1
00:00:06,049 --> 00:00:10,970
СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:22,899 --> 00:00:25,860
РАЙОН 52
3
00:00:28,738 --> 00:00:29,655
{\an8}Директоре!
4
00:00:30,948 --> 00:00:32,450
{\an8}Маєте гарний вигляд.
5
00:00:33,201 --> 00:00:35,578
{\an8}Нічого гарного, Ніде!
6
00:00:35,661 --> 00:00:38,956
{\an8}В аеропорту з мене б узяли
за два багажних місця!
7
00:00:41,000 --> 00:00:43,252
{\an8}Він про мішки під очима!
8
00:00:43,336 --> 00:00:45,922
{\an8}Він такий дотепний!
9
00:00:46,005 --> 00:00:47,840
{\an8}Я дві доби не спав,
10
00:00:47,924 --> 00:00:50,426
{\an8}розгрібаючи ваш бруд!
11
00:00:50,510 --> 00:00:52,053
{\an8}Ви втратили дитину!
12
00:00:52,136 --> 00:00:54,096
{\an8}Він радше підліток.
13
00:00:55,306 --> 00:00:58,267
{\an8}Фрості намагається відстежити GPS
14
00:00:58,351 --> 00:01:00,937
{\an8}зі шпигунського годинника Циско.
15
00:01:01,020 --> 00:01:02,647
{\an8}Ваша команда
16
00:01:02,730 --> 00:01:05,817
{\an8}спричинила в усій Європі хаос!
17
00:01:05,900 --> 00:01:07,276
Вибачте, сер,
18
00:01:07,360 --> 00:01:10,822
але «уся Європа» – це перебільшення.
19
00:01:11,823 --> 00:01:12,657
Невже?
20
00:01:14,117 --> 00:01:15,493
В усій Європі хаос
21
00:01:15,576 --> 00:01:18,663
через низку загадкових
і руйнівних нападів!
22
00:01:18,746 --> 00:01:21,082
{\an8}Спершу була битва з конвоєм фур
23
00:01:21,165 --> 00:01:23,626
{\an8}на Волоський рівнині в Румунії.
24
00:01:25,128 --> 00:01:26,796
{\an8}НОВИНИ
BTLA 15
25
00:01:27,547 --> 00:01:29,632
{\an8}Турист зняв двох жінок,
26
00:01:29,715 --> 00:01:33,177
{\an8}підозріло добре готових
до раптової лавині в Альпах.
27
00:01:34,720 --> 00:01:37,265
{\an8}Ця пані залізла на будівлю в Берліні
28
00:01:37,348 --> 00:01:39,392
{\an8}й боролася з місцевою поліцією.
29
00:01:51,279 --> 00:01:54,365
{\an8}Вчора величезний літак
приземлився в гущі бою
30
00:01:54,448 --> 00:01:55,992
{\an8}на автобані під Лейпцигом.
31
00:02:12,884 --> 00:02:16,345
{\an8}Міжнародна група суперфанів
«Болт із різзю»
32
00:02:16,429 --> 00:02:20,766
{\an8}упізнала цього чоловіка за кліпом,
який торік підірвав інтернет.
33
00:02:21,434 --> 00:02:23,603
Болт із різзю! Моя машина!
34
00:02:24,478 --> 00:02:27,899
Тепер уся Європа знає в обличчя
ваш «секретний» загін.
35
00:02:27,982 --> 00:02:30,693
Ви засвітилися та вийшли з-під контролю!
36
00:02:30,776 --> 00:02:33,946
Ви та ваша команда звільнені, Ніде!
37
00:02:39,202 --> 00:02:41,204
Сер, будь ласка,
38
00:02:41,287 --> 00:02:43,206
дайте нам ще дві доби.
39
00:02:43,289 --> 00:02:46,751
Ми захопили членів групи,
що вкрала нашу зброя.
40
00:02:46,834 --> 00:02:48,336
Ми їх допитаємо
41
00:02:48,419 --> 00:02:51,380
й розкриємо справу
про крадіжку в День спалювання.
42
00:02:51,464 --> 00:02:52,840
Наші люди вже на місці.
43
00:02:52,924 --> 00:02:54,634
І ніяких руйнувань.
44
00:02:54,717 --> 00:02:56,469
Останній шанс. Я…
45
00:02:56,552 --> 00:02:58,554
Я обіцяю, що ви не пошкодуєте.
46
00:02:59,597 --> 00:03:02,141
Даю вам 24 години, Ніде.
47
00:03:02,642 --> 00:03:03,851
Час пішов.
48
00:03:05,436 --> 00:03:07,605
-Що ж, непогано.
-Справді.
49
00:03:07,688 --> 00:03:10,358
Тихо! Треба допитати тих бандитів
50
00:03:10,441 --> 00:03:15,071
і скласти план затримання
крадіїв Дня спалювання!
51
00:03:15,154 --> 00:03:18,074
Наш наступний крок –
знайти й урятувати Циско!
52
00:03:18,157 --> 00:03:20,451
Ти виявив його годинник, Фрості?
53
00:03:20,534 --> 00:03:23,287
Ні. Мабуть, вони його зняли.
54
00:03:23,371 --> 00:03:25,373
Хоч би з ним усе було добре.
55
00:03:25,456 --> 00:03:26,916
Він такий полохливий,
56
00:03:26,999 --> 00:03:29,543
і я уявляю, як він зараз почувається.
57
00:03:34,590 --> 00:03:35,424
Де ми?
58
00:03:35,508 --> 00:03:38,719
В останній кімнаті,
яку ти побачиш у житті.
59
00:03:38,803 --> 00:03:41,764
Ти чекатимеш тут,
поки ми все це не підірвемо.
60
00:03:41,847 --> 00:03:44,725
Тож якщо маєш, що сказати наостанок, кажи.
61
00:03:47,812 --> 00:03:49,647
Перед подорожжю в інший світ
62
00:03:49,730 --> 00:03:53,276
маю розповісти про те,
що трапилося в цьому.
63
00:03:53,901 --> 00:03:58,364
Це повість про любов і втрати,
64
00:03:59,156 --> 00:04:00,366
хоробрість,
65
00:04:00,992 --> 00:04:02,493
вірність,
66
00:04:02,576 --> 00:04:06,497
пригоди та веселощі.
67
00:04:07,498 --> 00:04:09,250
Слухайте уважно, друзі мої,
68
00:04:09,875 --> 00:04:13,129
історію Пончика,
69
00:04:13,212 --> 00:04:15,881
мавпи, яка врятувала Ріо
70
00:04:15,965 --> 00:04:18,634
та завоювала серця всієї країни!
71
00:04:20,886 --> 00:04:22,930
Ну? Що далі?
72
00:04:25,850 --> 00:04:27,810
Електромагнітні наручники.
73
00:04:27,893 --> 00:04:30,104
Костюм тобі не допоможе.
74
00:04:30,187 --> 00:04:32,940
А тепер відповідай. На кого ти працюєш?
75
00:04:33,524 --> 00:04:34,900
Я вам нічого не скажу,
76
00:04:34,984 --> 00:04:36,694
бо я нічого не знаю.
77
00:04:36,777 --> 00:04:39,780
Хтось тобі платить. Звідки беруться гроші?
78
00:04:39,864 --> 00:04:42,908
Не знаю. Нам платять з анонімного рахунку.
79
00:04:42,992 --> 00:04:46,454
Байдуже, звідки приходять гроші,
аби вони були.
80
00:04:46,537 --> 00:04:48,497
Ти працював на Сударикова.
81
00:04:48,581 --> 00:04:49,707
Що було потім?
82
00:04:49,790 --> 00:04:53,544
Коли його посадили,
зі мною зв'язалися через Даркнет.
83
00:04:53,627 --> 00:04:55,296
Я не ставлю запитань.
84
00:04:55,379 --> 00:04:57,256
Але іноді замислююся…
85
00:04:57,340 --> 00:05:00,176
Чи був Судариков ватажком?
86
00:05:00,259 --> 00:05:01,677
Чи то була сова?
87
00:05:02,303 --> 00:05:04,472
Минуло кілька годин,
88
00:05:04,555 --> 00:05:07,099
а ми нічого не дізналися про Циско.
89
00:05:07,183 --> 00:05:08,768
Міс Ніде, вам дзвонять.
90
00:05:08,851 --> 00:05:10,186
Це щодо Циско.
91
00:05:11,145 --> 00:05:13,022
Ваш шпигун-гонщик у мене.
92
00:05:13,105 --> 00:05:15,691
Спочатку доведіть, що він живий.
93
00:05:16,192 --> 00:05:17,026
НІДЕ
94
00:05:17,109 --> 00:05:20,821
Пончику, поклади ложку-виделку!
95
00:05:21,572 --> 00:05:25,076
Пончику! Я боюся за тебе!
96
00:05:25,951 --> 00:05:28,371
Циско живий і влаштував театр.
97
00:05:28,454 --> 00:05:29,330
Ура!
98
00:05:29,413 --> 00:05:31,207
Я готова обмінятися:
99
00:05:31,290 --> 00:05:32,917
ваш агент за моїх людей.
100
00:05:33,417 --> 00:05:34,543
Кажіть негайно.
101
00:05:35,419 --> 00:05:36,295
Згодна.
102
00:05:36,379 --> 00:05:38,464
Добре. Посилаю координати.
103
00:05:40,466 --> 00:05:43,719
Стоп. Ви ось так відразу погодилися?
104
00:05:44,428 --> 00:05:46,847
Ці координати – за Полярним колом.
105
00:05:46,931 --> 00:05:50,101
Чому всі влаштовують
злодійські бази саме там?
106
00:05:50,184 --> 00:05:51,769
Одну ми вже знищили.
107
00:05:51,852 --> 00:05:55,189
Бо там ніхто не бачить,
як вони чинять зло?
108
00:05:55,272 --> 00:05:57,274
Та й оренда приміщень
109
00:05:57,358 --> 00:05:59,276
там напевно дешева.
110
00:05:59,360 --> 00:06:02,947
Може, з опаленням буде складно,
але на хату вистачить!
111
00:06:03,030 --> 00:06:04,698
Гері, ви з Джуліусом
112
00:06:04,782 --> 00:06:06,951
підготуйте полонених до поїздки.
113
00:06:07,034 --> 00:06:08,494
Вантажимося в літак.
114
00:06:08,577 --> 00:06:10,579
Ми що, справді туди вирушаємо?
115
00:06:11,539 --> 00:06:13,707
Ти що? Треба врятувати Циско!
116
00:06:13,791 --> 00:06:16,293
Звичайно, але ж не таким чином.
117
00:06:16,377 --> 00:06:18,212
Залишилося 19 годин,
118
00:06:18,295 --> 00:06:21,382
щоб зловити маніяка, аби нас не звільнили!
119
00:06:21,465 --> 00:06:23,551
Думаєте, вони не знають?
120
00:06:23,634 --> 00:06:27,012
Вони на крок попереду нас!
Знають, що ми в розпачі.
121
00:06:27,096 --> 00:06:28,597
Це точно пастка!
122
00:06:29,181 --> 00:06:32,017
А що нам робити? У нас немає вибору.
123
00:06:32,101 --> 00:06:34,728
Можна подивитися супутникову зйомку,
124
00:06:34,812 --> 00:06:36,730
спланувати контратаку…
125
00:06:36,814 --> 00:06:39,859
Зробимо дорогою. Ходімо!
126
00:06:39,942 --> 00:06:42,820
Ось навіщо в академії навчають шахів.
127
00:06:42,903 --> 00:06:44,405
Учать думати наперед.
128
00:06:44,488 --> 00:06:46,490
Ми не бачимо всю дошку.
129
00:06:46,574 --> 00:06:49,785
Нам не вперше! Розберемося на місці!
130
00:06:49,869 --> 00:06:51,829
Вони на це й розраховують.
131
00:06:51,912 --> 00:06:55,624
-Що ми діятимемо як завжди!
-Треба врятувати Циско!
132
00:06:55,708 --> 00:06:57,668
Ми не знаємо, чи там він!
133
00:06:57,751 --> 00:07:00,504
А якщо й там,
ми можемо погіршити становище,
134
00:07:00,588 --> 00:07:03,507
якщо з'явимося,
не знаючи, що відбувається!
135
00:07:03,591 --> 00:07:04,925
Я не поїду.
136
00:07:05,009 --> 00:07:06,927
Ти кидаєш члена сім'ї?
137
00:07:07,011 --> 00:07:08,804
Я цього не говорила!
138
00:07:08,888 --> 00:07:10,431
А прозвучало саме так.
139
00:07:10,514 --> 00:07:11,974
Ти нам потрібна, Ехо!
140
00:07:12,057 --> 00:07:13,767
Вам треба послухати мене!
141
00:07:14,310 --> 00:07:17,313
Можеш залишатися, але я не кину Циско.
142
00:07:21,192 --> 00:07:24,904
Циско опинився там,
бо намагався тебе врятувати.
143
00:07:24,987 --> 00:07:26,071
Подумай про це.
144
00:07:32,578 --> 00:07:37,291
Як тільки я підірву свою суміш
для контролю розуму… Ба-бах!
145
00:07:37,374 --> 00:07:39,585
Вона захопить Ріо,
146
00:07:39,668 --> 00:07:41,795
і чао, потвори!
147
00:07:42,755 --> 00:07:43,923
Що нам робити?
148
00:07:44,006 --> 00:07:45,716
Я з тобою, друже!
149
00:07:45,799 --> 00:07:48,177
Ехо! Ти прийшла мене врятувати!
150
00:07:51,722 --> 00:07:52,932
І Пончика!
151
00:07:53,682 --> 00:07:54,850
Що це в тебе?
152
00:07:59,104 --> 00:08:01,023
Нескінченний банан?
153
00:08:01,106 --> 00:08:02,942
Але я думав, що це міф!
154
00:08:03,025 --> 00:08:03,901
Увага!
155
00:08:03,984 --> 00:08:08,197
Почати евакуацію
за протоколом «вибух на базі».
156
00:08:09,698 --> 00:08:12,743
Знаю, знаю. Я не винен.
157
00:08:13,410 --> 00:08:15,788
Стоп. Який вибух на базі?
158
00:08:15,871 --> 00:08:19,083
Закортіло ж евакуюватися посеред вистави.
159
00:08:19,166 --> 00:08:20,501
Давай відразу фінал!
160
00:08:20,584 --> 00:08:22,670
Ну добре. Гаразд.
161
00:08:23,504 --> 00:08:25,297
Не кажи «прощай», Пончику.
162
00:08:25,381 --> 00:08:27,633
Скажи «до побачення»!
163
00:08:31,428 --> 00:08:33,138
Прокиньтеся! Сідаємо.
164
00:08:37,059 --> 00:08:41,814
Ой! Напевно техніка
з Дня спалювання в цих капсулах!
165
00:08:41,897 --> 00:08:43,816
Що вони з нею робитимуть?
166
00:08:43,899 --> 00:08:46,652
Дізнаємося, щойно врятуємо Циско.
167
00:08:46,735 --> 00:08:48,487
А Ехо була проти польоту.
168
00:08:49,071 --> 00:08:51,782
Приземляйтеся за координатами
поза периметром.
169
00:08:51,865 --> 00:08:53,867
Остудіть сопла. Я це й роблю.
170
00:09:21,228 --> 00:09:23,355
Відпускаємо полонених на «три».
171
00:09:24,106 --> 00:09:24,940
Один.
172
00:09:26,108 --> 00:09:27,192
Два.
173
00:09:28,068 --> 00:09:28,902
Три!
174
00:09:43,250 --> 00:09:44,126
Дивіться!
175
00:10:03,270 --> 00:10:05,064
Вони зробили хід. Фрості!
176
00:10:17,201 --> 00:10:18,035
Випускаю!
177
00:10:40,307 --> 00:10:41,892
Лазерний паркан!
178
00:10:41,975 --> 00:10:43,727
Браво, Фрості!
179
00:10:44,728 --> 00:10:48,065
Приємно, коли тебе обіграють?
180
00:10:49,692 --> 00:10:51,527
Ми штурмуємо базу,
181
00:10:51,610 --> 00:10:54,780
врятуємо Циско й заберемо техніку!
182
00:11:06,083 --> 00:11:09,712
Я чекала приводу випробувати
183
00:11:09,795 --> 00:11:12,631
цей незнищенний танк,
184
00:11:12,715 --> 00:11:14,216
і тепер…
185
00:11:22,391 --> 00:11:25,018
Він не був незнищенним.
186
00:11:29,815 --> 00:11:32,568
Ще одна твоя іграшка згоріла.
187
00:11:32,651 --> 00:11:34,361
Яка недбалість, Ніде!
188
00:11:35,654 --> 00:11:36,572
Хто ти?
189
00:11:36,655 --> 00:11:39,324
Оперативник Великого Боба Чайнатауна?
190
00:11:39,408 --> 00:11:42,786
Ти мене не пам'ятаєш? Ми працювали разом.
191
00:11:43,412 --> 00:11:45,372
Мене звати Нмад.
192
00:11:46,498 --> 00:11:48,792
Якийсь технік-зрадник?
193
00:11:48,876 --> 00:11:50,294
Щось на зразок.
194
00:12:05,601 --> 00:12:08,604
-Де Циско?
-У полярній льодовикової шапці.
195
00:12:08,687 --> 00:12:12,649
Як ви й решта вашої зброї
та дорогоцінних технологій.
196
00:12:12,733 --> 00:12:14,776
Ну, майже всіх.
197
00:12:14,860 --> 00:12:16,612
І що ти робитимеш?
198
00:12:16,695 --> 00:12:18,739
Тепер, коли всі ми тут?
199
00:12:18,822 --> 00:12:21,325
За десять хвилин я їх знищу
200
00:12:21,408 --> 00:12:24,661
разом із вашим другом і всім,
що ви бачите.
201
00:12:24,745 --> 00:12:29,166
Перш ніж почати новий розділ,
треба закінчити вашу історію.
202
00:12:35,797 --> 00:12:36,798
Він вибухне!
203
00:12:36,882 --> 00:12:38,258
Ні!
204
00:12:55,984 --> 00:12:56,860
Що за…
205
00:12:59,821 --> 00:13:02,074
Я ж казала, що це пастка.
206
00:13:02,157 --> 00:13:02,991
Ехо!
207
00:13:03,575 --> 00:13:04,952
Як ти вчасно!
208
00:13:06,078 --> 00:13:08,372
Я знав, що ти не кинеш родину!
209
00:13:13,085 --> 00:13:15,170
Вона й справді найкраща.
210
00:13:15,254 --> 00:13:16,922
Знищити їх!
211
00:13:24,805 --> 00:13:25,764
Знайдімо Циско!
212
00:13:31,979 --> 00:13:33,272
До стіни!
213
00:13:33,939 --> 00:13:36,525
Проб'ємо її й візьмемо базу штурмом!
214
00:13:37,234 --> 00:13:39,861
У нас дев'ять хвилин до вибуху бази!
215
00:13:39,945 --> 00:13:42,239
Гері! Джуліусе! Коли прибудете?
216
00:13:42,322 --> 00:13:44,491
-За дві хвилини.
-Зустрінемося там.
217
00:13:46,201 --> 00:13:48,870
Всім на оборону стіни!
218
00:14:06,054 --> 00:14:09,850
Пробач, що не вірив у тебе, Ехо.
Мав знати, що ти не підведеш.
219
00:14:09,933 --> 00:14:12,227
Ти знаєш, що я відданий родині…
220
00:14:19,401 --> 00:14:22,863
Може, поговоримо про почуття
після порятунку Циско?
221
00:14:22,946 --> 00:14:24,239
Гаразд, давай.
222
00:14:28,994 --> 00:14:30,203
Мене оточили!
223
00:14:38,545 --> 00:14:39,922
Взагалі-то він один!
224
00:14:57,105 --> 00:14:59,399
Холодно, так?
225
00:14:59,483 --> 00:15:02,819
Не викликай Фрості на бій у кризі!
226
00:15:04,947 --> 00:15:06,949
Ні! Не лізь сюди!
227
00:15:07,908 --> 00:15:09,451
Відчепися! Пусти!
228
00:15:14,831 --> 00:15:15,666
Відпусти!
229
00:15:19,753 --> 00:15:22,297
Літати легко, приземлятися важко.
230
00:15:29,471 --> 00:15:30,973
У тебе все добре?
231
00:15:31,056 --> 00:15:32,724
Усе під контролем.
232
00:15:41,984 --> 00:15:44,319
Боляче, напевно.
233
00:15:44,403 --> 00:15:46,530
Міс Ніде, ми наближаємося до стіни!
234
00:15:46,613 --> 00:15:48,323
Вона зараз зайнята.
235
00:15:55,706 --> 00:15:58,417
-Залишилося шість хвилин!
-Викликаю таксі.
236
00:16:06,633 --> 00:16:08,343
Гері, Джуліусе, де тягач?
237
00:16:11,847 --> 00:16:15,934
Наближаємося. Тут багато криги.
238
00:16:16,018 --> 00:16:17,144
Добре, продов…
239
00:16:18,562 --> 00:16:20,647
Добре, що ми тут, Гері.
240
00:16:35,454 --> 00:16:37,456
Костюм не працює?
241
00:16:41,960 --> 00:16:43,712
Ніде, приготуйтеся стрибати!
242
00:17:05,317 --> 00:17:06,651
Руки від керма!
243
00:17:22,793 --> 00:17:24,419
Ти сьогодні неперевершена!
244
00:17:30,884 --> 00:17:31,885
Підвезти?
245
00:17:40,560 --> 00:17:41,561
Залазьте.
246
00:17:46,608 --> 00:17:48,652
Чотири хвилини до вибуху!
247
00:17:49,778 --> 00:17:51,905
Ми готові пробити стіну!
248
00:18:00,747 --> 00:18:02,541
Лазерні гармати!
249
00:18:07,838 --> 00:18:09,506
Ура!
250
00:18:10,090 --> 00:18:11,258
Ракети!
251
00:18:23,311 --> 00:18:25,438
І стіна розвалюється!
252
00:18:35,323 --> 00:18:37,242
Спробуємо ще?
253
00:18:37,325 --> 00:18:38,827
Як ми зайдемо?
254
00:18:39,369 --> 00:18:41,746
Пробити годі. Перелетимо.
255
00:18:54,968 --> 00:18:57,637
Завжди хотіла це використати.
256
00:19:00,932 --> 00:19:03,476
Оце інша річ!
257
00:19:10,942 --> 00:19:12,777
Тут людно.
258
00:19:27,918 --> 00:19:29,294
Не всі евакуювалися.
259
00:19:29,377 --> 00:19:32,172
Висадимо базу разом із командою Ніде?
260
00:19:32,255 --> 00:19:35,008
Ні. У мене є краща ідея.
261
00:19:35,091 --> 00:19:36,676
Увага, відбій!
262
00:19:40,430 --> 00:19:42,891
Чому вони більше не атакують?
263
00:19:42,974 --> 00:19:44,517
Либонь, евакуюються!
264
00:19:44,601 --> 00:19:47,938
Лишилося дві хвилини!
Сканую теплове випромінювання.
265
00:19:53,777 --> 00:19:56,029
Ось вони, мої улюблені плями поту!
266
00:19:56,112 --> 00:19:56,988
За мною!
267
00:20:06,623 --> 00:20:07,457
Він тут!
268
00:20:13,004 --> 00:20:14,881
Який я радий вас бачити!
269
00:20:16,132 --> 00:20:17,092
І ми тебе!
270
00:20:17,175 --> 00:20:19,886
Але тут справжнє болото.
271
00:20:19,970 --> 00:20:23,139
Так, вибачте. Я знав, що ви прийдете!
272
00:20:23,223 --> 00:20:26,810
У сусідній камері детонатор,
а я в цих штуках!
273
00:20:27,394 --> 00:20:31,022
У цьому головна проблема
антиантигравітаційних чобіт.
274
00:20:33,233 --> 00:20:35,068
Забираймося звідси!
275
00:20:35,151 --> 00:20:37,404
Ні. Ми повинні завершити місію.
276
00:20:37,487 --> 00:20:40,407
Інакше нас звільнять, особливо мене!
277
00:20:40,490 --> 00:20:41,449
Веди нас, Циско!
278
00:20:47,330 --> 00:20:48,999
{\an8}Це детонатор агентства!
279
00:20:49,582 --> 00:20:51,167
Мій код має спрацювати.
280
00:20:56,298 --> 00:20:57,674
Який довгий код.
281
00:20:57,757 --> 00:20:59,467
На відміну від декого,
282
00:20:59,551 --> 00:21:01,303
я пам'ятаю його повністю!
283
00:21:01,928 --> 00:21:04,431
«О ні! Я забув останню цифру!
284
00:21:04,514 --> 00:21:06,766
Чи сплутав її з першою!»
285
00:21:10,353 --> 00:21:12,814
Щось я заплуталася.
286
00:21:12,897 --> 00:21:15,692
Три чи сім? Гері!
287
00:21:15,775 --> 00:21:16,901
Це не мій код.
288
00:21:16,985 --> 00:21:18,069
Я думаю, три!
289
00:21:18,153 --> 00:21:20,280
Вводьте! Часу немає!
290
00:21:39,215 --> 00:21:42,010
Так! Я знала, що це трійка!
291
00:21:42,093 --> 00:21:42,927
Вийшло!
292
00:21:43,011 --> 00:21:44,763
Ура!
293
00:21:44,846 --> 00:21:47,182
Дякую за код агентства, Ніде.
294
00:21:50,935 --> 00:21:53,646
Спочатку я хотіла вас знищити.
295
00:21:54,356 --> 00:21:56,149
Та коли ви прорвали оборону,
296
00:21:56,232 --> 00:22:01,029
я зрозуміла, що можу отримати
від вас ключ до ресурсів агентства,
297
00:22:01,112 --> 00:22:02,947
а вже потім знищити.
298
00:22:03,531 --> 00:22:04,908
Не може бути.
299
00:22:04,991 --> 00:22:09,037
Так. Гравця переграли. Знову!
300
00:22:35,396 --> 00:22:38,316
Переклад субтитрів: Марина Замятіна