1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:23,524 --> 00:00:28,196 {\an8}Teď když mám tvůj univerzální přístupový kód, 3 00:00:28,279 --> 00:00:30,573 {\an8}mohu přistoupit k destrukci. 4 00:00:30,656 --> 00:00:32,492 Odsud se nedostaneš! 5 00:00:34,160 --> 00:00:37,997 {\an8}Mám ještě práci, Tony. Ale vás už nepotřebuji. 6 00:00:38,081 --> 00:00:39,040 Kdo jsi? 7 00:00:39,123 --> 00:00:43,086 Proč nás honíš po Evropě a zpátky na severní pól? 8 00:00:43,169 --> 00:00:46,422 {\an8}Mám za úkol chránit svět, tak jako vy. 9 00:00:46,506 --> 00:00:48,549 {\an8}Ale já to dělám dobře. 10 00:00:48,633 --> 00:00:51,427 Neposlouchám rozkazy neznámého hlasu. 11 00:00:51,511 --> 00:00:53,137 Myslím sama za sebe. 12 00:00:53,221 --> 00:00:56,140 Nevypadáš zrovna na myslitele. 13 00:00:56,724 --> 00:01:00,144 {\an8}Tyhle zbraně měly ochraňovat pořádek. 14 00:01:00,228 --> 00:01:02,980 {\an8}Ale všude vládne chaos. To napravím. 15 00:01:03,064 --> 00:01:04,816 Tím, že nás odpálíš? 16 00:01:04,899 --> 00:01:06,901 Všichni na světě vědí, 17 00:01:06,984 --> 00:01:10,446 že největší problém je globální oteplování. 18 00:01:10,530 --> 00:01:14,826 Ale upřednostňují své finanční a politické zájmy. 19 00:01:14,909 --> 00:01:16,911 Takže chci pomoci. 20 00:01:16,994 --> 00:01:19,872 Zničím ledové moře na pólu. 21 00:01:19,956 --> 00:01:23,876 Hladina moří stoupne a sníží emise uhlíku o 90 %. 22 00:01:23,960 --> 00:01:27,421 Tím, že zaplavíš New York a LA vodou. 23 00:01:27,505 --> 00:01:30,383 Taky Shanghai, Osaku, Rio… 24 00:01:30,466 --> 00:01:31,634 Jsi blázen. 25 00:01:31,717 --> 00:01:35,680 Lidstvo se pak může znovuobnovit s větší logikou. 26 00:01:35,763 --> 00:01:37,098 Racionálněji. 27 00:01:37,181 --> 00:01:39,559 Ale miliony lidí zemřou. 28 00:01:39,642 --> 00:01:40,893 Naše rodiny. 29 00:01:40,977 --> 00:01:44,981 Oběti jsou potřeba pro vyšší dobro. 30 00:01:45,064 --> 00:01:46,065 Nejdřív musíš 31 00:01:46,148 --> 00:01:49,735 strhnout náplast, aby se rána mohla hojit. 32 00:01:49,819 --> 00:01:53,030 Neměla by se hojit pod náplastí? 33 00:01:53,114 --> 00:01:55,783 Každý se bojí strhávání náplasti. 34 00:01:55,867 --> 00:01:58,411 Ale představ si řeznou ránu. 35 00:01:58,494 --> 00:02:01,122 Když se ti na ni dostane citron! 36 00:02:01,205 --> 00:02:02,248 Tak dost! 37 00:02:02,331 --> 00:02:04,542 Všichni si budou myslet, 38 00:02:04,625 --> 00:02:08,296 že jste tu explozi způsobili vy. 39 00:02:09,005 --> 00:02:13,259 Ale bez těch vašich zbraní by to nešlo. 40 00:02:13,342 --> 00:02:18,306 Takže poslední Den žehu konečně přinese něco pozitivního. 41 00:02:18,389 --> 00:02:19,599 Sbohem. 42 00:02:25,646 --> 00:02:28,649 - Co teď? - Zadejte tam znovu ten kód! 43 00:02:30,109 --> 00:02:33,112 Tahle obrazovka je jen atrapa. 44 00:02:33,196 --> 00:02:36,741 Nic neovládá a tu bombu odsud nehekneme. 45 00:02:36,824 --> 00:02:38,910 Jen hodiny za tisíc dolarů. 46 00:02:38,993 --> 00:02:42,622 Jako můj smart pad. Chci si před spaním číst, 47 00:02:42,705 --> 00:02:45,333 ale zůstane tam ležet až do rána. 48 00:02:45,416 --> 00:02:47,501 Nemůžeme se odsud prokopat? 49 00:02:48,294 --> 00:02:51,088 Au, to bolí, au, to studí, au… 50 00:02:52,965 --> 00:02:54,717 Prokopává se to do mě. 51 00:02:54,800 --> 00:02:56,761 Co přeříznout ty mříže? 52 00:02:59,889 --> 00:03:02,308 Potřebujeme něco silnějšího. 53 00:03:02,391 --> 00:03:05,394 Mám něco z těch zbraní na Den žehu. 54 00:03:05,478 --> 00:03:07,104 Laserové čočky. 55 00:03:07,188 --> 00:03:10,232 Já ne! Nedokážu si sáhnout do oka. 56 00:03:10,316 --> 00:03:11,651 Já to udělám. 57 00:03:13,277 --> 00:03:16,197 Kterou stranou to patří do oka? 58 00:03:16,280 --> 00:03:20,743 Tou načervenalou stranou dovnitř. 59 00:03:20,826 --> 00:03:22,745 Myslel jsem naopak. 60 00:03:23,704 --> 00:03:26,791 - No, je to možné. - Hm? 61 00:03:26,874 --> 00:03:28,834 Čtyři minuty. Vyber si. 62 00:03:28,918 --> 00:03:32,922 Až si je nasadíš, dvakrát mrkni, 63 00:03:33,005 --> 00:03:35,591 pak nech 30 vteřin otevřené oči, 64 00:03:35,675 --> 00:03:38,344 protože vystřelí silné lasery. 65 00:03:38,427 --> 00:03:40,304 To asi nezvládnu. 66 00:03:40,388 --> 00:03:44,350 Lasery ti když tak prostřelí víčka, takže zvládneš. 67 00:03:44,433 --> 00:03:48,062 - Pokud ti neprostřelí hlavu. - Jsou nebezpečné. 68 00:03:48,145 --> 00:03:50,356 Proto se měly spálit. 69 00:03:51,190 --> 00:03:54,068 Páni. Nic nevidím. 70 00:03:54,652 --> 00:03:56,529 - Dvakrát mrkni… - Ne! 71 00:03:56,612 --> 00:03:58,864 Nic necítím. Funguje to? 72 00:03:59,448 --> 00:04:02,076 - Támhle, Toretto. - Mám suché oko. 73 00:04:02,159 --> 00:04:04,787 Už to nevydržím. Svědí to. 74 00:04:04,870 --> 00:04:05,705 Vydrž… 75 00:04:07,373 --> 00:04:10,126 Uf! Tak, můžeš mrknout. 76 00:04:10,876 --> 00:04:11,711 Konečně. 77 00:04:13,504 --> 00:04:14,880 Vyndej to! Hned! 78 00:04:15,381 --> 00:04:16,590 Uf! 79 00:04:16,674 --> 00:04:19,802 A teď pojďme tu bombu zastavit. 80 00:04:21,387 --> 00:04:25,641 Máme asi minutu na to, abychom ji našli a vyřadili. 81 00:04:26,600 --> 00:04:28,602 Může být v některém podu. 82 00:04:28,686 --> 00:04:32,440 Frostee, nemůžeš detekovat nějaké záření? 83 00:04:32,523 --> 00:04:35,484 - Nemám žádné vybavení! - Rozdělíme se! 84 00:04:38,362 --> 00:04:40,531 - Tady nic. - Tady taky nic. 85 00:04:40,614 --> 00:04:43,576 - Nic nemám. - Co vůbec hledám? 86 00:04:43,659 --> 00:04:46,746 Neměli jsme tam žádnou atomovou bombu. 87 00:04:46,829 --> 00:04:50,708 Co mohla použít, aby to vyhodilo do vzduchu pól? 88 00:04:50,791 --> 00:04:54,170 Dochází nám čas. Kryjte se! 89 00:04:54,920 --> 00:04:55,755 Tři… 90 00:04:55,838 --> 00:04:56,714 Dva… 91 00:04:57,298 --> 00:04:58,215 Jedna… 92 00:05:01,385 --> 00:05:05,639 - Možná je tu moc zima. - Možná Nikde spletla ten kód. 93 00:05:08,184 --> 00:05:11,604 - Co? - To bylo to naše podzemní vězení. 94 00:05:11,687 --> 00:05:15,524 To nebyla žádná velká exploze. 95 00:05:15,608 --> 00:05:17,943 To bude jen začátek. 96 00:05:19,695 --> 00:05:20,988 Utíkejte! 97 00:05:24,408 --> 00:05:26,243 To bylo něco jako roh? 98 00:05:26,327 --> 00:05:29,580 Když se ten led roztrhá na malé kousky, 99 00:05:29,663 --> 00:05:32,124 roztaje a bude po pólu. 100 00:05:32,208 --> 00:05:34,585 Takže nepotřebuje explozi. 101 00:05:34,668 --> 00:05:37,004 Musíme tu věc zastavit. 102 00:05:37,088 --> 00:05:38,547 Ale co je to? 103 00:05:51,435 --> 00:05:53,020 To je další raketa? 104 00:05:53,104 --> 00:05:56,232 Ach ne! Ona vypustila laserovou velrybu. 105 00:06:01,237 --> 00:06:03,447 To byly pyro-paintbally. 106 00:06:03,531 --> 00:06:05,324 Teď to neoceníte, 107 00:06:05,407 --> 00:06:08,494 ale tohle by byla špica Dne žehu 108 00:06:08,577 --> 00:06:10,287 co do výbušnosti. 109 00:06:10,371 --> 00:06:11,205 Souhlasím. 110 00:06:11,288 --> 00:06:14,708 Naprogramovala ji, aby zničila ty pody 111 00:06:14,792 --> 00:06:16,919 a pak i zbytek ledové plochy. 112 00:06:19,004 --> 00:06:21,966 To je Dann! Ona uteče! 113 00:06:22,049 --> 00:06:23,050 To sotva. 114 00:06:23,134 --> 00:06:26,095 Zastavte tu velrybu, já zastavím ji. 115 00:06:31,725 --> 00:06:34,103 Není to druhé o moc snazší? 116 00:06:40,067 --> 00:06:42,570 Chceš letět? Proč ne. 117 00:07:00,504 --> 00:07:01,672 Uf! Jsem tady! 118 00:07:01,755 --> 00:07:02,590 To ne. 119 00:07:04,341 --> 00:07:06,760 - Zatoč! - Nepomáháš mi! 120 00:07:15,561 --> 00:07:17,771 Odsud se nedostaneš, Dann! 121 00:07:17,855 --> 00:07:18,689 Uvidíme. 122 00:07:35,664 --> 00:07:38,417 Tak, vážení, jde se na velryby. 123 00:07:39,001 --> 00:07:41,170 Není to nehumánní? 124 00:07:41,253 --> 00:07:43,964 Bojuji za udržitelný rybolov. 125 00:07:44,048 --> 00:07:45,591 Nebudeme ji jíst. 126 00:07:45,674 --> 00:07:47,885 A vyhodíme to maso? 127 00:07:47,968 --> 00:07:50,179 Je to laserová velryba. 128 00:07:50,971 --> 00:07:52,890 To bude zřejmě ohrožená. 129 00:07:52,973 --> 00:07:55,392 To si piš, že je ohrožená. 130 00:08:07,279 --> 00:08:09,448 Víme, že jde po těch podech. 131 00:08:09,532 --> 00:08:13,244 Co je přemístit, abychom na ni lépe mohli? 132 00:08:13,327 --> 00:08:16,330 Cisco, zahákni ty pody za truck a tahej. 133 00:08:16,413 --> 00:08:18,457 My půjdeme za tebou. 134 00:08:18,541 --> 00:08:19,959 Mám být návnada? 135 00:08:22,836 --> 00:08:24,171 Ten led nevydrží. 136 00:08:24,255 --> 00:08:27,591 Buď tu velrybu zastavíme, nebo jdeme ke dnu. 137 00:08:30,344 --> 00:08:31,804 Jdeme na to! 138 00:08:31,887 --> 00:08:33,889 Na rybičko, puťa, puťa! 139 00:08:47,903 --> 00:08:49,071 Pojď sem! 140 00:09:00,749 --> 00:09:03,252 Doufám, že to topení funguje. 141 00:09:15,514 --> 00:09:17,391 Děcka, táhne mě dolů! 142 00:09:17,474 --> 00:09:19,059 Vydrž! Jdu pro tebe! 143 00:09:21,604 --> 00:09:23,439 Přemaluju to později. 144 00:09:32,406 --> 00:09:34,116 Tony to zvládá. 145 00:09:41,540 --> 00:09:44,668 Ten led tady už je moc rozbitý. 146 00:09:44,752 --> 00:09:47,379 Nepodaří se nám ho zachránit. 147 00:09:47,463 --> 00:09:49,131 Laylo, jsi v pořádku? 148 00:09:51,550 --> 00:09:53,344 Musím ji zpomalit. 149 00:10:08,192 --> 00:10:10,653 Už to tu moc dlouho nevydržím. 150 00:10:12,237 --> 00:10:14,615 Musíme vypadat extra chutně. 151 00:10:14,698 --> 00:10:16,617 Být velryba, jdu po nás. 152 00:10:22,873 --> 00:10:24,458 Ááá! 153 00:10:31,924 --> 00:10:35,761 Tohle jsi přehnala, zničit mi auto. 154 00:10:35,844 --> 00:10:37,471 Za tohle tě dostanu. 155 00:10:39,390 --> 00:10:43,477 Z té velryby kus odpadl. Bude tam mít díru. 156 00:10:43,560 --> 00:10:46,522 Mohli bychom do ní strčit výbušninu. 157 00:10:46,605 --> 00:10:49,400 Všichni skončíme ve vodě. 158 00:10:49,483 --> 00:10:52,778 V těch podech by mohl být stroj na počasí. 159 00:10:52,861 --> 00:10:54,446 Kolik jich bylo? 160 00:10:54,530 --> 00:10:57,491 Půl tuctu? Chtěla jsem různé barvy. 161 00:10:57,574 --> 00:11:00,744 Krémová a bílá jsou dvě různé barvy. 162 00:11:00,828 --> 00:11:03,122 Cisco, tahej dál ty pody. 163 00:11:03,205 --> 00:11:06,542 Frostee, Gary, Julie, prohledejte je. 164 00:11:06,625 --> 00:11:10,462 Echo, Layla a já napadneme tu velrybu. 165 00:11:28,355 --> 00:11:30,691 Juhů! 166 00:11:32,234 --> 00:11:34,778 Tentokrát nevystrčila čumák. 167 00:11:34,862 --> 00:11:37,948 Zdá se, že je čím dál chytřejší. 168 00:11:42,369 --> 00:11:46,123 Jak vidíš, mě nesetřeseš. Teď setřesu já tebe. 169 00:12:27,080 --> 00:12:28,790 Stroj na počasí nikde. 170 00:12:28,874 --> 00:12:32,503 Ne, ale našel jsem vaflovač. Co ten tady dělá? 171 00:12:32,586 --> 00:12:36,298 Říkal jsi, že jíš moc vaflí. Sám jsem ho tam dal. 172 00:12:36,381 --> 00:12:39,843 Dobrý pokus. Teď se vafle vrací na jídelníček. 173 00:12:39,927 --> 00:12:41,678 Mám ho! 174 00:12:47,100 --> 00:12:49,478 Au revoir, vafle. 175 00:12:56,527 --> 00:12:57,361 Ha? 176 00:13:10,040 --> 00:13:12,584 Pojďme to tu znovu zamrazit. 177 00:13:12,668 --> 00:13:14,962 Och! Aktivuji dronový oblek! 178 00:13:15,045 --> 00:13:18,048 Ááá! 179 00:13:23,554 --> 00:13:25,847 Och! Nemá to sedlo! 180 00:13:28,058 --> 00:13:29,560 Chyť ji za roh! 181 00:13:29,643 --> 00:13:31,186 Je to vlastně zub. 182 00:13:31,270 --> 00:13:34,940 Je to titanový prut. Vyhoď to do povětří! 183 00:13:55,460 --> 00:13:57,963 - Juhů! - Jo! 184 00:13:58,046 --> 00:14:00,007 Jo! Ha ha! 185 00:14:00,090 --> 00:14:01,091 Jupí! 186 00:14:05,387 --> 00:14:06,388 Och! 187 00:14:07,681 --> 00:14:11,727 Frostee, popožeň ten stroj! Chce to sněhovou bouři! 188 00:14:11,810 --> 00:14:12,644 Jasně! 189 00:14:12,728 --> 00:14:14,563 A bude sněžit! 190 00:14:16,064 --> 00:14:17,190 To pálí! 191 00:14:17,274 --> 00:14:18,984 Je nespolehlivý. 192 00:14:19,943 --> 00:14:20,777 Mám to! 193 00:14:38,879 --> 00:14:41,256 Jo! Zachránili jsme led! 194 00:14:41,340 --> 00:14:45,427 Země má dál svou ledovou čepici. Je to krásný doplněk. 195 00:14:45,510 --> 00:14:48,138 Sněhový kulich! 196 00:14:50,724 --> 00:14:52,476 Toretto! Jsi zpátky! 197 00:14:52,559 --> 00:14:55,437 Jo, jen jsem spadl z letadla. 198 00:14:55,520 --> 00:14:58,315 Zato já vyhodila do povětří velrybu. 199 00:14:58,398 --> 00:15:00,025 Jak to myslíš, zato? 200 00:15:00,108 --> 00:15:03,236 Chytla jsem obří robotickou rybu do lasa, 201 00:15:03,320 --> 00:15:05,989 jezdila na ní a pak ji odpálila. 202 00:15:06,073 --> 00:15:07,407 Jo, to ujde. 203 00:15:07,491 --> 00:15:08,825 Kde je Dann? 204 00:15:08,909 --> 00:15:13,038 Spadla s tím letadlem. Mise zřejmě skončila. 205 00:15:14,665 --> 00:15:15,666 Eh, děcka…? 206 00:15:17,167 --> 00:15:19,211 Všechno jste zničili! 207 00:15:54,454 --> 00:15:55,288 Och! 208 00:16:02,337 --> 00:16:06,341 Myslíš, že jsi drsná? Budeš se třást strachy! 209 00:16:06,425 --> 00:16:07,467 Sliz strachu! 210 00:16:11,680 --> 00:16:13,306 Teď bude pelášit. 211 00:16:16,893 --> 00:16:17,728 Á jé. 212 00:16:20,605 --> 00:16:22,441 Co je to s ní? 213 00:16:22,524 --> 00:16:23,942 Já ji zastavím. 214 00:16:40,459 --> 00:16:41,293 Jo! 215 00:16:43,128 --> 00:16:45,547 - Jo, Frostee! - Skvělá práce! 216 00:16:45,630 --> 00:16:50,343 Víš co? Měl jsi předtím říct „Ani Frosteehnout!“ 217 00:16:50,427 --> 00:16:54,681 Nebo „Zmrzni na Frost!“ Pamatuješ, kdys to řekl? 218 00:16:54,765 --> 00:16:58,351 Anebo, „Jak Frostee, milý Watsone.“ 219 00:16:58,935 --> 00:17:01,855 Škoda, že jste mi to neřekli dřív. 220 00:17:02,355 --> 00:17:04,149 Nemám to zopakovat? 221 00:17:06,735 --> 00:17:07,986 To byl vtip! 222 00:17:13,742 --> 00:17:16,411 Už nemáš svůj oblek, Dann. 223 00:17:19,206 --> 00:17:21,249 Zřejmě ho nepotřebuje. 224 00:17:22,501 --> 00:17:26,671 Dělala jsem to pro lidstvo! Tohle je váš problém, lidi! 225 00:17:26,755 --> 00:17:29,508 Nemáte vůli udělat, co je třeba! 226 00:17:29,591 --> 00:17:31,301 Máme vůli tě dorazit! 227 00:17:50,904 --> 00:17:53,156 Nechápete, co děláte! 228 00:17:53,240 --> 00:17:54,491 Svět chce změnu, 229 00:17:54,574 --> 00:17:57,119 a ta přijde jen silou! 230 00:17:57,202 --> 00:17:58,954 Dneska ne, Dann. 231 00:17:59,037 --> 00:18:00,789 Proč ji posloucháte? 232 00:18:00,872 --> 00:18:03,625 Chráníte lidi, kteří ničí planetu? 233 00:18:03,708 --> 00:18:05,502 Nevidíte, kam to spěje? 234 00:18:06,086 --> 00:18:09,840 Globální oteplování je zlé, ale věk dožití roste, 235 00:18:09,923 --> 00:18:13,593 umírá míň dětí, zmrzlina má nové příchutě… 236 00:18:13,677 --> 00:18:17,222 Víme, že změna je třeba. Ale tohle není cesta. 237 00:18:18,390 --> 00:18:23,186 Už vím, co musím udělat. Příště to dotáhnu do konce. 238 00:18:23,270 --> 00:18:25,063 Žádné příště nebude. 239 00:18:25,647 --> 00:18:28,150 Netušíte, čeho jsem schopná. 240 00:18:28,233 --> 00:18:31,444 Rozluč se se svou rodinou, Tony Toretto, 241 00:18:31,528 --> 00:18:35,115 protože Los Angeles se brzy zhroutí do moře. 242 00:18:41,329 --> 00:18:42,205 Pozor! 243 00:18:54,759 --> 00:18:55,760 Jedeme domů. 244 00:19:05,312 --> 00:19:09,608 Tak co? Odpočinuli jste si během toho týdne volna? 245 00:19:09,691 --> 00:19:12,110 Jo, je mi fajn. 246 00:19:12,194 --> 00:19:16,406 Mně taky, jen ten mechanický býk už není, co býval. 247 00:19:16,489 --> 00:19:17,824 Nebolí mě krk. 248 00:19:17,908 --> 00:19:20,243 A mně přestalo cukat oko. 249 00:19:20,911 --> 00:19:24,706 Vidíte? Den žehu je vždycky milník. 250 00:19:24,789 --> 00:19:26,958 Už se těším na příští rok. 251 00:19:27,042 --> 00:19:30,003 Snad v tom nechcete pokračovat? 252 00:19:30,086 --> 00:19:31,463 Nekaž nám zábavu. 253 00:19:31,546 --> 00:19:36,343 Forenzní analýza místa činu a katalogizace zbraní ukazuje, 254 00:19:36,426 --> 00:19:40,555 že všechny byly nalezeny nebo zničeny. 255 00:19:40,639 --> 00:19:43,558 Ředitel mě zase miluje. 256 00:19:43,642 --> 00:19:47,938 Jak jste to vyčetla z těch cenzurovaných memorand? 257 00:19:48,021 --> 00:19:52,275 Byly nasáklé takovou zvláštní důvěrou. 258 00:19:52,359 --> 00:19:55,028 Cítila jsem ji z toho papíru. 259 00:19:55,111 --> 00:19:58,073 Hm. Jedna věc tu chybí. 260 00:19:58,156 --> 00:20:01,660 Moment, XJ-One tam byl taky? Kdo ho tam dal? 261 00:20:01,743 --> 00:20:05,705 Co je XJ-One? Moment, neříkejte mi to. 262 00:20:07,165 --> 00:20:08,625 Musím to vědět. 263 00:20:08,708 --> 00:20:10,168 To je tajné. 264 00:20:10,252 --> 00:20:11,503 Tak to ne. 265 00:20:11,586 --> 00:20:15,966 Jestli chcete naši spolupráci, řekněte nám, co je XJ-One. 266 00:20:16,049 --> 00:20:20,387 Echo má pravdu. Žádné tajnosti. Jinak s námi nepočítejte. 267 00:20:25,517 --> 00:20:26,518 No dobře. 268 00:20:27,060 --> 00:20:30,438 Začalo to jako AI zakládací systém agentury. 269 00:20:30,522 --> 00:20:33,108 Datově Analytický Neuro Network. 270 00:20:33,191 --> 00:20:36,820 Brzy to předčilo všechny počítače světa 271 00:20:36,903 --> 00:20:39,114 a začalo se to samo učit. 272 00:20:39,197 --> 00:20:41,241 Agentura to vybavila 273 00:20:41,324 --> 00:20:43,660 lidskou tkání a robotikou 274 00:20:43,743 --> 00:20:46,663 ve snaze vytvořit supervojáka, 275 00:20:47,247 --> 00:20:49,416 ale pak se to vymklo. 276 00:20:49,499 --> 00:20:50,792 Zastavili to. 277 00:20:50,875 --> 00:20:52,961 Jak to myslíte, vymklo? 278 00:20:53,044 --> 00:20:57,090 Vyklouzlo to z ruky, nebo to sežralo celou ruku? 279 00:20:57,590 --> 00:21:01,970 Ředitel to musel dát k ostatním zbraním. 280 00:21:02,053 --> 00:21:07,475 Takže to bylo nebezpečnější než ty nejnebezpečnější zbraně. 281 00:21:07,559 --> 00:21:08,768 Moment… 282 00:21:08,852 --> 00:21:11,604 Datově Analytický Neuro Network? 283 00:21:11,688 --> 00:21:12,522 DANN? 284 00:21:12,605 --> 00:21:16,192 Takže ta ženská je geniální zabijácký kyborg? 285 00:21:16,276 --> 00:21:19,195 A je fuč? Řekla, že zničí Los Angeles. 286 00:21:19,279 --> 00:21:22,449 Nedramatizuj to. To nemohla přežít. 287 00:21:22,532 --> 00:21:26,036 Nakonec ji najdou na kusy pod tím ledem. 288 00:21:26,119 --> 00:21:28,663 Situaci jsme zvládli. 289 00:21:28,747 --> 00:21:32,334 Pod mým vedením je tenhle tým nezastavitelný! 290 00:21:33,501 --> 00:21:34,336 Eh… 291 00:21:34,919 --> 00:21:36,838 Podívejte se na telefon. 292 00:21:36,921 --> 00:21:37,922 Co? Proč? 293 00:21:39,341 --> 00:21:40,258 Ne. 294 00:21:40,342 --> 00:21:41,760 To nemůžou. 295 00:21:41,843 --> 00:21:43,803 Co je? Něco s Dann? 296 00:21:44,387 --> 00:21:48,266 Něco s naším nezastavitelným týmem. Zastavili nás. 297 00:21:48,350 --> 00:21:49,559 PŘÍSTUP ZRUŠEN 298 00:21:50,143 --> 00:21:51,186 Máme padáka? 299 00:22:33,812 --> 00:22:38,316 Překlad titulků: Kateřina Cardová