh? 61 00:03:26,874 --> 00:03:28,834 Faltan 4 minutos. Elige uno. 62 00:03:28,918 --> 00:03:32,922 Tony, cuando te pongas los lentes, parpadea solo dos veces 63 00:03:33,005 --> 00:03:35,591 y mantén los ojos abiertos 30 segundos, 64 00:03:35,675 --> 00:03:38,344 porque los rayos saldrán a chorros. 65 00:03:38,427 --> 00:03:40,304 No sé si podré hacer eso. 66 00:03:40,388 --> 00:03:44,350 Los rayos saldrán de tus párpados, pero no te preocupes. 67 00:03:44,433 --> 00:03:48,062 - A menos que salgan por tu cabeza. - Esto no me gusta. 68 00:03:48,145 --> 00:03:50,356 Por eso los íbamos a quemar. 69 00:03:51,190 --> 00:03:54,068 ¡Oh! No veo nada. 70 00:03:54,652 --> 00:03:56,529 - Parpadeo dos veces… - ¡No! 71 00:03:56,612 --> 00:03:58,864 No siento nada. ¿Están funcionando? 72 00:03:59,448 --> 00:04:02,076 - Hacia allá, Toretto. - Mis ojos se secan. 73 00:04:02,159 --> 00:04:04,787 No puedo controlar esto. Estoy nervioso. 74 00:04:04,870 --> 00:04:05,705 Todavía no. 75 00:04:07,373 --> 00:04:10,126 Bien, ya puedes parpadear. 76 00:04:10,876 --> 00:04:11,711 Por fin. 77 00:04:13,504 --> 00:04:14,880 ¡Quítatelos ya! 78 00:04:15,381 --> 00:04:16,590 ¡Ay! 79 00:04:16,674 --> 00:04:19,802 Ahora, a detener esas bombas. 80 00:04:21,387 --> 00:04:25,641 Tenemos un minuto para hallar y apagar el artefacto que Rina activó. 81 00:04:26,600 --> 00:04:28,602 Y está en una de esas cápsulas. 82 00:04:28,686 --> 00:04:32,440 Frostee, ¿no puedes detectar si hay radiación? 83 00:04:32,523 --> 00:04:35,484 - No tengo el equipo. - Separémonos. 84 00:04:38,362 --> 00:04:40,531 - ¡No encuentro nada! - Yo tampoco. 85 00:04:40,614 --> 00:04:43,576 - No veo nada. - ¿Qué estoy buscando? 86 00:04:43,659 --> 00:04:46,829 No tenemos un misil para el Día de la Incineración. 87 00:04:46,912 --> 00:04:50,708 ¿Qué podría usar Rina para volar una plataforma de hielo? 88 00:04:50,791 --> 00:04:54,170 Se nos acaba el tiempo. ¡Cúbranse! 89 00:04:54,920 --> 00:04:55,755 Tres, 90 00:04:55,838 --> 00:04:56,714 dos, 91 00:04:57,298 --> 00:04:58,215 uno… 92 00:05:01,385 --> 00:05:05,639 - ¿Hará mucho frío para que explote? - O Doña Dónde olvidó su código. 93 00:05:08,184 --> 00:05:11,604 - ¿Qué? - Ahí estaba nuestra prisión subterránea. 94 00:05:11,687 --> 00:05:15,524 Esa explosión fue muy pequeña para ser una catástrofe. 95 00:05:15,608 --> 00:05:17,943 Debe ser una reacción en cadena. 96 00:05:19,695 --> 00:05:20,988 ¡Corran! 97 00:05:24,408 --> 00:05:26,243 ¿Eso fue un cuerno? 98 00:05:26,327 --> 00:05:29,580 Si todo este hielo se parte en trozos pequeños, 99 00:05:29,663 --> 00:05:32,124 los casquetes polares se derretirán. 100 00:05:32,208 --> 00:05:34,585 Rina no necesita una gran explosión. 101 00:05:34,668 --> 00:05:38,547 - Hay que detener lo que hace los huecos. - Sí, pero ¿qué es? 102 00:05:51,435 --> 00:05:53,020 ¿Es otro cohete? 103 00:05:53,104 --> 00:05:56,232 ¡Oh, no! ¡Ella lanzó la ballena láser! 104 00:06:01,237 --> 00:06:03,447 Esas eran las bolas de pintura. 105 00:06:03,531 --> 00:06:08,494 Es difícil de apreciar, pero hoy habría sido el mejor Día de la Incineración, 106 00:06:08,577 --> 00:06:10,287 en cuanto a explosivos. 107 00:06:10,371 --> 00:06:11,205 Coincido. 108 00:06:11,288 --> 00:06:14,708 La ballena está programada para explotar las cápsulas 109 00:06:14,792 --> 00:06:16,919 y luego destruir el glaciar. 110 00:06:19,004 --> 00:06:21,966 ¡Allá va Rina! ¡Se está escapando! 111 00:06:22,049 --> 00:06:23,050 No lo creo. 112 00:06:23,134 --> 00:06:26,095 Detengan a esa ballena, yo derribaré a Rina. 113 00:06:31,725 --> 00:06:34,103 Él siempre hace el trabajo fácil. 114 00:06:40,067 --> 00:06:42,570 Si vas a volar, pues yo también. 115 00:07:00,504 --> 00:07:01,672 ¡Lo logré! 116 00:07:01,755 --> 00:07:02,590 ¡Oh, no! 117 00:07:04,341 --> 00:07:06,760 - ¡Gira! - ¡No estás ayudando! 118 00:07:15,561 --> 00:07:17,771 ¡No vas a escapar, Rina! 119 00:07:17,855 --> 00:07:18,689 Ya veremos. 120 00:07:35,664 --> 00:07:38,417 Muy bien. Vamos a cazar a esa ballena. 121 00:07:39,001 --> 00:07:41,170 ¿Cazar ballenas no es malo? 122 00:07:41,253 --> 00:07:43,964 Yo prometí solo comer pescado sostenible. 123 00:07:44,048 --> 00:07:45,591 No vamos a comérnosla. 124 00:07:45,674 --> 00:07:47,885 ¡Desperdiciar tanta carne es peor! 125 00:07:47,968 --> 00:07:50,179 Es una ballena láser, Cisco. 126 00:07:50,971 --> 00:07:52,890 Y está en vías de extinción. 127 00:07:52,973 --> 00:07:55,392 Claro que la vamos a extinguir. 128 00:08:07,279 --> 00:08:09,448 La ballena va por las cápsulas. 129 00:08:09,532 --> 00:08:13,244 Si las movemos, tendríamos más chance de derribarla. 130 00:08:13,327 --> 00:08:16,330 Cisco, engancha las cápsulas y remólcalas. 131 00:08:16,413 --> 00:08:18,457 Intentaremos derribarla. 132 00:08:18,541 --> 00:08:19,959 ¿Voy a ser el cebo? 133 00:08:22,836 --> 00:08:24,171 El hielo durará poco. 134 00:08:24,255 --> 00:08:27,591 Tenemos que detener la ballena cueste lo que cueste. 135 00:08:30,344 --> 00:08:31,804 ¡Empecemos a remolcar! 136 00:08:31,887 --> 00:08:33,889 ¡Ven, pescadito! 137 00:08:47,903 --> 00:08:49,071 ¡Vuelve aquí! 138 00:09:00,749 --> 00:09:03,252 Espero que esta calefacción funcione. 139 00:09:15,514 --> 00:09:17,391 Chicos, nos están halando. 140 00:09:17,474 --> 00:09:19,059 ¡Aguanta! ¡Te tengo! 141 00:09:21,604 --> 00:09:23,439 Después te reparo eso. 142 00:09:32,406 --> 00:09:34,116 Tony lo tiene controlado. 143 00:09:41,540 --> 00:09:44,585 El hielo está muy roto para evitar que se derrita. 144 00:09:44,668 --> 00:09:47,379 Si Layla detiene a la ballena, se derretirá. 145 00:09:47,463 --> 00:09:49,131 Layla, ¿estás bien? 146 00:09:51,550 --> 00:09:53,344 Tengo que frenar esta cosa. 147 00:10:08,192 --> 00:10:10,653 No voy a durar mucho más aquí abajo. 148 00:10:12,237 --> 00:10:14,615 Ya deberíamos vernos muy apetitosos. 149 00:10:14,698 --> 00:10:16,617 Si fuera ballena, te comería. 150 00:10:31,924 --> 00:10:35,761 Volar los glaciares es una cosa, destrozar mi carro es otra. 151 00:10:35,844 --> 00:10:37,471 Ese pez va a caer. 152 00:10:39,390 --> 00:10:43,477 ¿Ves el panel que cayó? Ahí está el respiradero. 153 00:10:43,560 --> 00:10:46,522 Si le metemos un explosivo, la aniquilaríamos. 154 00:10:46,605 --> 00:10:49,400 Nos hundiremos si el hielo sigue partiéndose. 155 00:10:49,483 --> 00:10:52,778 Con una máquina climática, congelaríamos el hielo. 156 00:10:52,861 --> 00:10:54,446 ¿Cuántas cápsulas hay? 157 00:10:54,530 --> 00:10:57,491 ¿Seis? Quería verlas en diferentes colores. 158 00:10:57,574 --> 00:11:00,744 Los huevos y la crema son de colores diferentes. 159 00:11:00,828 --> 00:11:03,122 Cisco, sigue halando las cápsulas. 160 00:11:03,205 --> 00:11:06,542 Frostee, Gary, Julius, busquen la máquina climática. 161 00:11:06,625 --> 00:11:10,462 Eco, Layla y yo atacaremos a la ballena cuando emerja. 162 00:11:28,355 --> 00:11:30,691 ¡Eso es! 163 00:11:32,234 --> 00:11:34,778 Esta vez no asomó la cabeza. 164 00:11:34,862 --> 00:11:37,948 Parece que ese pescado se vuelve más inteligente. 165 00:11:42,369 --> 00:11:46,123 Ya basta de que me sacudas, ahora yo te sacudiré a ti. 166 00:12:27,080 --> 00:12:28,790 No veo la máquina. 167 00:12:28,874 --> 00:12:32,503 Yo tampoco, pero encontré una tostadora. ¿Qué hace aquí? 168 00:12:32,586 --> 00:12:36,298 Estabas comiendo muchos waffles y me deshice de ella. 169 00:12:36,381 --> 00:12:39,843 Buen intento. Los waffles vuelven a estar en el menú. 170 00:12:39,927 --> 00:12:41,678 ¡Ah! ¡La encontré! 171 00:12:47,100 --> 00:12:49,478 Adiós, waffles. 172 00:12:56,527 --> 00:12:57,361 ¿Qué? 173 00:13:10,040 --> 00:13:12,584 Muy bien. Vamos a congelar… 174 00:13:12,668 --> 00:13:14,962 ¡No! ¡Activar traje de dron! 175 00:13:15,045 --> 00:13:18,048 ¡Ah! 176 00:13:23,554 --> 00:13:25,847 Aquí me hace falta una silla. 177 00:13:28,058 --> 00:13:29,560 ¡Agárrale el cuerno! 178 00:13:29,643 --> 00:13:31,186 En verdad es un diente. 179 00:13:31,270 --> 00:13:34,940 Es una varilla de titanio. Yo la hice. ¡Estállala! 180 00:13:55,460 --> 00:13:57,963 - ¡Eso es! - ¡Sí! 181 00:13:58,046 --> 00:14:00,007 ¡Sí! ¡Ja, ja! 182 00:14:00,090 --> 00:14:01,091 ¡Sí! 183 00:14:05,387 --> 00:14:06,388 ¡Oh, oh! 184 00:14:07,681 --> 00:14:11,727 Frostee, enciende la máquina climática. Necesitamos una ventisca. 185 00:14:11,810 --> 00:14:12,644 De acuerdo. 186 00:14:12,728 --> 00:14:14,563 ¡Que nieve! 187 00:14:16,064 --> 00:14:17,190 ¡Me quemo! 188 00:14:17,274 --> 00:14:18,984 Sabía que era poco fiable. 189 00:14:19,943 --> 00:14:20,777 ¡La tengo! 190 00:14:38,879 --> 00:14:41,256 ¡Salvamos la capa de hielo! 191 00:14:41,340 --> 00:14:45,427 Me encanta que la Tierra tenga hielo. Le sienta bien al planeta. 192 00:14:45,510 --> 00:14:48,138 ¡Un gorro de nieve! 193 00:14:50,724 --> 00:14:52,476 ¡Toretto, lo lograste! 194 00:14:52,559 --> 00:14:55,437 Sí, volví a caer de un avión. No fue gran cosa. 195 00:14:55,520 --> 00:14:58,315 Yo exploté una ballena, creo que yo gano. 196 00:14:58,398 --> 00:15:00,025 ¿Cómo que tú ganas? 197 00:15:00,108 --> 00:15:03,236 Enlacé a un pez robot que me hundió en el océano, 198 00:15:03,320 --> 00:15:05,989 lo monté como un toro y le metí una bomba. 199 00:15:06,073 --> 00:15:07,407 Sí, eso es genial. 200 00:15:07,491 --> 00:15:08,825 ¿Qué pasó con Rina? 201 00:15:08,909 --> 00:15:13,038 Creo que cayó con el avión. Parece que esta misión terminó. 202 00:15:14,665 --> 00:15:15,666 Chicos… 203 00:15:17,167 --> 00:15:19,211 ¡Arruinaron todo! 204 00:15:54,454 --> 00:15:55,288 ¡Ah! 205 00:16:02,337 --> 00:16:06,341 ¿Te crees fuerte? Pues estás a punto de tener mucho miedo. 206 00:16:06,425 --> 00:16:07,467 ¡Baba de miedo! 207 00:16:11,680 --> 00:16:13,306 Miren cómo va a correr. 208 00:16:16,893 --> 00:16:17,728 ¡Oh, oh! 209 00:16:20,605 --> 00:16:22,441 ¿Qué pasa con esta persona? 210 00:16:22,524 --> 00:16:23,942 Sé cómo detenerla. 211 00:16:40,459 --> 00:16:41,293 ¡Sí! 212 00:16:43,128 --> 00:16:45,547 - ¡Sí, Frostee! - Bien hecho, Frostee. 213 00:16:45,630 --> 00:16:50,343 Hubiera sido genial que antes de darle, le hubieras dicho: "¡Quieta, Rina!". 214 00:16:50,427 --> 00:16:54,681 O: "Estás a punto de congelarte". ¿Recuerdas cuando dijiste eso? 215 00:16:54,765 --> 00:16:58,351 O: "Las cosas están a punto de ponerse frías". 216 00:16:58,935 --> 00:17:01,855 Me lo hubieran dicho antes. 217 00:17:02,355 --> 00:17:04,149 Quisiera volverlo a hacer. 218 00:17:06,735 --> 00:17:07,986 ¡Estaba bromeando! 219 00:17:13,742 --> 00:17:16,411 No tienes tu traje para que te ayude, Rina. 220 00:17:19,206 --> 00:17:21,249 Creo que no lo necesita. 221 00:17:22,501 --> 00:17:26,671 Yo estaba ayudando a la humanidad. ¡Ese es el problema con ustedes! 222 00:17:26,755 --> 00:17:29,508 No tienen voluntad para hacer lo necesario. 223 00:17:29,591 --> 00:17:31,301 Pero sí para enfrentarte. 224 00:17:50,904 --> 00:17:53,156 No entienden lo que están haciendo. 225 00:17:53,240 --> 00:17:57,119 El mundo debe cambiar, y solo cambiará por la fuerza. 226 00:17:57,202 --> 00:17:58,954 Hoy no, Rina. 227 00:17:59,037 --> 00:18:00,789 ¿Acaso aceptan sus órdenes 228 00:18:00,872 --> 00:18:03,625 para defender a los destructores del mundo? 229 00:18:03,708 --> 00:18:05,502 ¿No ven lo que han logrado? 230 00:18:06,086 --> 00:18:09,840 El calentamiento global es malo, pero hoy la gente vive más, 231 00:18:09,923 --> 00:18:13,593 la mortalidad bajó y el yogur está en su punto más alto. 232 00:18:13,677 --> 00:18:17,222 Las cosas tienen que cambiar, pero no de este modo. 233 00:18:18,390 --> 00:18:23,186 Ahora entiendo lo que debo hacer. La próxima vez no fallaré. 234 00:18:23,270 --> 00:18:25,063 No habrá una próxima vez. 235 00:18:25,647 --> 00:18:28,150 No tienes idea de lo lejos que llegaré. 236 00:18:28,233 --> 00:18:31,444 Vete a casa y despídete de tu familia, Tony Toretto, 237 00:18:31,528 --> 00:18:35,115 porque Los Ángeles se hundirá antes de que termine. 238 00:18:41,329 --> 00:18:42,205 ¡Cuidado! 239 00:18:54,759 --> 00:18:55,760 Vamos a casa. 240 00:19:05,312 --> 00:19:09,608 Bueno, equipo, ¿descansaron en su semana libre? ¿Se recuperaron? 241 00:19:09,691 --> 00:19:12,110 Sí, me siento bastante bien. 242 00:19:12,194 --> 00:19:16,406 Yo también, pero el toro mecánico ya no es tan emocionante. 243 00:19:16,489 --> 00:19:17,824 No me duele nada. 244 00:19:17,908 --> 00:19:20,243 Y ayer mi ojo dejó de temblar. 245 00:19:20,911 --> 00:19:24,706 Dijimos que el Día de la Incineración mejoraría las cosas. 246 00:19:24,789 --> 00:19:26,958 Quiero que llegue el año entrante. 247 00:19:27,042 --> 00:19:30,003 ¿Estás pensando seriamente en hacerlo de nuevo? 248 00:19:30,086 --> 00:19:31,463 No seas aguafiestas. 249 00:19:31,546 --> 00:19:36,343 El análisis de la gélida escena del crimen y las armas capturadas 250 00:19:36,426 --> 00:19:40,555 muestran que todo fue recuperado o destruido. 251 00:19:40,639 --> 00:19:43,558 El director se volvió a enamorar de mí. 252 00:19:43,642 --> 00:19:47,938 Creo que no entendió bien lo que él redactó en los memos. 253 00:19:48,021 --> 00:19:52,275 Sí entendí bien lo que redactó. 254 00:19:52,359 --> 00:19:55,028 Recuperamos nuestra reputación. 255 00:19:55,111 --> 00:19:58,073 Hay algo que no hemos considerado. 256 00:19:58,156 --> 00:20:01,660 Espera, ¿XJ-1 estaba ahí? ¿Quién lo puso? 257 00:20:01,743 --> 00:20:05,705 ¿Qué es XJ-1? No, no me lo digan. 258 00:20:07,165 --> 00:20:08,625 Ahora tengo que saber. 259 00:20:08,708 --> 00:20:10,168 Es secreto. 260 00:20:10,252 --> 00:20:11,503 Esta vez no, Dónde. 261 00:20:11,586 --> 00:20:15,966 ¿Quieres que trabajemos contigo? Cuéntanos todo sobre XJ-1. 262 00:20:16,049 --> 00:20:20,387 Eco tiene razón. No más secretos. Nos dice todo o estamos fuera. 263 00:20:25,517 --> 00:20:26,518 Está bien. 264 00:20:27,060 --> 00:20:30,438 Comenzó como un sistema de archivo IA para la agencia. 265 00:20:30,522 --> 00:20:33,108 La Red Interna Neural de Análisis. 266 00:20:33,191 --> 00:20:36,820 Se convirtió en el computador más potente del mundo, 267 00:20:36,903 --> 00:20:39,114 capaz de aprender cualquier cosa. 268 00:20:39,197 --> 00:20:43,660 La agencia intentó integrar el cerebro con tejido humano y cibernética 269 00:20:43,743 --> 00:20:46,663 para crear un supersoldado, pero… 270 00:20:47,247 --> 00:20:50,792 el computador se descontroló y pararon el proyecto. 271 00:20:50,875 --> 00:20:52,961 ¿Cómo que "se descontroló"? 272 00:20:53,044 --> 00:20:57,090 ¿Se le fue de las manos, acaso le comió la mano? 273 00:20:57,590 --> 00:21:01,970 El director debió ponerlo en la pila sin decirle a nadie. 274 00:21:02,053 --> 00:21:07,475 Así que era más peligroso que cualquiera de las demás armas. 275 00:21:07,559 --> 00:21:08,768 Un momento… 276 00:21:08,852 --> 00:21:11,604 ¿Red Interna Neural de Análisis? 277 00:21:11,688 --> 00:21:12,522 ¿RINA? 278 00:21:12,605 --> 00:21:16,192 ¿La mujer con la que luchamos era un cíborg asesino 279 00:21:16,276 --> 00:21:19,195 y está desaparecida? Va a destruir Los Ángeles. 280 00:21:19,279 --> 00:21:22,449 No seas dramático. Rina fue destruida. 281 00:21:22,532 --> 00:21:26,036 La encontrarán hecha pedazos bajo una tonelada de hielo. 282 00:21:26,119 --> 00:21:28,663 Obvio que resolvimos la situación. 283 00:21:28,747 --> 00:21:32,334 Bajo mi liderazgo, este equipo es imparable. 284 00:21:33,501 --> 00:21:34,336 Ah… 285 00:21:34,919 --> 00:21:36,838 Doña Dónde, vea su teléfono. 286 00:21:36,921 --> 00:21:37,922 ¿Qué? ¿Por qué? 287 00:21:39,341 --> 00:21:40,258 No. 288 00:21:40,342 --> 00:21:41,760 No pueden hacer esto. 289 00:21:41,843 --> 00:21:43,803 ¿Qué pasa? ¿Es algo sobre Rina? 290 00:21:44,387 --> 00:21:48,266 Es algo sobre nuestro equipo imparable. Nos acaban de parar. 291 00:21:48,350 --> 00:21:49,559 ACCESO REVOCADO 292 00:21:50,143 --> 00:21:51,186 ¿Nos echaron? 293 00:22:33,812 --> 00:22:38,316 Subtítulos: Waldo Erminy