1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:22,899 --> 00:00:25,860 РАЙОН 52 3 00:00:28,738 --> 00:00:29,655 {\an8}Директоре! 4 00:00:30,948 --> 00:00:32,450 {\an8}Маєте гарний вигляд. 5 00:00:33,201 --> 00:00:35,578 {\an8}Нічого гарного, Ніде! 6 00:00:35,661 --> 00:00:38,956 {\an8}В аеропорту з мене б узяли за два багажних місця! 7 00:00:41,000 --> 00:00:43,252 {\an8}Він про мішки під очима! 8 00:00:43,336 --> 00:00:45,922 {\an8}Він такий дотепний! 9 00:00:46,005 --> 00:00:47,840 {\an8}Я дві доби не спав, 10 00:00:47,924 --> 00:00:50,426 {\an8}розгрібаючи ваш бруд! 11 00:00:50,510 --> 00:00:52,053 {\an8}Ви втратили дитину! 12 00:00:52,136 --> 00:00:54,096 {\an8}Він радше підліток. 13 00:00:55,306 --> 00:00:58,267 {\an8}Фрості намагається відстежити GPS 14 00:00:58,351 --> 00:01:00,937 {\an8}зі шпигунського годинника Циско. 15 00:01:01,020 --> 00:01:02,647 {\an8}Ваша команда 16 00:01:02,730 --> 00:01:05,817 {\an8}спричинила в усій Європі хаос! 17 00:01:05,900 --> 00:01:07,276 Вибачте, сер, 18 00:01:07,360 --> 00:01:10,822 але «уся Європа» – це перебільшення. 19 00:01:11,823 --> 00:01:12,657 Невже? 20 00:01:14,117 --> 00:01:15,493 В усій Європі хаос 21 00:01:15,576 --> 00:01:18,663 через низку загадкових і руйнівних нападів! 22 00:01:18,746 --> 00:01:21,082 {\an8}Спершу була битва з конвоєм фур 23 00:01:21,165 --> 00:01:23,626 {\an8}на Волоський рівнині в Румунії. 24 00:01:25,128 --> 00:01:26,796 {\an8}НОВИНИ BTLA 15 25 00:01:27,547 --> 00:01:29,632 {\an8}Турист зняв двох жінок, 26 00:01:29,715 --> 00:01:33,177 {\an8}підозріло добре готових до раптової лавині в Альпах. 27 00:01:34,720 --> 00:01:37,265 {\an8}Ця пані залізла на будівлю в Берліні 28 00:01:37,348 --> 00:01:39,392 {\an8}й боролася з місцевою поліцією. 29 00:01:51,279 --> 00:01:54,365 {\an8}Вчора величезний літак приземлився в гущі бою 30 00:01:54,448 --> 00:01:55,992 {\an8}на автобані під Лейпцигом. 31 00:02:12,884 --> 00:02:16,345 {\an8}Міжнародна група суперфанів «Болт із різзю» 32 00:02:16,429 --> 00:02:20,766 {\an8}упізнала цього чоловіка за кліпом, який торік підірвав інтернет. 33 00:02:21,434 --> 00:02:23,603 Болт із різзю! Моя машина! 34 00:02:24,478 --> 00:02:27,899 Тепер уся Європа знає в обличчя ваш «секретний» загін. 35 00:02:27,982 --> 00:02:30,693 Ви засвітилися та вийшли з-під контролю! 36 00:02:30,776 --> 00:02:33,946 Ви та ваша команда звільнені, Ніде! 37 00:02:39,202 --> 00:02:41,204 Сер, будь ласка, 38 00:02:41,287 --> 00:02:43,206 дайте нам ще дві доби. 39 00:02:43,289 --> 00:02:46,751 Ми захопили членів групи, що вкрала нашу зброя. 40 00:02:46,834 --> 00:02:48,336 Ми їх допитаємо 41 00:02:48,419 --> 00:02:51,380 й розкриємо справу про крадіжку в День спалювання. 42 00:02:51,464 --> 00:02:52,840 Наші люди вже на місці. 43 00:02:52,924 --> 00:02:54,634 І ніяких руйнувань. 44 00:02:54,717 --> 00:02:56,469 Останній шанс. Я… 45 00:02:56,552 --> 00:02:58,554 Я обіцяю, що ви не пошкодуєте. 46 00:02:59,597 --> 00:03:02,141 Даю вам 24 години, Ніде. 47 00:03:02,642 --> 00:03:03,851 Час пішов. 48 00:03:05,436 --> 00:03:07,605 -Що ж, непогано. -Справді. 49 00:03:07,688 --> 00:03:10,358 Тихо! Треба допитати тих бандитів 50 00:03:10,441 --> 00:03:15,071 і скласти план затримання крадіїв Дня спалювання! 51 00:03:15,154 --> 00:03:18,074 Наш наступний крок – знайти й урятувати Циско! 52 00:03:18,157 --> 00:03:20,451 Ти виявив його годинник, Фрості? 53 00:03:20,534 --> 00:03:23,287 Ні. Мабуть, вони його зняли. 54 00:03:23,371 --> 00:03:25,373 Хоч би з ним усе було добре. 55 00:03:25,456 --> 00:03:26,916 Він такий полохливий, 56 00:03:26,999 --> 00:03:29,543 і я уявляю, як він зараз почувається. 57 00:03:34,590 --> 00:03:35,424 Де ми? 58 00:03:35,508 --> 00:03:38,719 В останній кімнаті, яку ти побачиш у житті. 59 00:03:38,803 --> 00:03:41,764 Ти чекатимеш тут, поки ми все це не підірвемо. 60 00:03:41,847 --> 00:03:44,725 Тож якщо маєш, що сказати наостанок, кажи. 61 00:03:47,812 --> 00:03:49,647 Перед подорожжю в інший світ 62 00:03:49,730 --> 00:03:53,276 маю розповісти про те, що трапилося в цьому. 63 00:03:53,901 --> 00:03:58,364 Це повість про любов і втрати, 64 00:03:59,156 --> 00:04:00,366 хоробрість, 65 00:04:00,992 --> 00:04:02,493 вірність, 66 00:04:02,576 --> 00:04:06,497 пригоди та веселощі. 67 00:04:07,498 --> 00:04:09,250 Слухайте уважно, друзі мої, 68 00:04:09,875 --> 00:04:13,129 історію Пончика, 69 00:04:13,212 --> 00:04:15,881 мавпи, яка врятувала Ріо 70 00:04:15,965 --> 00:04:18,634 та завоювала серця всієї країни! 71 00:04:20,886 --> 00:04:22,930 Ну? Що далі? 72 00:04:25,850 --> 00:04:27,810 Електромагнітні наручники. 73 00:04:27,893 --> 00:04:30,104 Костюм тобі не допоможе. 74 00:04:30,187 --> 00:04:32,940 А тепер відповідай. На кого ти працюєш? 75 00:04:33,524 --> 00:04:34,900 Я вам нічого не скажу, 76 00:04:34,984 --> 00:04:36,694 бо я нічого не знаю. 77 00:04:36,777 --> 00:04:39,780 Хтось тобі платить. Звідки беруться гроші? 78 00:04:39,864 --> 00:04:42,908 Не знаю. Нам платять з анонімного рахунку. 79 00:04:42,992 --> 00:04:46,454 Байдуже, звідки приходять гроші, аби вони були. 80 00:04:46,537 --> 00:04:48,497 Ти працював на Сударикова. 81 00:04:48,581 --> 00:04:49,707 Що було потім? 82 00:04:49,790 --> 00:04:53,544 Коли його посадили, зі мною зв'язалися через Даркнет. 83 00:04:53,627 --> 00:04:55,296 Я не ставлю запитань. 84 00:04:55,379 --> 00:04:57,256 Але іноді замислююся… 85 00:04:57,340 --> 00:05:00,176 Чи був Судариков ватажком? 86 00:05:00,259 --> 00:05:01,677 Чи то була сова? 87 00:05:02,303 --> 00:05:04,472 Минуло кілька годин, 88 00:05:04,555 --> 00:05:07,099 а ми нічого не дізналися про Циско. 89 00:05:07,183 --> 00:05:08,768 Міс Ніде, вам дзвонять. 90 00:05:08,851 --> 00:05:10,186 Це щодо Циско. 91 00:05:11,145 --> 00:05:13,022 Ваш шпигун-гонщик у мене. 92 00:05:13,105 --> 00:05:15,691 Спочатку доведіть, що він живий. 93 00:05:16,192 --> 00:05:17,026 НІДЕ 94 00:05:17,109 --> 00:05:20,821 Пончику, поклади ложку-виделку! 95 00:05:21,572 --> 00:05:25,076 Пончику! Я боюся за тебе! 96 00:05:25,951 --> 00:05:28,371 Циско живий і влаштував театр. 97 00:05:28,454 --> 00:05:29,330 Ура! 98 00:05:29,413 --> 00:05:31,207 Я готова обмінятися: 99 00:05:31,290 --> 00:05:32,917 ваш агент за моїх людей. 100 00:05:33,417 --> 00:05:34,543 Кажіть негайно. 101 00:05:35,419 --> 00:05:36,295 Згодна. 102 00:05:36,379 --> 00:05:38,464 Добре. Посилаю координати. 103 00:05:40,466 --> 00:05:43,719 Стоп. Ви ось так відразу погодилися? 104 00:05:44,428 --> 00:05:46,847 Ці координати – за Полярним колом. 105 00:05:46,931 --> 00:05:50,101 Чому всі влаштовують злодійські бази саме там? 106 00:05:50,184 --> 00:05:51,769 Одну ми вже знищили. 107 00:05:51,852 --> 00:05:55,189 Бо там ніхто не бачить, як вони чинять зло? 108 00:05:55,272 --> 00:05:57,274 Та й оренда приміщень 109 00:05:57,358 --> 00:05:59,276 там напевно дешева. 110 00:05:59,360 --> 00:06:02,947 Може, з опаленням буде складно, але на хату вистачить! 111 00:06:03,030 --> 00:06:04,698 Гері, ви з Джуліусом 112 00:06:04,782 --> 00:06:06,951 підготуйте полонених до поїздки. 113 00:06:07,034 --> 00:06:08,494 Вантажимося в літак. 114 00:06:08,577 --> 00:06:10,579 Ми що, справді туди вирушаємо? 115 00:06:11,539 --> 00:06:13,707 Ти що? Треба врятувати Циско! 116 00:06:13,791 --> 00:06:16,293 Звичайно, але ж не таким чином. 117 00:06:16,377 --> 00:06:18,212 Залишилося 19 годин, 118 00:06:18,295 --> 00:06:21,382 щоб зловити маніяка, аби нас не звільнили! 119 00:06:21,465 --> 00:06:23,551 Думаєте, вони не знають? 120 00:06:23,634 --> 00:06:27,012 Вони на крок попереду нас! Знають, що ми в розпачі. 121 00:06:27,096 --> 00:06:28,597 Це точно пастка! 122 00:06:29,181 --> 00:06:32,017 А що нам робити? У нас немає вибору. 123 00:06:32,101 --> 00:06:34,728 Можна подивитися супутникову зйомку, 124 00:06:34,812 --> 00:06:36,730 спланувати контратаку… 125 00:06:36,814 --> 00:06:39,859 Зробимо дорогою. Ходімо! 126 00:06:39,942 --> 00:06:42,820 Ось навіщо в академії навчають шахів. 127 00:06:42,903 --> 00:06:44,405 Учать думати наперед. 128 00:06:44,488 --> 00:06:46,490 Ми не бачимо всю дошку. 129 00:06:46,574 --> 00:06:49,785 Нам не вперше! Розберемося на місці! 130 00:06:49,869 --> 00:06:51,829 Вони на це й розраховують. 131 00:06:51,912 --> 00:06:55,624 -Що ми діятимемо як завжди! -Треба врятувати Циско! 132 00:06:55,708 --> 00:06:57,668 Ми не знаємо, чи там він! 133 00:06:57,751 --> 00:07:00,504 А якщо й там, ми можемо погіршити становище, 134 00:07:00,588 --> 00:07:03,507 якщо з'явимося, не знаючи, що відбувається! 135 00:07:03,591 --> 00:07:04,925 Я не поїду. 136 00:07:05,009 --> 00:07:06,927 Ти кидаєш члена сім'ї? 137 00:07:07,011 --> 00:07:08,804 Я цього не говорила! 138 00:07:08,888 --> 00:07:10,431 А прозвучало саме так. 139 00:07:10,514 --> 00:07:11,974 Ти нам потрібна, Ехо! 140 00:07:12,057 --> 00:07:13,767 Вам треба послухати мене! 141 00:07:14,310 --> 00:07:17,313 Можеш залишатися, але я не кину Циско. 142 00:07:21,192 --> 00:07:24,904 Циско опинився там, бо намагався тебе врятувати. 143 00:07:24,987 --> 00:07:26,071 Подумай про це. 144 00:07:32,578 --> 00:07:37,291 Як тільки я підірву свою суміш для контролю розуму… Ба-бах! 145 00:07:37,374 --> 00:07:39,585 Вона захопить Ріо, 146 00:07:39,668 --> 00:07:41,795 і чао, потвори! 147 00:07:42,755 --> 00:07:43,923 Що нам робити? 148 00:07:44,006 --> 00:07:45,716 Я з тобою, друже! 149 00:07:45,799 --> 00:07:48,177 Ехо! Ти прийшла мене врятувати! 150 00:07:51,722 --> 00:07:52,932 І Пончика! 151 00:07:53,682 --> 00:07:54,850 Що це в тебе? 152 00:07:59,104 --> 00:08:01,023 Нескінченний банан? 153 00:08:01,106 --> 00:08:02,942 Але я думав, що це міф! 154 00:08:03,025 --> 00:08:03,901 Увага! 155 00:08:03,984 --> 00:08:08,197 Почати евакуацію за протоколом «вибух на базі». 156 00:08:09,698 --> 00:08:12,743 Знаю, знаю. Я не винен. 157 00:08:13,410 --> 00:08:15,788 Стоп. Який вибух на базі? 158 00:08:15,871 --> 00:08:19,083 Закортіло ж евакуюватися посеред вистави. 159 00:08:19,166 --> 00:08:20,501 Давай відразу фінал! 160 00:08:20,584 --> 00:08:22,670 Ну добре. Гаразд. 161 00:08:23,504 --> 00:08:25,297 Не кажи «прощай», Пончику. 162 00:08:25,381 --> 00:08:27,633 Скажи «до побачення»! 163 00:08:31,428 --> 00:08:33,138 Прокиньтеся! Сідаємо. 164 00:08:37,059 --> 00:08:41,814 Ой! Напевно техніка з Дня спалювання в цих капсулах! 165 00:08:41,897 --> 00:08:43,816 Що вони з нею робитимуть? 166 00:08:43,899 --> 00:08:46,652 Дізнаємося, щойно врятуємо Циско. 167 00:08:46,735 --> 00:08:48,487 А Ехо була проти польоту. 168 00:08:49,071 --> 00:08:51,782 Приземляйтеся за координатами поза периметром. 169 00:08:51,865 --> 00:08:53,867 Остудіть сопла. Я це й роблю. 170 00:09:21,228 --> 00:09:23,355 Відпускаємо полонених на «три». 171 00:09:24,106 --> 00:09:24,940 Один. 172 00:09:26,108 --> 00:09:27,192 Два. 173 00:09:28,068 --> 00:09:28,902 Три! 174 00:09:43,250 --> 00:09:44,126 Дивіться! 175 00:10:03,270 --> 00:10:05,064 Вони зробили хід. Фрості! 176 00:10:17,201 --> 00:10:18,035 Випускаю! 177 00:10:40,307 --> 00:10:41,892 Лазерний паркан! 178 00:10:41,975 --> 00:10:43,727 Браво, Фрості! 179 00:10:44,728 --> 00:10:48,065 Приємно, коли тебе обіграють? 180 00:10:49,692 --> 00:10:51,527 Ми штурмуємо базу, 181 00:10:51,610 --> 00:10:54,780 врятуємо Циско й заберемо техніку! 182 00:11:06,083 --> 00:11:09,712 Я чекала приводу випробувати 183 00:11:09,795 --> 00:11:12,631 цей незнищенний танк, 184 00:11:12,715 --> 00:11:14,216 і тепер… 185 00:11:22,391 --> 00:11:25,018 Він не був незнищенним. 186 00:11:29,815 --> 00:11:32,568 Ще одна твоя іграшка згоріла. 187 00:11:32,651 --> 00:11:34,361 Яка недбалість, Ніде! 188 00:11:35,654 --> 00:11:36,572 Хто ти? 189 00:11:36,655 --> 00:11:39,324 Оперативник Великого Боба Чайнатауна? 190 00:11:39,408 --> 00:11:42,786 Ти мене не пам'ятаєш? Ми працювали разом. 191 00:11:43,412 --> 00:11:45,372 Мене звати Нмад. 192 00:11:46,498 --> 00:11:48,792 Якийсь технік-зрадник? 193 00:11:48,876 --> 00:11:50,294 Щось на зразок. 194 00:12:05,601 --> 00:12:08,604 -Де Циско? -У полярній льодовикової шапці. 195 00:12:08,687 --> 00:12:12,649 Як ви й решта вашої зброї та дорогоцінних технологій. 196 00:12:12,733 --> 00:12:14,776 Ну, майже всіх. 197 00:12:14,860 --> 00:12:16,612 І що ти робитимеш? 198 00:12:16,695 --> 00:12:18,739 Тепер, коли всі ми тут? 199 00:12:18,822 --> 00:12:21,325 За десять хвилин я їх знищу 200 00:12:21,408 --> 00:12:24,661 разом із вашим другом і всім, що ви бачите. 201 00:12:24,745 --> 00:12:29,166 Перш ніж почати новий розділ, треба закінчити вашу історію. 202 00:12:35,797 --> 00:12:36,798 Він вибухне! 203 00:12:36,882 --> 00:12:38,258 Ні! 204 00:12:55,984 --> 00:12:56,860 Що за… 205 00:12:59,821 --> 00:13:02,074 Я ж казала, що це пастка. 206 00:13:02,157 --> 00:13:02,991 Ехо! 207 00:13:03,575 --> 00:13:04,952 Як ти вчасно! 208 00:13:06,078 --> 00:13:08,372 Я знав, що ти не кинеш родину! 209 00:13:13,085 --> 00:13:15,170 Вона й справді найкраща. 210 00:13:15,254 --> 00:13:16,922 Знищити їх! 211 00:13:24,805 --> 00:13:25,764 Знайдімо Циско! 212 00:13:31,979 --> 00:13:33,272 До стіни! 213 00:13:33,939 --> 00:13:36,525 Проб'ємо її й візьмемо базу штурмом! 214 00:13:37,234 --> 00:13:39,861 У нас дев'ять хвилин до вибуху бази! 215 00:13:39,945 --> 00:13:42,239 Гері! Джуліусе! Коли прибудете? 216 00:13:42,322 --> 00:13:44,491 -За дві хвилини. -Зустрінемося там. 217 00:13:46,201 --> 00:13:48,870 Всім на оборону стіни! 218 00:14:06,054 --> 00:14:09,850 Пробач, що не вірив у тебе, Ехо. Мав знати, що ти не підведеш. 219 00:14:09,933 --> 00:14:12,227 Ти знаєш, що я відданий родині… 220 00:14:19,401 --> 00:14:22,863 Може, поговоримо про почуття після порятунку Циско? 221 00:14:22,946 --> 00:14:24,239 Гаразд, давай. 222 00:14:28,994 --> 00:14:30,203 Мене оточили! 223 00:14:38,545 --> 00:14:39,922 Взагалі-то він один! 224 00:14:57,105 --> 00:14:59,399 Холодно, так? 225 00:14:59,483 --> 00:15:02,819 Не викликай Фрості на бій у кризі! 226 00:15:04,947 --> 00:15:06,949 Ні! Не лізь сюди! 227 00:15:07,908 --> 00:15:09,451 Відчепися! Пусти! 228 00:15:14,831 --> 00:15:15,666 Відпусти! 229 00:15:19,753 --> 00:15:22,297 Літати легко, приземлятися важко. 230 00:15:29,471 --> 00:15:30,973 У тебе все добре? 231 00:15:31,056 --> 00:15:32,724 Усе під контролем. 232 00:15:41,984 --> 00:15:44,319 Боляче, напевно. 233 00:15:44,403 --> 00:15:46,530 Міс Ніде, ми наближаємося до стіни! 234 00:15:46,613 --> 00:15:48,323 Вона зараз зайнята. 235 00:15:55,706 --> 00:15:58,417 -Залишилося шість хвилин! -Викликаю таксі. 236 00:16:06,633 --> 00:16:08,343 Гері, Джуліусе, де тягач? 237 00:16:11,847 --> 00:16:15,934 Наближаємося. Тут багато криги. 238 00:16:16,018 --> 00:16:17,144 Добре, продов… 239 00:16:18,562 --> 00:16:20,647 Добре, що ми тут, Гері. 240 00:16:35,454 --> 00:16:37,456 Костюм не працює? 241 00:16:41,960 --> 00:16:43,712 Ніде, приготуйтеся стрибати! 242 00:17:05,317 --> 00:17:06,651 Руки від керма! 243 00:17:22,793 --> 00:17:24,419 Ти сьогодні неперевершена! 244 00:17:30,884 --> 00:17:31,885 Підвезти? 245 00:17:40,560 --> 00:17:41,561 Залазьте. 246 00:17:46,608 --> 00:17:48,652 Чотири хвилини до вибуху! 247 00:17:49,778 --> 00:17:51,905 Ми готові пробити стіну! 248 00:18:00,747 --> 00:18:02,541 Лазерні гармати! 249 00:18:07,838 --> 00:18:09,506 Ура! 250 00:18:10,090 --> 00:18:11,258 Ракети! 251 00:18:23,311 --> 00:18:25,438 І стіна розвалюється! 252 00:18:35,323 --> 00:18:37,242 Спробуємо ще? 253 00:18:37,325 --> 00:18:38,827 Як ми зайдемо? 254 00:18:39,369 --> 00:18:41,746 Пробити годі. Перелетимо. 255 00:18:54,968 --> 00:18:57,637 Завжди хотіла це використати. 256 00:19:00,932 --> 00:19:03,476 Оце інша річ! 257 00:19:10,942 --> 00:19:12,777 Тут людно. 258 00:19:27,918 --> 00:19:29,294 Не всі евакуювалися. 259 00:19:29,377 --> 00:19:32,172 Висадимо базу разом із командою Ніде? 260 00:19:32,255 --> 00:19:35,008 Ні. У мене є краща ідея. 261 00:19:35,091 --> 00:19:36,676 Увага, відбій! 262 00:19:40,430 --> 00:19:42,891 Чому вони більше не атакують? 263 00:19:42,974 --> 00:19:44,517 Либонь, евакуюються! 264 00:19:44,601 --> 00:19:47,938 Лишилося дві хвилини! Сканую теплове випромінювання. 265 00:19:53,777 --> 00:19:56,029 Ось вони, мої улюблені плями поту! 266 00:19:56,112 --> 00:19:56,988 За мною! 267 00:20:06,623 --> 00:20:07,457 Він тут! 268 00:20:13,004 --> 00:20:14,881 Який я радий вас бачити! 269 00:20:16,132 --> 00:20:17,092 І ми тебе! 270 00:20:17,175 --> 00:20:19,886 Але тут справжнє болото. 271 00:20:19,970 --> 00:20:23,139 Так, вибачте. Я знав, що ви прийдете! 272 00:20:23,223 --> 00:20:26,810 У сусідній камері детонатор, а я в цих штуках! 273 00:20:27,394 --> 00:20:31,022 У цьому головна проблема антиантигравітаційних чобіт. 274 00:20:33,233 --> 00:20:35,068 Забираймося звідси! 275 00:20:35,151 --> 00:20:37,404 Ні. Ми повинні завершити місію. 276 00:20:37,487 --> 00:20:40,407 Інакше нас звільнять, особливо мене! 277 00:20:40,490 --> 00:20:41,449 Веди нас, Циско! 278 00:20:47,330 --> 00:20:48,999 {\an8}Це детонатор агентства! 279 00:20:49,582 --> 00:20:51,167 Мій код має спрацювати. 280 00:20:56,298 --> 00:20:57,674 Який довгий код. 281 00:20:57,757 --> 00:20:59,467 На відміну від декого, 282 00:20:59,551 --> 00:21:01,303 я пам'ятаю його повністю! 283 00:21:01,928 --> 00:21:04,431 «О ні! Я забув останню цифру! 284 00:21:04,514 --> 00:21:06,766 Чи сплутав її з першою!» 285 00:21:10,353 --> 00:21:12,814 Щось я заплуталася. 286 00:21:12,897 --> 00:21:15,692 Три чи сім? Гері! 287 00:21:15,775 --> 00:21:16,901 Це не мій код. 288 00:21:16,985 --> 00:21:18,069 Я думаю, три! 289 00:21:18,153 --> 00:21:20,280 Вводьте! Часу немає! 290 00:21:39,215 --> 00:21:42,010 Так! Я знала, що це трійка! 291 00:21:42,093 --> 00:21:42,927 Вийшло! 292 00:21:43,011 --> 00:21:44,763 Ура! 293 00:21:44,846 --> 00:21:47,182 Дякую за код агентства, Ніде. 294 00:21:50,935 --> 00:21:53,646 Спочатку я хотіла вас знищити. 295 00:21:54,356 --> 00:21:56,149 Та коли ви прорвали оборону, 296 00:21:56,232 --> 00:22:01,029 я зрозуміла, що можу отримати від вас ключ до ресурсів агентства, 297 00:22:01,112 --> 00:22:02,947 а вже потім знищити. 298 00:22:03,531 --> 00:22:04,908 Не може бути. 299 00:22:04,991 --> 00:22:09,037 Так. Гравця переграли. Знову! 300 00:22:35,396 --> 00:22:38,316 Переклад субтитрів: Марина Замятіна