1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:28,654 --> 00:00:29,822 {\an8}Hej, chefen. 3 00:00:30,865 --> 00:00:32,492 {\an8}Du ser ut att må bra. 4 00:00:33,159 --> 00:00:35,578 {\an8}Jag mår inte alls bra, Ingenstans! 5 00:00:35,661 --> 00:00:38,956 {\an8}Om jag var på flygplatsen skulle jag checka in extra bagage. 6 00:00:40,958 --> 00:00:43,252 {\an8}Han menar påsarna under ögonen. 7 00:00:43,336 --> 00:00:45,922 {\an8}Han har sån bra humor! 8 00:00:46,005 --> 00:00:50,384 {\an8}Jag har varit uppe i två dygn och försökt städa upp efter dig. 9 00:00:50,468 --> 00:00:52,053 {\an8}Du har tappat bort ett barn! 10 00:00:52,136 --> 00:00:54,096 Han är väl mer av en tonåring. 11 00:00:55,264 --> 00:01:00,937 Frostee spårar GPS-signalen från Ciscos spionklocka. 12 00:01:01,020 --> 00:01:05,817 {\an8}Du och din grupp har bringat oreda i hela Europa! 13 00:01:05,900 --> 00:01:10,822 Med all respekt är nog "hela Europa" att överdriva. 14 00:01:11,823 --> 00:01:12,657 Jaså? 15 00:01:13,991 --> 00:01:15,493 Det råder oreda i Europa 16 00:01:15,576 --> 00:01:18,663 på grund av en rad mystiska och skadliga attacker. 17 00:01:18,746 --> 00:01:23,626 {\an8}Först utbröt en strid med en lastbilskonvoj i Valakiet i Rumänien. 18 00:01:27,380 --> 00:01:30,132 {\an8}En vandrare lyckades filma de här två kvinnorna 19 00:01:30,216 --> 00:01:33,177 {\an8}som var märkligt väl förberedda för ett snöskred i Alperna. 20 00:01:34,720 --> 00:01:39,433 {\an8}Sen besteg den här kvinnan ett hus i Berlin medan hon stred mot polis. 21 00:01:51,279 --> 00:01:55,992 {\an8}Och i går var ett flygplan inblandat i en strid på Autobahn utanför Leipzig. 22 00:02:12,884 --> 00:02:16,345 {\an8}En internationell grupp som kallar sig "Stänkskärmsgänget" 23 00:02:16,429 --> 00:02:20,766 {\an8}har kopplat den här mannen till en musikvideo som spreds på nätet i fjol. 24 00:02:21,350 --> 00:02:23,603 Stänkskärm också! Min bil! 25 00:02:24,437 --> 00:02:27,899 Hela Europa vet nu vilka som ingår i din "hemliga grupp". 26 00:02:27,982 --> 00:02:30,693 Ni är röjda och du saknar kontroll över gruppen. 27 00:02:30,776 --> 00:02:33,946 Du och hela din grupp får sparken, Ingenstans! 28 00:02:39,202 --> 00:02:43,206 Snälla, ge oss bara två dygn till. 29 00:02:43,289 --> 00:02:46,667 Vi har tillfångatagit medlemmar i gruppen som stal våra vapen. 30 00:02:46,751 --> 00:02:51,380 Vi ska förhöra dem och gå till botten med stölden av experimentvapnen. 31 00:02:51,464 --> 00:02:54,592 Vi har dem här, så det går diskret till. 32 00:02:54,675 --> 00:02:58,554 Ge oss en sista chans. Jag lovar att det är värt det. 33 00:02:59,513 --> 00:03:03,851 Du får ett dygn, Ingenstans. Tiden går. 34 00:03:05,269 --> 00:03:07,605 -Det där gick ju bra... -Verkligen... 35 00:03:07,688 --> 00:03:10,316 Tyst med er! Vi måste förhöra hejdukarna 36 00:03:10,399 --> 00:03:15,071 och komma på nästa drag för att få fast Spräng i luften-tjuvarna. 37 00:03:15,154 --> 00:03:18,032 Vårt nästa drag måste vara att hitta och rädda Cisco! 38 00:03:18,115 --> 00:03:20,368 Har du spårat hans spionklocka, Frostee? 39 00:03:20,451 --> 00:03:23,079 Nej, de måste ha tagit av honom den. 40 00:03:23,162 --> 00:03:24,872 Jag hoppas han mår bra. 41 00:03:24,956 --> 00:03:29,543 Han blir så rädd, bara. Jag kan bara föreställa mig hur han har det nu. 42 00:03:34,507 --> 00:03:35,424 Var är vi? 43 00:03:35,508 --> 00:03:38,552 I det sista rummet du nånsin kommer att få se. 44 00:03:38,636 --> 00:03:41,764 Du ska vänta härinne tills vi spränger hela bygget i luften. 45 00:03:41,847 --> 00:03:44,725 Om du vill säga några sista ord är det läge för det nu. 46 00:03:47,561 --> 00:03:49,772 Innan jag går vidare till världen efter denna 47 00:03:49,855 --> 00:03:53,150 är det en sak jag vill föra vidare från den här. 48 00:03:53,818 --> 00:03:58,364 Det är en historia om kärlek och saknad, 49 00:03:59,115 --> 00:04:02,493 om tapperhet och trofasthet, 50 00:04:02,576 --> 00:04:06,497 äventyr och skratt. 51 00:04:07,456 --> 00:04:13,087 Lyssna nu noga, mina vänner, på berättelsen om Donut, 52 00:04:13,170 --> 00:04:18,592 apan som räddade Rio och erövrade ett helt lands hjärta! 53 00:04:20,803 --> 00:04:23,014 Okej, och sen? 54 00:04:25,850 --> 00:04:30,021 Det är EMP-fängsel. Din dräkt fungerar inte. 55 00:04:30,104 --> 00:04:32,940 Börja snacka. Vem jobbar du för? 56 00:04:33,482 --> 00:04:36,694 Ni får inte ur mig nåt, för jag vet inget. 57 00:04:36,777 --> 00:04:39,739 Ni måste ju få betalt. Varifrån kommer pengarna? 58 00:04:39,822 --> 00:04:42,575 Ingen aning. De kommer från ett anonymt konto. 59 00:04:42,658 --> 00:04:46,454 Oss kvittar det varifrån pengarna kommer, bara de kommer. 60 00:04:46,537 --> 00:04:49,665 Du jobbade för Sudarikov förut. Vad hände sen? 61 00:04:49,749 --> 00:04:52,960 När han blev inburad tog nån kontakt med mig på darkweb. 62 00:04:53,627 --> 00:04:57,173 Jag ställer inga frågor, men ibland undrar jag... 63 00:04:57,256 --> 00:05:01,677 Var det verkligen Sudarikov som bestämde, eller var det ugglan? 64 00:05:02,303 --> 00:05:07,099 Vi har hållit på i flera timmar och är inte ett steg närmare att hitta Cisco. 65 00:05:07,183 --> 00:05:08,768 Telefon, fröken Ingenstans. 66 00:05:08,851 --> 00:05:10,269 Det gäller Cisco. 67 00:05:11,145 --> 00:05:12,980 Jag har din spionracer. 68 00:05:13,064 --> 00:05:16,067 Innan vi fortsätter vill jag ha bevis på att han lever. 69 00:05:16,150 --> 00:05:17,026 INGENSTANS 70 00:05:17,109 --> 00:05:20,821 Donut, nu spottar du ut skedgaffeln! 71 00:05:21,489 --> 00:05:25,076 Jag är orolig för dig, Donut! 72 00:05:25,951 --> 00:05:28,412 Cisco lever och spelar teater. 73 00:05:28,496 --> 00:05:29,330 Ja! 74 00:05:29,413 --> 00:05:32,833 Jag är redo att göra ett byte: din agent mot mina män. 75 00:05:33,376 --> 00:05:34,543 Jag behöver ett svar nu. 76 00:05:35,419 --> 00:05:36,295 Taget. 77 00:05:36,379 --> 00:05:38,464 Bra. Jag skickar koordinaterna. 78 00:05:40,466 --> 00:05:43,719 Vänta, gick du med på villkoren helt utan vidare? 79 00:05:44,386 --> 00:05:46,847 Koordinaterna är ovanför polcirkeln. 80 00:05:46,931 --> 00:05:49,934 Varför måste alla lägga sina ondskefulla baser där? 81 00:05:50,017 --> 00:05:51,769 Vi har redan slagit ut robotarna. 82 00:05:51,852 --> 00:05:55,189 För att ingen är där och kan se alla elakheter de har på gång? 83 00:05:55,272 --> 00:05:59,276 Och kvadratmeterpriset är säkert bra. 84 00:05:59,360 --> 00:06:02,947 Man kanske inte kan värma upp friggeboden, men man kan åtminstone ha en. 85 00:06:03,030 --> 00:06:06,951 Gary, du och Julius gör fångarna resklara. 86 00:06:07,034 --> 00:06:08,285 Mot flygplanet. 87 00:06:08,369 --> 00:06:10,579 Du menar väl inte att vi ska flyga dit? 88 00:06:11,497 --> 00:06:13,707 Vad menar du? Vi måste rädda Cisco. 89 00:06:13,791 --> 00:06:16,293 Så klart, men inte så här. 90 00:06:16,377 --> 00:06:18,420 Vi har bara 19 timmar på oss 91 00:06:18,504 --> 00:06:21,382 att fånga den där galningen innan chefen avskedar oss. 92 00:06:21,966 --> 00:06:25,803 Tror du inte att de vet det? De har legat steget före hela tiden. 93 00:06:25,886 --> 00:06:28,597 De vet att vi är desperata. Det är en fälla! 94 00:06:29,181 --> 00:06:32,017 Vad ska vi göra, då? Vi har inget val. 95 00:06:32,101 --> 00:06:34,436 Vi kan hämta satellitdata om platsen, 96 00:06:34,520 --> 00:06:36,730 kolla vad som finns där, planera en insats... 97 00:06:36,814 --> 00:06:39,859 Det kan vi göra på vägen dit. Kom nu! 98 00:06:39,942 --> 00:06:44,363 Vi övar på att spela schack på spionskolan för att lära oss att planera framåt. 99 00:06:44,446 --> 00:06:46,490 Just nu ser vi inte hela brädet. 100 00:06:46,574 --> 00:06:49,785 Vi har gjort sånt här förr. Vi hittar på nåt när vi är där! 101 00:06:49,869 --> 00:06:54,373 Det är ju det de räknar med, att vi ska göra som vi brukar! 102 00:06:54,456 --> 00:06:55,624 Vi måste rädda Cisco! 103 00:06:55,708 --> 00:06:57,668 Vi vet inte ens om han är där! 104 00:06:57,751 --> 00:07:00,504 Och om han är det kanske vi utsätter honom för fara 105 00:07:00,588 --> 00:07:03,465 om vi kommer dit utan att veta vad vi ger oss in på! 106 00:07:03,549 --> 00:07:04,925 Jag följer inte med. 107 00:07:05,009 --> 00:07:06,927 Ska du svika din familj? 108 00:07:07,011 --> 00:07:08,679 Det säger jag inte! 109 00:07:08,762 --> 00:07:11,974 Men det är så det låter. Vi behöver dig, Echo! 110 00:07:12,057 --> 00:07:14,185 Lyssna på mig! 111 00:07:14,268 --> 00:07:17,396 Stanna om du vill, men jag lämnar inte Cisco i sticket. 112 00:07:21,150 --> 00:07:26,071 Cisco är där för att han hoppade in i flygplanet för att rädda dig. Tänk på det. 113 00:07:32,536 --> 00:07:37,291 När mitt tankekontrollmedel exploderar... Kaka-boom-boom! 114 00:07:37,374 --> 00:07:41,921 ...kommer jag att ha kontroll över hela Rio, och det är ajöss med er fulingar! 115 00:07:42,671 --> 00:07:43,923 Vad ska vi göra? 116 00:07:44,006 --> 00:07:45,716 Jag räddar dig! 117 00:07:45,799 --> 00:07:48,219 Echo! Du kom för att rädda mig! 118 00:07:51,722 --> 00:07:54,975 Och Donut! Vad är det du bär på? 119 00:07:59,021 --> 00:08:02,900 Evighetsbananen? Jag trodde att den bara var en myt! 120 00:08:02,983 --> 00:08:08,197 Lystring! Påbörja evakuering inför bassprängning. 121 00:08:09,698 --> 00:08:12,743 Jag vet, men skyll inte på mig. 122 00:08:13,369 --> 00:08:15,079 Vänta, vadå "bassprängning"? 123 00:08:16,038 --> 00:08:19,917 Typiskt att behöva evakuera mitt i en spännande teater. Hoppa till slutet! 124 00:08:20,501 --> 00:08:23,295 Okej, visst... 125 00:08:23,379 --> 00:08:27,633 Säg inte "farväl", Donut. Säg "på återseende". 126 00:08:31,220 --> 00:08:33,138 Var beredda, vi går in för landning. 127 00:08:37,059 --> 00:08:41,772 De har säkert Spräng i luften-prylarna i de där behållarna. 128 00:08:41,855 --> 00:08:43,816 Men vad har de tänkt göra med dem? 129 00:08:43,899 --> 00:08:48,487 Det tar vi reda på när vi räddat Cisco. Echo tyckte inte att vi skulle åka hit... 130 00:08:49,071 --> 00:08:51,782 Landa exakt på koordinaterna utanför avspärrningen. 131 00:08:51,865 --> 00:08:54,285 Lugn med lasern, jag håller på. 132 00:09:21,228 --> 00:09:23,355 Vi släpper fångarna på tre. 133 00:09:24,106 --> 00:09:24,940 Ett... 134 00:09:26,066 --> 00:09:27,192 Två... 135 00:09:28,068 --> 00:09:28,902 Tre! 136 00:09:43,208 --> 00:09:44,126 Titta! 137 00:10:03,187 --> 00:10:05,064 De har gjort sitt drag. Nu, Frostee! 138 00:10:17,159 --> 00:10:18,243 Avfyrar! 139 00:10:40,265 --> 00:10:41,809 Laserbarriär, baby! 140 00:10:41,892 --> 00:10:43,727 Bra, Frostee! 141 00:10:43,811 --> 00:10:44,645 Där fick ni! 142 00:10:44,728 --> 00:10:48,065 Hur känns det att bli lurade? 143 00:10:49,608 --> 00:10:54,780 Nu ska vi storma basen, rädda Cisco och ta tillbaka byråns vapen. 144 00:11:06,083 --> 00:11:12,548 Jag har väntat på rätt tillfälle att använda den här oförstörbara stridsvagnen, 145 00:11:12,631 --> 00:11:14,216 och nu... 146 00:11:22,307 --> 00:11:25,102 Den var visst inte oförstörbar. 147 00:11:29,773 --> 00:11:32,484 Ännu en av dina leksaker går upp i rök. 148 00:11:32,568 --> 00:11:34,361 Du är så vårdslös, Ingenstans. 149 00:11:35,612 --> 00:11:39,324 Vem är du? En av Big Bob Chinatowns agenter? 150 00:11:39,408 --> 00:11:42,744 Minns du inte mig? Vi har arbetat ihop. 151 00:11:43,370 --> 00:11:45,372 Jag heter...Dann. 152 00:11:46,457 --> 00:11:48,792 Vadå, nån tekniknörd som har hoppat av? 153 00:11:48,876 --> 00:11:50,294 Nåt åt det hållet. 154 00:12:05,601 --> 00:12:08,020 -Var är Cisco? -Fången på polarisen. 155 00:12:08,604 --> 00:12:12,566 Precis som ni, alla era vapen och all er utrustning. 156 00:12:12,649 --> 00:12:14,776 Nästan alla, åtminstone. 157 00:12:14,860 --> 00:12:16,612 Vad ska du ha utrustningen till? 158 00:12:16,695 --> 00:12:18,739 Nu när den har fört oss samman? 159 00:12:18,822 --> 00:12:21,283 Om tio minuter kommer jag att förstöra den 160 00:12:21,366 --> 00:12:24,620 tillsammans med er vän och allt du ser omkring er. 161 00:12:24,703 --> 00:12:29,166 Men tyvärr måste er historia få ett slut innan det nya kapitlet kan börja. 162 00:12:35,797 --> 00:12:38,258 -Det smäller! -Nej! 163 00:12:55,901 --> 00:12:56,860 Vad...? 164 00:12:59,780 --> 00:13:01,448 Jag sa ju att det var en fälla. 165 00:13:02,157 --> 00:13:02,991 Echo! 166 00:13:03,575 --> 00:13:04,993 Med besked! 167 00:13:06,078 --> 00:13:08,539 Jag visste att du inte lämnar familjen i sticket! 168 00:13:13,043 --> 00:13:15,087 Hon är verkligen bäst av dem alla. 169 00:13:15,170 --> 00:13:16,964 På dem! 170 00:13:24,721 --> 00:13:25,764 Nu letar vi upp Cisco! 171 00:13:31,937 --> 00:13:33,272 Mot muren! 172 00:13:33,939 --> 00:13:36,525 Vi forcerar den och stormar basen! 173 00:13:37,192 --> 00:13:39,820 Vi har nio minuter på oss innan basen sprängs! 174 00:13:39,903 --> 00:13:41,989 Gary! Julius! När är ni framme? 175 00:13:42,072 --> 00:13:42,948 Om två minuter. 176 00:13:43,031 --> 00:13:44,491 Vi möter upp er där. 177 00:13:46,201 --> 00:13:48,870 Sätt hela styrkan på att försvara muren! 178 00:14:05,887 --> 00:14:09,933 Förlåt att jag tvivlade på dig, Echo. Jag borde ha vetat att du aldrig sviker. 179 00:14:10,017 --> 00:14:12,227 Du vet hur jag känner om familjen, och... 180 00:14:19,401 --> 00:14:22,696 Kan vi ta känslosnacket när vi har överlevt det här och räddat Cisco? 181 00:14:22,779 --> 00:14:24,239 Okej, vi tar det sen. 182 00:14:28,994 --> 00:14:30,329 Jag är omringad! 183 00:14:38,462 --> 00:14:39,963 Det är bara en! 184 00:14:54,770 --> 00:14:59,399 Den var det is i! 185 00:14:59,483 --> 00:15:02,819 Utmana aldrig Frostee på en frostig strid! 186 00:15:04,947 --> 00:15:06,949 Nej! Kom inte hit! 187 00:15:07,866 --> 00:15:09,451 Släpp mig! 188 00:15:14,831 --> 00:15:15,666 Släpp! 189 00:15:19,711 --> 00:15:22,297 Flyga är enkelt, landa är värre. 190 00:15:29,429 --> 00:15:30,931 Går det bra där bak? 191 00:15:31,014 --> 00:15:32,808 Ja, jag har det under kontroll. 192 00:15:41,984 --> 00:15:44,111 Aj, det gjorde nog ont. 193 00:15:44,194 --> 00:15:46,530 Vi närmar oss muren, fröken Ingenstans! 194 00:15:46,613 --> 00:15:48,323 Hon är lite upptagen. 195 00:15:49,700 --> 00:15:50,784 Aj då. 196 00:15:55,664 --> 00:15:58,417 -Sex minuter kvar! -Jag fixar skjuts. 197 00:16:06,425 --> 00:16:08,343 Var är ni med trailern? 198 00:16:11,847 --> 00:16:15,934 Vi är på väg. Det är mycket is här nere. 199 00:16:16,018 --> 00:16:17,894 Okej, fortsä... 200 00:16:18,520 --> 00:16:20,647 Skönt att vi är här nere ändå, Gary. 201 00:16:35,454 --> 00:16:37,456 Funkar inte dräkten? 202 00:16:41,877 --> 00:16:43,712 Var beredd att hoppa! 203 00:17:05,233 --> 00:17:06,610 Släpp styret! 204 00:17:16,912 --> 00:17:17,746 Aj då. 205 00:17:22,793 --> 00:17:24,419 Du är grym i dag! 206 00:17:30,842 --> 00:17:31,885 Vill ni ha skjuts? 207 00:17:40,560 --> 00:17:41,561 Hoppa på. 208 00:17:46,525 --> 00:17:48,652 Fyra minuter tills basen sprängs! 209 00:17:49,694 --> 00:17:51,905 Vi är redo att spränga muren! 210 00:18:00,747 --> 00:18:02,958 Avfyrar laser! 211 00:18:07,838 --> 00:18:09,506 Ja! 212 00:18:10,090 --> 00:18:11,258 Avfyrar raketer! 213 00:18:23,228 --> 00:18:25,438 Och där rasar muren! 214 00:18:35,282 --> 00:18:37,242 Ska vi försöka igen? 215 00:18:37,325 --> 00:18:41,037 -Hur ska vi ta oss igenom? -Vi får ta oss över den i stället. 216 00:18:54,885 --> 00:18:57,637 Jag har alltid velat använda de här. 217 00:19:00,849 --> 00:19:03,476 Så där ska det se ut! 218 00:19:10,942 --> 00:19:12,777 Det börjar bli fullsatt här. 219 00:19:27,834 --> 00:19:29,294 Alla har inte evakuerats än. 220 00:19:29,377 --> 00:19:32,172 Ska vi spränga basen nu när Ingenstans gäng är därinne? 221 00:19:32,255 --> 00:19:34,925 Nej, jag har en bättre idé. 222 00:19:35,008 --> 00:19:36,760 Avvakta! 223 00:19:40,430 --> 00:19:42,891 Varför slåss de inte längre? 224 00:19:42,974 --> 00:19:44,476 De evakuerar nog basen. 225 00:19:44,559 --> 00:19:47,938 Bara två minuter kvar. Avsöker basen efter kroppsvärme. 226 00:19:53,818 --> 00:19:57,322 De där underbara fläckarna i armhålorna känner jag igen. Kom! 227 00:20:06,623 --> 00:20:07,457 Härinne! 228 00:20:13,004 --> 00:20:14,923 Vad glad jag är att se er! 229 00:20:16,091 --> 00:20:17,050 Dig med! 230 00:20:17,133 --> 00:20:19,844 Men det är väldigt blött här. 231 00:20:19,928 --> 00:20:23,056 Ja, förlåt. Jag visste att ni skulle komma! 232 00:20:23,139 --> 00:20:26,810 Det är en sprängladdning i cellen bredvid och jag är fast i de här! 233 00:20:27,394 --> 00:20:30,981 Det är problemet med anti-antigravitationsstövlarna. 234 00:20:33,108 --> 00:20:35,026 Nu sticker vi! 235 00:20:35,110 --> 00:20:37,362 Svar nej. Vi ska avsluta uppdraget. 236 00:20:37,445 --> 00:20:41,449 Våra jobb står på spel, särskilt mitt. Visa vägen, Cisco. 237 00:20:47,205 --> 00:20:51,167 {\an8}Detonatorn kommer från byrån! Min desarmeringskod borde funka. 238 00:20:56,256 --> 00:20:57,590 Rackarns, vad lång. 239 00:20:57,674 --> 00:21:01,344 Och till skillnad från en viss person kommer jag alltid ihåg hela koden. 240 00:21:01,928 --> 00:21:06,725 "Åh nej, jag har glömt sista siffran! Har jag blandat ihop den med den första?" 241 00:21:10,312 --> 00:21:12,731 Nu blev jag faktiskt osäker. 242 00:21:12,814 --> 00:21:15,692 Är det 3 eller 7? Gary! 243 00:21:15,775 --> 00:21:16,901 Det är inte min kod. 244 00:21:16,985 --> 00:21:18,069 Jag röstar på 3! 245 00:21:18,153 --> 00:21:20,280 Skriv in den, bara. Vi har inte tid! 246 00:21:39,132 --> 00:21:42,010 Ja! Jag visste att det var 3. 247 00:21:42,093 --> 00:21:44,763 -Vi klarade det! -Ja! 248 00:21:44,846 --> 00:21:47,182 Tack för din kod, Ingenstans. 249 00:21:50,935 --> 00:21:56,149 Först tänkte jag bara döda dig, men när du tog dig förbi mitt försvar 250 00:21:56,232 --> 00:22:00,945 kom jag på att jag kunde få dig att ge mig nyckeln till alla byråns resurser, 251 00:22:01,029 --> 00:22:02,947 och sen döda dig. 252 00:22:03,531 --> 00:22:04,908 Det är inte sant. 253 00:22:04,991 --> 00:22:09,037 Ja, den listiga blev överlistad - igen! 254 00:22:35,313 --> 00:22:38,316 Undertextning: Karl Hårding