1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 ‫مسلسلات NETFLIX 2 00:00:23,524 --> 00:00:28,196 {\an8}‫الآن بعد إعطائي الشفرة الرئيسية لكل موارد ‫وكالتكم حول العالم، 3 00:00:28,279 --> 00:00:30,573 {\an8}‫أستطيع المضيّ في خططي التدميرية. 4 00:00:30,656 --> 00:00:32,492 ‫لن تخرجي من هنا! 5 00:00:34,160 --> 00:00:37,997 {\an8}‫لديّ الكثير من المهام يا "توني". ‫ولكنكم لم تعودوا نافعين بالنسبة إليّ. 6 00:00:38,081 --> 00:00:39,040 ‫من تكونين؟ 7 00:00:39,123 --> 00:00:43,086 ‫ولم قدتنا في مطاردة في جميع أنحاء "أوروبا" ‫لنعود مجددًا إلى "القطب الشمالي"؟ 8 00:00:43,169 --> 00:00:46,422 {\an8}‫مثلكم، مهمتي هي حماية العالم. 9 00:00:46,506 --> 00:00:48,549 {\an8}‫ولكن عكسكم، أؤدي عملي باحتراف. 10 00:00:48,633 --> 00:00:51,427 ‫لم أعد أتلقّى الأوامر من صوت مجهول. 11 00:00:51,511 --> 00:00:53,137 ‫أفكر لنفسي. 12 00:00:53,221 --> 00:00:56,140 ‫لا يبدو أن تفكيرك سليم بوجود ‫ذلك المفجر في يدك. 13 00:00:56,724 --> 00:01:00,144 {\an8}‫الحكومات صنعت كل تلك الأسلحة يا "ليلى"، ‫صنعتها لحماية النظام. 14 00:01:00,228 --> 00:01:02,980 {\an8}‫ولكن النظام انكسر. سأصلحه. 15 00:01:03,064 --> 00:01:04,816 ‫عن طريق تفجيرنا داخل حفرة من الجليد؟ 16 00:01:04,899 --> 00:01:06,901 ‫كل وكالة دفاع في العالم 17 00:01:06,984 --> 00:01:10,446 ‫تعرف أن أعظم تهديد يواجه البشرية ‫هو الاحتباس الحراري. 18 00:01:10,530 --> 00:01:14,826 ‫يرفضون التصرف بسبب المصالح المالية ‫والسياسية قصيرة المدى. 19 00:01:14,909 --> 00:01:16,911 ‫لذا جئت للمساعدة. 20 00:01:16,994 --> 00:01:19,872 ‫سأدمر هذه القاعدة وكل جليد البحر ‫في "القطب الشمالي". 21 00:01:19,956 --> 00:01:23,876 ‫وقتها سترتفع مستويات البحار وستوقف في ‫الحال 90 بالمئة من الانبعاثات الكربونية. 22 00:01:23,960 --> 00:01:27,421 ‫عن طريق وضع "نيويورك" و"لوس أنجلوس" ‫تحت قدم من المياه. 23 00:01:27,505 --> 00:01:30,383 ‫وأيضًا "شانغهاي"، "أوساكا"، "ريو". 24 00:01:30,466 --> 00:01:31,634 ‫"غم نك". 25 00:01:31,717 --> 00:01:35,680 ‫وقتما أوقف الانبعاثات الكربونية، ‫يمكن أن يُعاد بناء البشرية بشكل منطقي أكثر. 26 00:01:35,763 --> 00:01:37,098 ‫عقلاني أكثر. 27 00:01:37,181 --> 00:01:39,559 ‫ولكن سيموت ملايين الناس. 28 00:01:39,642 --> 00:01:40,893 ‫بما في ذلك عائلاتنا. 29 00:01:40,977 --> 00:01:44,981 ‫أجل، يجب أن نقدم التضحيات ‫لخدمة الصالح العام. 30 00:01:45,064 --> 00:01:46,065 ‫سيكون ذلك مؤلمًا، 31 00:01:46,148 --> 00:01:49,735 ‫ولكن فكّروا في الأمر وكأنه تمزيق لضمادة ‫عالمية ليبدأ الشفاء. 32 00:01:49,819 --> 00:01:53,030 ‫ألا يجب أن يبدأ الشفاء ‫قبل تمزيق الضمادة؟ 33 00:01:53,114 --> 00:01:55,783 ‫يتعامل الجميع وكأن التمزيق ‫هو الجزء السيىء. 34 00:01:55,867 --> 00:01:58,411 ‫ماذا عن الجرح الذي يحتاج الضمادة ‫في المقام الأول؟ 35 00:01:58,494 --> 00:02:01,122 ‫ما أكرهه هو لمس عصير الليمون للجرح. 36 00:02:01,205 --> 00:02:02,248 ‫كفى! 37 00:02:02,331 --> 00:02:04,542 ‫الآن كلكم ستُلامون من قبل العالم 38 00:02:04,625 --> 00:02:08,296 ‫بكونكم الخارجين عن القانون الذين قاموا ‫بالتفجيرات التي دمرت الغطاء الجليدي. 39 00:02:09,005 --> 00:02:13,259 ‫ولكن في الواقع، دون أسلحتكم، ‫ما كان سيصبح هذا ممكنًا. 40 00:02:13,342 --> 00:02:18,306 ‫لذا آخر يوم حرق سيعني أخيرًا ‫شيئًا إيجابيًا. 41 00:02:18,389 --> 00:02:19,599 ‫إلى اللقاء. 42 00:02:25,646 --> 00:02:28,649 ‫- ماذا نفعل؟ ‫- سيدتي "الغامضة"، استخدمي شفرتك مجددًا. 43 00:02:30,109 --> 00:02:33,112 ‫لن تعمل. إنها شاشة وهمية. 44 00:02:33,196 --> 00:02:36,741 ‫لا تتحكم في المتفجرات ‫ولا يمكننا اختراق القنبلة من هنا أيضًا. 45 00:02:36,824 --> 00:02:38,910 ‫إذًا ننظر فقط إلى ساعة ثمنها 1000 دولار. 46 00:02:38,993 --> 00:02:42,622 ‫مثل حاسوبي اللوحي الذكي. ‫دائمًا ما أقرر القراءة قبل النوم، 47 00:02:42,705 --> 00:02:45,333 ‫ولكنه يظل على المنضدة ‫حتى يبدأ الرنين في الصباح. 48 00:02:45,416 --> 00:02:47,501 ‫ربما يمكننا حفر نفق للخروج! 49 00:02:48,294 --> 00:02:51,088 ‫مؤذ، بارد. 50 00:02:52,965 --> 00:02:54,717 ‫أعتقد أن الجدار هو من اخترقني. 51 00:02:54,800 --> 00:02:56,761 ‫ربما يمكننا قطع هذه القضبان. 52 00:02:59,889 --> 00:03:02,308 ‫إنها سميكة جدًا! نحتاج إلى شيء أقوى! 53 00:03:02,391 --> 00:03:05,394 ‫انتظروا، معي شيء من أسلحة يوم الحرق ‫وربما يفيدنا. 54 00:03:05,478 --> 00:03:07,104 ‫العدسات اللاصقة! 55 00:03:07,188 --> 00:03:10,232 ‫لن أفعل ذلك! ‫لا أحب أن يلمس أي شيء عينيّ. 56 00:03:10,316 --> 00:03:11,651 ‫سأفعل ذلك. 57 00:03:13,277 --> 00:03:16,197 ‫أي جزء يلامس عينيّ ‫وأي جزء يطلق الليزر؟ 58 00:03:16,280 --> 00:03:20,743 ‫أترى لون هذا الجانب الأحمر؟ ‫هذا يكون إلى الداخل. الأحمر تجاه الرأس. 59 00:03:20,826 --> 00:03:22,745 ‫تخيلت أن الأحمر يعني الموت. 60 00:03:23,704 --> 00:03:26,791 ‫- هذا منطقي أيضًا. يمكن أن يكون الأمرين. ‫- ماذا؟ 61 00:03:26,874 --> 00:03:28,834 ‫تبقى 4 دقائق. اختاروا واحدًا! 62 00:03:28,918 --> 00:03:32,922 ‫اسمع يا "توني"، تأكد أنه وقت ارتدائها ‫سترمش مرتين فقط، 63 00:03:33,005 --> 00:03:35,591 ‫ثم اترك عينيك مفتوحتين لمدة 30 ثانية ‫قادمة، 64 00:03:35,675 --> 00:03:38,344 ‫لأن الليزر القوي سيتدفق منهما. 65 00:03:38,427 --> 00:03:40,304 ‫لست متأكدًا من نجاحي. 66 00:03:40,388 --> 00:03:44,350 ‫الليزر سيخترق جفنيك، لذا بطريقة أو بأخرى، ‫ستفعل ذلك. 67 00:03:44,433 --> 00:03:48,062 ‫- إلا إذا انطلق من الجانب الآخر من رأسك. ‫- لا يبدو حقًا كاختراع عظيم. 68 00:03:48,145 --> 00:03:50,356 ‫لهذا كان في مجموعة الحرق! 69 00:03:51,190 --> 00:03:54,068 ‫مذهل. لا أرى أي شيء. 70 00:03:54,652 --> 00:03:56,529 ‫- إذًا سأرمش مرتين… ‫- لا ترمش! 71 00:03:56,612 --> 00:03:58,864 ‫لا أشعر بأي شيء. هل يعمل؟ 72 00:03:59,448 --> 00:04:02,076 ‫- من هنا يا "توريتو". ‫- أشعر بالجفاف في عينيّ. 73 00:04:02,159 --> 00:04:04,787 ‫لست متأكدًا لو كنت سأتحمل. ‫أشعر بالحكة! 74 00:04:04,870 --> 00:04:05,705 ‫ليس بعد. 75 00:04:07,373 --> 00:04:10,126 ‫رائع! حسنًا، بإمكانك الرمش. 76 00:04:10,876 --> 00:04:11,711 ‫أخيرًا. 77 00:04:13,504 --> 00:04:14,880 ‫أخرجهما! الآن! 78 00:04:15,381 --> 00:04:16,590 ‫مقزز! 79 00:04:16,674 --> 00:04:19,802 ‫لنجد طريقة لإيقاف تلك القنابل. 80 00:04:21,387 --> 00:04:25,641 ‫ليس أمامنا سوى دقيقة تقريبًا للعثور على ‫الجهاز الذي فعّلته "دان" وتعطيله. 81 00:04:26,600 --> 00:04:28,602 ‫أي كبسولة يمكن أن تحتوي على المتفجرات. 82 00:04:28,686 --> 00:04:32,440 ‫"فروستي"، ألا يمكنك الكشف عن ذلك ‫بإشعاع ما أو حاسوب ما؟ 83 00:04:32,523 --> 00:04:35,484 ‫- لا أمتلك المعدات أو الوقت الكافي. ‫- لننفصل! 84 00:04:38,362 --> 00:04:40,531 ‫- لم أجد شيئًا! ‫- ولا أنا. 85 00:04:40,614 --> 00:04:43,576 ‫- لا أرى أي شيء. ‫- عمّ أبحث حتى؟ 86 00:04:43,659 --> 00:04:46,746 ‫لم يكن هناك سلاح نووي في مجموعة ‫يوم الحرق. 87 00:04:46,829 --> 00:04:50,708 ‫ماذا يمكن أن تستخدم "دان" لتفجير جليد ‫قارة بأكملها؟ 88 00:04:50,791 --> 00:04:54,170 ‫وقتنا ينفد. احتموا بشيء! 89 00:04:54,920 --> 00:04:55,755 ‫3 90 00:04:55,838 --> 00:04:56,714 ‫2 91 00:04:57,298 --> 00:04:58,215 ‫1. 92 00:05:01,385 --> 00:05:05,639 ‫- ربما منعت البرودة الشديدة تفجير القنبلة. ‫- ربما نسيت السيدة "الغامضة" شفرتها حقًا. 93 00:05:08,184 --> 00:05:11,604 ‫- ماذا؟ ‫- أعتقد أن هذا مكان سجننا تحت الأرض. 94 00:05:11,687 --> 00:05:15,524 ‫كان ذلك ضعيفًا جدًا بالنسبة إلى كارثة ‫تدمير الغطاء الجليدي. 95 00:05:15,608 --> 00:05:17,943 ‫لا بُد وأنها بداية تفاعل تسلسلي. 96 00:05:19,695 --> 00:05:20,988 ‫اركضوا! 97 00:05:24,408 --> 00:05:26,243 ‫أكان صنبورًا؟ 98 00:05:26,327 --> 00:05:29,580 ‫لو انكسر الجليد إلى أجزاء صغيرة، 99 00:05:29,663 --> 00:05:32,124 ‫سيذوب وسينهار الغطاء الجليدي. 100 00:05:32,208 --> 00:05:34,585 ‫إذًا لا تحتاج "دان" إلى تفجير ضخم. 101 00:05:34,668 --> 00:05:37,004 ‫يجب أن نوقف ما يحدث الثقوب. 102 00:05:37,088 --> 00:05:38,547 ‫أجل. ولكن ما هو؟ 103 00:05:51,435 --> 00:05:53,020 ‫أهذا صاروخ آخر؟ 104 00:05:53,104 --> 00:05:56,232 ‫يا إلهي! أطلقت حوت الليزر! 105 00:06:01,237 --> 00:06:03,447 ‫هذا قاذف كرات الطلاء الجنوني. 106 00:06:03,531 --> 00:06:05,324 ‫من الصعب تقدير ذلك الآن، 107 00:06:05,407 --> 00:06:08,494 ‫ولكنه كان سيصبح أحد أفضل أيام الحرق، 108 00:06:08,577 --> 00:06:10,287 ‫من وجهة نظر تفجيرية. 109 00:06:10,371 --> 00:06:11,205 ‫أتفق معك. 110 00:06:11,288 --> 00:06:14,708 ‫لا بُد وأن ذلك الحوت مبرمج على تفجير ‫الكبسولات أولًا، 111 00:06:14,792 --> 00:06:16,919 ‫ثم تدمير باقي الغطاء الجليدي. 112 00:06:19,004 --> 00:06:21,966 ‫انظروا، ها هي "دان"! ‫إنها تهرب! 113 00:06:22,049 --> 00:06:23,050 ‫لا أعتقد ذلك. 114 00:06:23,134 --> 00:06:26,095 ‫أوقفوا ذلك الحوت، وأنا سأوقف طائرة "دان". 115 00:06:31,725 --> 00:06:34,103 ‫لم أشعر أن "توريتو" حصل على ‫المهمة السهلة؟ 116 00:06:40,067 --> 00:06:42,570 ‫لو كنت ستطيرين، سأفعل ذلك أيضًا. 117 00:07:00,504 --> 00:07:01,672 ‫مذهل! نجحت! 118 00:07:01,755 --> 00:07:02,590 ‫لا. 119 00:07:04,341 --> 00:07:06,760 ‫- استديري! ‫- لا تفيدني! 120 00:07:15,561 --> 00:07:17,771 ‫لن تهربي من هنا يا "دان". 121 00:07:17,855 --> 00:07:18,689 ‫سنرى. 122 00:07:35,664 --> 00:07:38,417 ‫حسنًا. سنذهب لصيد الحيتان. 123 00:07:39,001 --> 00:07:41,170 ‫أليس صيد الحيتان سيئًا؟ 124 00:07:41,253 --> 00:07:43,964 ‫وقّعت على تعهد في حديقة الحيوان ‫بتناول السمك المستدام فقط. 125 00:07:44,048 --> 00:07:45,591 ‫لن نأكله. 126 00:07:45,674 --> 00:07:47,885 ‫وإهدار كل ذلك اللحم؟ ‫هذا أسوأ حتى! 127 00:07:47,968 --> 00:07:50,179 ‫إنه حوت "ليزر" يا "سيسكو". 128 00:07:50,971 --> 00:07:52,890 ‫هذا يجعله وكأنه مهدد بالانقراض! 129 00:07:52,973 --> 00:07:55,392 ‫إنه مهدد بالانقراض بالفعل. 130 00:08:07,279 --> 00:08:09,448 ‫نعرف أن الحوت يستهدف الكبسولات. 131 00:08:09,532 --> 00:08:13,244 ‫ربما لو حركناها، يمكن أن نقوده ‫لنحصل على فرصة أفضل لصيده. 132 00:08:13,327 --> 00:08:16,330 ‫"سيسكو"، اربط شاحنتك في الكبسولات ‫وابدأ في جرها. 133 00:08:16,413 --> 00:08:18,457 ‫سنتبعك لنحاول إيقافه. 134 00:08:18,541 --> 00:08:19,959 ‫هل سأكون طعم الحوت؟ 135 00:08:22,836 --> 00:08:24,171 ‫هذا الجليد لن يتحمل طويلًا. 136 00:08:24,255 --> 00:08:27,591 ‫إما أن نوقف ذلك الحوت، ‫أو سنسبح إلى الديار. 137 00:08:30,344 --> 00:08:31,804 ‫لنلق شباك الصيد! 138 00:08:31,887 --> 00:08:33,889 ‫اقتربي أيتها السمكة! 139 00:08:47,903 --> 00:08:49,071 ‫عُد إلى هنا! 140 00:09:00,749 --> 00:09:03,252 ‫أتمنى أن يعمل هذا السخان. 141 00:09:15,514 --> 00:09:17,391 ‫إنه يجذبني إلى الأسفل يا رفاق! 142 00:09:17,474 --> 00:09:19,059 ‫تماسك! سأساعدك! 143 00:09:21,604 --> 00:09:23,439 ‫سأعيد طلاءها لاحقًا. 144 00:09:32,406 --> 00:09:34,116 ‫يبدو أن "توني" يسيطر على الأمر. 145 00:09:41,540 --> 00:09:44,668 ‫أعتقد أن هذا الجليد تفتت بالفعل ‫ولن نتمكن من منع ذوبانه. 146 00:09:44,752 --> 00:09:47,379 ‫حتى لو أوقفت "ليلى" الحوت، ربما لا ننقذه. 147 00:09:47,463 --> 00:09:49,131 ‫"ليلى"، هل أنت بخير؟ 148 00:09:51,550 --> 00:09:53,344 ‫يجب أن أبطىء هذا الشيء. 149 00:10:08,192 --> 00:10:10,653 ‫لن أتحمل طويلًا هنا في الأسفل يا رفاق! 150 00:10:12,237 --> 00:10:14,615 ‫يجب أن نكون شهيين أكثر الآن. 151 00:10:14,698 --> 00:10:16,617 ‫لو كنت حوت ليزر، سأحب أكلنا. 152 00:10:31,924 --> 00:10:35,761 ‫تفجير الغطاء الجليدي أمر ‫وتدمير سيارتي أمر آخر. 153 00:10:35,844 --> 00:10:37,471 ‫تلك السمكة ستموت. 154 00:10:39,390 --> 00:10:43,477 ‫أترون تلك القطعة التي سقطت منه؟ ‫يوجد فتحة مكان الخيشوم. 155 00:10:43,560 --> 00:10:46,522 ‫لو وضعنا متفجرات فيها، يجب أن تقضي عليه. 156 00:10:46,605 --> 00:10:49,400 ‫سنكون في المياه سريعًا لو استمر ذلك ‫الجليد في الانكسار. 157 00:10:49,483 --> 00:10:52,778 ‫ربما يمكن أن نجد آلة طقس في الكبسولات ‫لإعادة تجميد الجليد. 158 00:10:52,861 --> 00:10:54,446 ‫كم كان عددها؟ 159 00:10:54,530 --> 00:10:57,491 ‫6؟ أحب تعدد الألوان. 160 00:10:57,574 --> 00:11:00,744 ‫أخبرتك، لون قشر البيض ولون القشدة الحلوة ‫مختلفان. 161 00:11:00,828 --> 00:11:03,122 ‫"سيسكو"، استمر في جذب الكبسولات ‫كطعم للحوت. 162 00:11:03,205 --> 00:11:06,542 ‫"فروستي"، "غاري"، "جوليوس"، ‫ابحثوا عن آلة الطقس في الكبسولات. 163 00:11:06,625 --> 00:11:10,462 ‫"إكو"، "ليلى"، سأهاجم الحوت في المرة ‫القادمة التي سيظهر فيها. 164 00:11:32,234 --> 00:11:34,778 ‫لم يُظهر رأسه هذه المرة. 165 00:11:34,862 --> 00:11:37,948 ‫يبدو أن هذه السمكة المدمرة تزداد ذكاء. 166 00:11:42,369 --> 00:11:46,123 ‫حسنًا، قمت بهزي بما فيه الكفاية، ‫سأبدأ في هزك. 167 00:12:27,080 --> 00:12:28,707 ‫لا أرى آلة الطقس. 168 00:12:28,790 --> 00:12:32,503 ‫ولا أنا، ولكنني وجدت آلة صنع الفطائر! ‫ماذا تفعل هنا؟ 169 00:12:32,586 --> 00:12:36,298 ‫قلت إنك تتناول الكثير من الفطائر. ‫تخلصت منها لمساعدتك. 170 00:12:36,381 --> 00:12:39,843 ‫محاولة جيدة. ‫ولكن الآن عادت الفطائر إلى قائمة الطعام! 171 00:12:39,927 --> 00:12:41,678 ‫وجدتها! 172 00:12:47,100 --> 00:12:49,478 ‫الوداع أيتها الفطائر. 173 00:12:56,527 --> 00:12:57,361 ‫ماذا؟ 174 00:13:10,040 --> 00:13:12,584 ‫حسنًا، لنعد تجميد هذا… 175 00:13:12,668 --> 00:13:14,962 ‫تشغيل الحُلة الطائرة! 176 00:13:23,554 --> 00:13:25,847 ‫هذا الشيء يحتاج إلى سرج! 177 00:13:28,058 --> 00:13:29,560 ‫أمسكيه من القرن! 178 00:13:29,643 --> 00:13:31,186 ‫إنه في الواقع سن. 179 00:13:31,270 --> 00:13:34,940 ‫إنه قضيب من التيتانيوم، أنا صنعته! ‫الآن سأفجره! 180 00:13:55,460 --> 00:13:57,963 ‫- مذهل! ‫- رائع! 181 00:13:58,046 --> 00:14:00,007 ‫رائع! 182 00:14:00,090 --> 00:14:01,091 ‫رائع! 183 00:14:05,387 --> 00:14:06,388 ‫مذهل! 184 00:14:07,681 --> 00:14:11,727 ‫"فروستي"، شغل آلة الطقس! ‫نحتاج عاصفة ثلجية الآن! 185 00:14:11,810 --> 00:14:12,644 ‫حسنًا! 186 00:14:12,728 --> 00:14:14,563 ‫لتهبط الثلوج! 187 00:14:16,064 --> 00:14:17,190 ‫ساخن! 188 00:14:17,274 --> 00:14:18,984 ‫أخبرتكما أنه لا يمكن الاعتماد عليها. 189 00:14:19,943 --> 00:14:20,777 ‫وجدتها! 190 00:14:38,879 --> 00:14:41,256 ‫نجحنا! أنقذنا الغطاء الجليدي! 191 00:14:41,340 --> 00:14:45,427 ‫أحب وجود غطاء جليدي للأرض. ‫إنها قطعة تكميلية أنيقة للكوكب. 192 00:14:45,510 --> 00:14:48,138 ‫قبعة جليدية! 193 00:14:50,724 --> 00:14:52,476 ‫"توريتو"! نجحت! 194 00:14:52,559 --> 00:14:55,437 ‫أجل، سقطت من على طائرة مجددًا. ‫لا يوجد مشكلة. 195 00:14:55,520 --> 00:14:58,315 ‫أنا فجرت حوت ليزر، ‫لذا أعتقد أنني تفوقت عليك. 196 00:14:58,398 --> 00:15:00,025 ‫ماذا تعنين بأنك تفوقت عليّ؟ 197 00:15:00,108 --> 00:15:03,236 ‫أمسكت بسمكة آلية ضخمة، ‫وسُحبت تحت المحيط، 198 00:15:03,320 --> 00:15:05,989 ‫امتطيتها مثل الثور، وفجرتها بقنبلة. 199 00:15:06,073 --> 00:15:07,407 ‫حسنًا، هذا رائع. 200 00:15:07,491 --> 00:15:08,825 ‫ماذا حدث لـ"دان"؟ 201 00:15:08,909 --> 00:15:13,038 ‫أعتقد أنها سقطت مع الطائرة. ‫يبدو أن هذه المهمة انتهت. 202 00:15:14,665 --> 00:15:15,666 ‫يا رفاق؟ 203 00:15:17,167 --> 00:15:19,211 ‫أفسدتم كل شيء! 204 00:16:02,337 --> 00:16:06,341 ‫أتعتقدين أنك قوية؟ ‫ستشعرين الآن بخوف شديد. 205 00:16:06,425 --> 00:16:07,467 ‫مادة الخوف اللزجة! 206 00:16:11,680 --> 00:16:13,306 ‫راقبوها وهي تهرب الآن. 207 00:16:20,605 --> 00:16:22,441 ‫ما خطبها؟ 208 00:16:22,524 --> 00:16:23,942 ‫أعرف كيف أوقفها. 209 00:16:40,459 --> 00:16:41,293 ‫رائع! 210 00:16:43,128 --> 00:16:45,547 ‫- أحسنت يا "فروستي"! ‫- أحسنت يا "فروستي"! 211 00:16:45,630 --> 00:16:50,343 ‫أتعرف ما كان سيصبح رائعًا؟ لو قلت قبل ‫ضربها بالعاصفة الثلجية، "اثبتي يا (دان)!" 212 00:16:50,427 --> 00:16:54,681 ‫ماذا عن، "أوشكت على التجمد!" ‫أتتذكر عندما قلت ذلك؟ 213 00:16:54,765 --> 00:16:58,351 ‫أو فقط، "الأشياء أوشكت على التجمد هنا." 214 00:16:58,935 --> 00:17:01,855 ‫ليتكم قلتم لي ذلك من قبل. 215 00:17:02,355 --> 00:17:04,149 ‫الآن أتمنى لو فعلت ذلك مجددًا. 216 00:17:06,735 --> 00:17:07,986 ‫أمزح فقط! 217 00:17:13,742 --> 00:17:16,411 ‫فقدت حُلتك التي كانت ستساعدك يا "دان". 218 00:17:19,206 --> 00:17:21,249 ‫أعتقد أنها لا تحتاجها. 219 00:17:22,501 --> 00:17:26,671 ‫كنت أفعل كل هذا للبشرية! ‫تلك هي مشكلتكم! 220 00:17:26,755 --> 00:17:29,508 ‫لا تمتلكون الإرادة لعمل المطلوب! 221 00:17:29,591 --> 00:17:31,301 ‫إرادتنا سوف تمنعك. 222 00:17:50,904 --> 00:17:53,156 ‫لا تفهمون ما تفعلونه! 223 00:17:53,240 --> 00:17:54,491 ‫يجب أن يتغير العالم، 224 00:17:54,574 --> 00:17:57,119 ‫وسيحدث ذلك فقط بالقوة! 225 00:17:57,202 --> 00:17:58,954 ‫ليس اليوم يا "دان"! 226 00:17:59,037 --> 00:18:00,789 ‫لم تأخذون أوامركم منها؟ 227 00:18:00,872 --> 00:18:03,625 ‫للدفاع عن الناس الذين وضعوا الكوكب ‫في هذه الفوضى؟ 228 00:18:03,708 --> 00:18:05,502 ‫أرأيتم نتيجة ذلك حتى الآن؟ 229 00:18:06,086 --> 00:18:09,840 ‫الاحتباس الحراري سيىء، ولكن حول العالم ‫معدل النمو السكاني يرتفع، 230 00:18:09,923 --> 00:18:13,593 ‫ومعدل الوفيات ينخفض ‫ونكهات الـ"فوريو" تزداد. 231 00:18:13,677 --> 00:18:17,222 ‫أعرف أن الأشياء يجب أن تتغير. ‫ولكنها ليست الطريقة المناسبة. 232 00:18:18,390 --> 00:18:23,186 ‫الآن أفهم ما يجب أن أفعل. ‫المرة القادمة لن أفشل. 233 00:18:23,270 --> 00:18:25,063 ‫لن يكون هناك مرة قادمة. 234 00:18:25,647 --> 00:18:28,150 ‫لا تعرف إلى أي مدى سأذهب. 235 00:18:28,233 --> 00:18:31,444 ‫عُد إلى ديارك وودع عائلتك ‫يا "توني توريتو"، 236 00:18:31,528 --> 00:18:35,115 ‫لأن "لوس أنجلوس" ‫ستغرق في البحر قبل أن أنتهي. 237 00:18:41,329 --> 00:18:42,205 ‫احذروا! 238 00:18:54,759 --> 00:18:55,760 ‫لنعد إلى الديار. 239 00:19:05,312 --> 00:19:09,608 ‫أيها الفريق، هل ارتحتم وتعافيتم ‫بعد أسبوع الإجازة؟ 240 00:19:09,691 --> 00:19:12,110 ‫أجل، أشعر بالكثير من الراحة. 241 00:19:12,194 --> 00:19:16,406 ‫أنا أيضًا، ولكن الثور الميكانيكي ‫لم يعد مثيرًا كالسابق قط 242 00:19:16,489 --> 00:19:17,824 ‫عنقي لا يؤلمني. 243 00:19:17,908 --> 00:19:20,243 ‫وتوقفت عيني عن الارتعاش أمس! 244 00:19:20,911 --> 00:19:24,706 ‫أرأيتم؟ أخبرناكم أن يوم الحرق ‫سيشكل فارقًا! 245 00:19:24,789 --> 00:19:26,958 ‫أتطلع إلى العام القادم. 246 00:19:27,042 --> 00:19:30,003 ‫أتفكرون حقًا في تكرار ذلك؟ 247 00:19:30,086 --> 00:19:31,463 ‫لا تكوني محبطة. 248 00:19:31,546 --> 00:19:36,343 ‫تحليل الطب الشرعي لمسرح الجريمة الجليدي ‫وفهرسة الأسلحة 249 00:19:36,426 --> 00:19:40,555 ‫أظهر أن كل شيء تم استرداده أو تدميره. 250 00:19:40,639 --> 00:19:43,558 ‫المدير يحبني مجددًا! 251 00:19:43,642 --> 00:19:47,938 ‫أظنك تبالغين في ترجمة رسائله المشفرة ‫المنقحة قليلًا. 252 00:19:48,021 --> 00:19:52,275 ‫لو أعدت ترتيب حروف كلمة "منقحة" ستجد أنها ‫هجاء لـ"تاريخ الاعتماد". 253 00:19:52,359 --> 00:19:55,028 ‫وهذا ما حصلنا عليه. 254 00:19:55,111 --> 00:19:58,073 ‫يوجد شيء واحد لم يُستدل عليه. 255 00:19:58,156 --> 00:20:01,660 ‫انتظروا، أكان سلاح "إكس جيه وان" هناك؟ ‫من وضعه هناك؟ 256 00:20:01,743 --> 00:20:05,705 ‫ما هو "إكس جيه وان"؟ انتظروا، لا تخبروني! 257 00:20:07,165 --> 00:20:08,625 ‫الآن يجب أن أعرف. 258 00:20:08,708 --> 00:20:10,168 ‫هذا مؤسف، إنه معلومة سرية. 259 00:20:10,252 --> 00:20:11,503 ‫ليس هذه المرة يا "غامضة". 260 00:20:11,586 --> 00:20:15,966 ‫لو أردت أن نعمل معك مجددًا، ‫أخبرينا بكل شيء عن "إكس جيه وان" الآن. 261 00:20:16,049 --> 00:20:20,387 ‫"إكو" محقة، كفاك أسرارًا. ‫سنحصل على كل المعلومات الآن أو سننسحب. 262 00:20:25,517 --> 00:20:26,518 ‫حسنًا. 263 00:20:27,060 --> 00:20:30,438 ‫بدأ الأمر كنظام ذكاء اصطناعي للملفات ‫لفعالية الوكالة. 264 00:20:30,522 --> 00:20:33,108 ‫الشبكة العصبية لتحليل البيانات. 265 00:20:33,191 --> 00:20:36,820 ‫سريعًا أصبح أقوى من أي حاسوب في العالم، 266 00:20:36,903 --> 00:20:39,114 ‫حيث يستطيع تعليم نفسه أي شيء. 267 00:20:39,197 --> 00:20:41,241 ‫حاولت الوكالة دمج المخ 268 00:20:41,324 --> 00:20:43,660 ‫بالأنسجة البشرية وعلم الروبوتات ‫وعلم التحكم الآلي 269 00:20:43,743 --> 00:20:46,663 ‫لخلق جندي خارق، ولكن 270 00:20:47,247 --> 00:20:49,416 ‫خرجت الأمور عن السيطرة. 271 00:20:49,499 --> 00:20:50,792 ‫رُفض المشروع. 272 00:20:50,875 --> 00:20:52,961 ‫ماذا تقصدين بخروجه عن السيطرة؟ 273 00:20:53,044 --> 00:20:57,090 ‫هل سقط من اليد؟ أم… "أكل ذلك الشيء يدي!" 274 00:20:57,590 --> 00:21:01,970 ‫لا بُد وأن المدير وضعه مع المجموعة ‫للتخلص منه دون إخبار أي أحد. 275 00:21:02,053 --> 00:21:07,475 ‫إذًا كان أخطر من أي سلاح خطير ومدمر آخر. 276 00:21:07,559 --> 00:21:08,768 ‫انتظروا. 277 00:21:08,852 --> 00:21:11,604 ‫شبكة عصبية لتحليل البيانات؟ 278 00:21:11,688 --> 00:21:12,522 ‫"دان"؟ 279 00:21:12,605 --> 00:21:16,192 ‫إذًا هل كانت تلك السيدة التي حاربناها ‫روبوت قاتلًا عبقريًا؟ 280 00:21:16,276 --> 00:21:19,195 ‫أما زالت مفقودة؟ ‫أخبرتني أنها ستدمر "لوس أنجلوس". 281 00:21:19,279 --> 00:21:22,449 ‫لا تبالغ. دُمرت "دان". 282 00:21:22,532 --> 00:21:26,036 ‫أنا متأكدة أنهم سيجدونها في النهاية ‫محطمة لقطع تحت الجليد. 283 00:21:26,119 --> 00:21:28,663 ‫تعاملنا تمامًا مع الموقف. 284 00:21:28,747 --> 00:21:32,334 ‫تحت قيادتي، لا يمكن إيقاف هذا الفريق! 285 00:21:34,919 --> 00:21:36,838 ‫سيدتي "الغامضة"، تفقّدي هاتفك. 286 00:21:36,921 --> 00:21:37,922 ‫ماذا؟ لم؟ 287 00:21:39,341 --> 00:21:40,258 ‫كلا. 288 00:21:40,342 --> 00:21:41,760 ‫لا يمكن أن يفعلوا هذا. 289 00:21:41,843 --> 00:21:43,803 ‫ما الأمر؟ شيء يتعلق بـ"دان"؟ 290 00:21:44,387 --> 00:21:48,266 ‫إنه أمر يتعلق بفريقنا الذي لا يمكن إيقافه. ‫أوقفونا. 291 00:21:48,350 --> 00:21:49,559 ‫"رفض الدخول" 292 00:21:50,143 --> 00:21:51,186 ‫هل طُردنا؟ 293 00:22:33,812 --> 00:22:38,316 ‫ترجمة "مي جمال"