1
00:00:06,049 --> 00:00:10,970
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:28,654 --> 00:00:29,822
{\an8}Hej, chefen.
3
00:00:30,865 --> 00:00:32,492
{\an8}Du ser ut att må bra.
4
00:00:33,159 --> 00:00:35,578
{\an8}Jag mår inte alls bra, Ingenstans!
5
00:00:35,661 --> 00:00:38,956
{\an8}Om jag var på flygplatsen
skulle jag checka in extra bagage.
6
00:00:40,958 --> 00:00:43,252
{\an8}Han menar påsarna under ögonen.
7
00:00:43,336 --> 00:00:45,922
{\an8}Han har sån bra humor!
8
00:00:46,005 --> 00:00:50,384
{\an8}Jag har varit uppe i två dygn
och försökt städa upp efter dig.
9
00:00:50,468 --> 00:00:52,053
{\an8}Du har tappat bort ett barn!
10
00:00:52,136 --> 00:00:54,096
Han är väl mer av en tonåring.
11
00:00:55,264 --> 00:01:00,937
Frostee spårar GPS-signalen
från Ciscos spionklocka.
12
00:01:01,020 --> 00:01:05,817
{\an8}Du och din grupp
har bringat oreda i hela Europa!
13
00:01:05,900 --> 00:01:10,822
Med all respekt
är nog "hela Europa" att överdriva.
14
00:01:11,823 --> 00:01:12,657
Jaså?
15
00:01:13,991 --> 00:01:15,493
Det råder oreda i Europa
16
00:01:15,576 --> 00:01:18,663
på grund av en rad mystiska
och skadliga attacker.
17
00:01:18,746 --> 00:01:23,626
{\an8}Först utbröt en strid med
en lastbilskonvoj i Valakiet i Rumänien.
18
00:01:27,380 --> 00:01:30,132
{\an8}En vandrare lyckades filma
de här två kvinnorna
19
00:01:30,216 --> 00:01:33,177
{\an8}som var märkligt väl förberedda
för ett snöskred i Alperna.
20
00:01:34,720 --> 00:01:39,433
{\an8}Sen besteg den här kvinnan ett hus
i Berlin medan hon stred mot polis.
21
00:01:51,279 --> 00:01:55,992
{\an8}Och i går var ett flygplan inblandat
i en strid på Autobahn utanför Leipzig.
22
00:02:12,884 --> 00:02:16,345
{\an8}En internationell grupp
som kallar sig "Stänkskärmsgänget"
23
00:02:16,429 --> 00:02:20,766
{\an8}har kopplat den här mannen till
en musikvideo som spreds på nätet i fjol.
24
00:02:21,350 --> 00:02:23,603
Stänkskärm också! Min bil!
25
00:02:24,437 --> 00:02:27,899
Hela Europa vet nu
vilka som ingår i din "hemliga grupp".
26
00:02:27,982 --> 00:02:30,693
Ni är röjda
och du saknar kontroll över gruppen.
27
00:02:30,776 --> 00:02:33,946
Du och hela din grupp
får sparken, Ingenstans!
28
00:02:39,202 --> 00:02:43,206
Snälla, ge oss bara två dygn till.
29
00:02:43,289 --> 00:02:46,667
Vi har tillfångatagit medlemmar
i gruppen som stal våra vapen.
30
00:02:46,751 --> 00:02:51,380
Vi ska förhöra dem och gå till botten med
stölden av experimentvapnen.
31
00:02:51,464 --> 00:02:54,592
Vi har dem här, så det går diskret till.
32
00:02:54,675 --> 00:02:58,554
Ge oss en sista chans.
Jag lovar att det är värt det.
33
00:02:59,513 --> 00:03:03,851
Du får ett dygn, Ingenstans. Tiden går.
34
00:03:05,269 --> 00:03:07,605
-Det där gick ju bra...
-Verkligen...
35
00:03:07,688 --> 00:03:10,316
Tyst med er! Vi måste förhöra hejdukarna
36
00:03:10,399 --> 00:03:15,071
och komma på nästa drag
för att få fast Spräng i luften-tjuvarna.
37
00:03:15,154 --> 00:03:18,032
Vårt nästa drag måste vara
att hitta och rädda Cisco!
38
00:03:18,115 --> 00:03:20,368
Har du spårat hans spionklocka, Frostee?
39
00:03:20,451 --> 00:03:23,079
Nej, de måste ha tagit av honom den.
40
00:03:23,162 --> 00:03:24,872
Jag hoppas han mår bra.
41
00:03:24,956 --> 00:03:29,543
Han blir så rädd, bara. Jag kan bara
föreställa mig hur han har det nu.
42
00:03:34,507 --> 00:03:35,424
Var är vi?
43
00:03:35,508 --> 00:03:38,552
I det sista rummet
du nånsin kommer att få se.
44
00:03:38,636 --> 00:03:41,764
Du ska vänta härinne
tills vi spränger hela bygget i luften.
45
00:03:41,847 --> 00:03:44,725
Om du vill säga några sista ord
är det läge för det nu.
46
00:03:47,561 --> 00:03:49,772
Innan jag går vidare
till världen efter denna
47
00:03:49,855 --> 00:03:53,150
är det en sak jag vill
föra vidare från den här.
48
00:03:53,818 --> 00:03:58,364
Det är en historia om kärlek och saknad,
49
00:03:59,115 --> 00:04:02,493
om tapperhet och trofasthet,
50
00:04:02,576 --> 00:04:06,497
äventyr och skratt.
51
00:04:07,456 --> 00:04:13,087
Lyssna nu noga, mina vänner,
på berättelsen om Donut,
52
00:04:13,170 --> 00:04:18,592
apan som räddade Rio
och erövrade ett helt lands hjärta!
53
00:04:20,803 --> 00:04:23,014
Okej, och sen?
54
00:04:25,850 --> 00:04:30,021
Det är EMP-fängsel.
Din dräkt fungerar inte.
55
00:04:30,104 --> 00:04:32,940
Börja snacka. Vem jobbar du för?
56
00:04:33,482 --> 00:04:36,694
Ni får inte ur mig nåt, för jag vet inget.
57
00:04:36,777 --> 00:04:39,739
Ni måste ju få betalt.
Varifrån kommer pengarna?
58
00:04:39,822 --> 00:04:42,575
Ingen aning.
De kommer från ett anonymt konto.
59
00:04:42,658 --> 00:04:46,454
Oss kvittar det varifrån pengarna kommer,
bara de kommer.
60
00:04:46,537 --> 00:04:49,665
Du jobbade för Sudarikov förut.
Vad hände sen?
61
00:04:49,749 --> 00:04:52,960
När han blev inburad
tog nån kontakt med mig på darkweb.
62
00:04:53,627 --> 00:04:57,173
Jag ställer inga frågor,
men ibland undrar jag...
63
00:04:57,256 --> 00:05:01,677
Var det verkligen Sudarikov som bestämde,
eller var det ugglan?
64
00:05:02,303 --> 00:05:07,099
Vi har hållit på i flera timmar och
är inte ett steg närmare att hitta Cisco.
65
00:05:07,183 --> 00:05:08,768
Telefon, fröken Ingenstans.
66
00:05:08,851 --> 00:05:10,269
Det gäller Cisco.
67
00:05:11,145 --> 00:05:12,980
Jag har din spionracer.
68
00:05:13,064 --> 00:05:16,067
Innan vi fortsätter
vill jag ha bevis på att han lever.
69
00:05:16,150 --> 00:05:17,026
INGENSTANS
70
00:05:17,109 --> 00:05:20,821
Donut, nu spottar du ut skedgaffeln!
71
00:05:21,489 --> 00:05:25,076
Jag är orolig för dig, Donut!
72
00:05:25,951 --> 00:05:28,412
Cisco lever och spelar teater.
73
00:05:28,496 --> 00:05:29,330
Ja!
74
00:05:29,413 --> 00:05:32,833
Jag är redo att göra ett byte:
din agent mot mina män.
75
00:05:33,376 --> 00:05:34,543
Jag behöver ett svar nu.
76
00:05:35,419 --> 00:05:36,295
Taget.
77
00:05:36,379 --> 00:05:38,464
Bra. Jag skickar koordinaterna.
78
00:05:40,466 --> 00:05:43,719
Vänta, gick du med på villkoren
helt utan vidare?
79
00:05:44,386 --> 00:05:46,847
Koordinaterna är ovanför polcirkeln.
80
00:05:46,931 --> 00:05:49,934
Varför måste alla lägga
sina ondskefulla baser där?
81
00:05:50,017 --> 00:05:51,769
Vi har redan slagit ut robotarna.
82
00:05:51,852 --> 00:05:55,189
För att ingen är där och kan se
alla elakheter de har på gång?
83
00:05:55,272 --> 00:05:59,276
Och kvadratmeterpriset är säkert bra.
84
00:05:59,360 --> 00:06:02,947
Man kanske inte kan värma upp friggeboden,
men man kan åtminstone ha en.
85
00:06:03,030 --> 00:06:06,951
Gary, du och Julius gör fångarna resklara.
86
00:06:07,034 --> 00:06:08,285
Mot flygplanet.
87
00:06:08,369 --> 00:06:10,579
Du menar väl inte att vi ska flyga dit?
88
00:06:11,497 --> 00:06:13,707
Vad menar du? Vi måste rädda Cisco.
89
00:06:13,791 --> 00:06:16,293
Så klart, men inte så här.
90
00:06:16,377 --> 00:06:18,420
Vi har bara 19 timmar på oss
91
00:06:18,504 --> 00:06:21,382
att fånga den där galningen
innan chefen avskedar oss.
92
00:06:21,966 --> 00:06:25,803
Tror du inte att de vet det?
De har legat steget före hela tiden.
93
00:06:25,886 --> 00:06:28,597
De vet att vi är desperata.
Det är en fälla!
94
00:06:29,181 --> 00:06:32,017
Vad ska vi göra, då? Vi har inget val.
95
00:06:32,101 --> 00:06:34,436
Vi kan hämta satellitdata om platsen,
96
00:06:34,520 --> 00:06:36,730
kolla vad som finns där,
planera en insats...
97
00:06:36,814 --> 00:06:39,859
Det kan vi göra på vägen dit. Kom nu!
98
00:06:39,942 --> 00:06:44,363
Vi övar på att spela schack på spionskolan
för att lära oss att planera framåt.
99
00:06:44,446 --> 00:06:46,490
Just nu ser vi inte hela brädet.
100
00:06:46,574 --> 00:06:49,785
Vi har gjort sånt här förr.
Vi hittar på nåt när vi är där!
101
00:06:49,869 --> 00:06:54,373
Det är ju det de räknar med,
att vi ska göra som vi brukar!
102
00:06:54,456 --> 00:06:55,624
Vi måste rädda Cisco!
103
00:06:55,708 --> 00:06:57,668
Vi vet inte ens om han är där!
104
00:06:57,751 --> 00:07:00,504
Och om han är det
kanske vi utsätter honom för fara
105
00:07:00,588 --> 00:07:03,465
om vi kommer dit
utan att veta vad vi ger oss in på!
106
00:07:03,549 --> 00:07:04,925
Jag följer inte med.
107
00:07:05,009 --> 00:07:06,927
Ska du svika din familj?
108
00:07:07,011 --> 00:07:08,679
Det säger jag inte!
109
00:07:08,762 --> 00:07:11,974
Men det är så det låter.
Vi behöver dig, Echo!
110
00:07:12,057 --> 00:07:14,185
Lyssna på mig!
111
00:07:14,268 --> 00:07:17,396
Stanna om du vill,
men jag lämnar inte Cisco i sticket.
112
00:07:21,150 --> 00:07:26,071
Cisco är där för att han hoppade in i
flygplanet för att rädda dig. Tänk på det.
113
00:07:32,536 --> 00:07:37,291
När mitt tankekontrollmedel exploderar...
Kaka-boom-boom!
114
00:07:37,374 --> 00:07:41,921
...kommer jag att ha kontroll över hela
Rio, och det är ajöss med er fulingar!
115
00:07:42,671 --> 00:07:43,923
Vad ska vi göra?
116
00:07:44,006 --> 00:07:45,716
Jag räddar dig!
117
00:07:45,799 --> 00:07:48,219
Echo! Du kom för att rädda mig!
118
00:07:51,722 --> 00:07:54,975
Och Donut! Vad är det du bär på?
119
00:07:59,021 --> 00:08:02,900
Evighetsbananen?
Jag trodde att den bara var en myt!
120
00:08:02,983 --> 00:08:08,197
Lystring!
Påbörja evakuering inför bassprängning.
121
00:08:09,698 --> 00:08:12,743
Jag vet, men skyll inte på mig.
122
00:08:13,369 --> 00:08:15,079
Vänta, vadå "bassprängning"?
123
00:08:16,038 --> 00:08:19,917
Typiskt att behöva evakuera mitt i
en spännande teater. Hoppa till slutet!
124
00:08:20,501 --> 00:08:23,295
Okej, visst...
125
00:08:23,379 --> 00:08:27,633
Säg inte "farväl", Donut.
Säg "på återseende".
126
00:08:31,220 --> 00:08:33,138
Var beredda, vi går in för landning.
127
00:08:37,059 --> 00:08:41,772
De har säkert Spräng i luften-prylarna
i de där behållarna.
128
00:08:41,855 --> 00:08:43,816
Men vad har de tänkt göra med dem?
129
00:08:43,899 --> 00:08:48,487
Det tar vi reda på när vi räddat Cisco.
Echo tyckte inte att vi skulle åka hit...
130
00:08:49,071 --> 00:08:51,782
Landa exakt på koordinaterna
utanför avspärrningen.
131
00:08:51,865 --> 00:08:54,285
Lugn med lasern, jag håller på.
132
00:09:21,228 --> 00:09:23,355
Vi släpper fångarna på tre.
133
00:09:24,106 --> 00:09:24,940
Ett...
134
00:09:26,066 --> 00:09:27,192
Två...
135
00:09:28,068 --> 00:09:28,902
Tre!
136
00:09:43,208 --> 00:09:44,126
Titta!
137
00:10:03,187 --> 00:10:05,064
De har gjort sitt drag. Nu, Frostee!
138
00:10:17,159 --> 00:10:18,243
Avfyrar!
139
00:10:40,265 --> 00:10:41,809
Laserbarriär, baby!
140
00:10:41,892 --> 00:10:43,727
Bra, Frostee!
141
00:10:43,811 --> 00:10:44,645
Där fick ni!
142
00:10:44,728 --> 00:10:48,065
Hur känns det att bli lurade?
143
00:10:49,608 --> 00:10:54,780
Nu ska vi storma basen, rädda Cisco
och ta tillbaka byråns vapen.
144
00:11:06,083 --> 00:11:12,548
Jag har väntat på rätt tillfälle att
använda den här oförstörbara stridsvagnen,
145
00:11:12,631 --> 00:11:14,216
och nu...
146
00:11:22,307 --> 00:11:25,102
Den var visst inte oförstörbar.
147
00:11:29,773 --> 00:11:32,484
Ännu en av dina leksaker går upp i rök.
148
00:11:32,568 --> 00:11:34,361
Du är så vårdslös, Ingenstans.
149
00:11:35,612 --> 00:11:39,324
Vem är du?
En av Big Bob Chinatowns agenter?
150
00:11:39,408 --> 00:11:42,744
Minns du inte mig? Vi har arbetat ihop.
151
00:11:43,370 --> 00:11:45,372
Jag heter...Dann.
152
00:11:46,457 --> 00:11:48,792
Vadå, nån tekniknörd som har hoppat av?
153
00:11:48,876 --> 00:11:50,294
Nåt åt det hållet.
154
00:12:05,601 --> 00:12:08,020
-Var är Cisco?
-Fången på polarisen.
155
00:12:08,604 --> 00:12:12,566
Precis som ni,
alla era vapen och all er utrustning.
156
00:12:12,649 --> 00:12:14,776
Nästan alla, åtminstone.
157
00:12:14,860 --> 00:12:16,612
Vad ska du ha utrustningen till?
158
00:12:16,695 --> 00:12:18,739
Nu när den har fört oss samman?
159
00:12:18,822 --> 00:12:21,283
Om tio minuter kommer jag att förstöra den
160
00:12:21,366 --> 00:12:24,620
tillsammans med er vän
och allt du ser omkring er.
161
00:12:24,703 --> 00:12:29,166
Men tyvärr måste er historia få ett slut
innan det nya kapitlet kan börja.
162
00:12:35,797 --> 00:12:38,258
-Det smäller!
-Nej!
163
00:12:55,901 --> 00:12:56,860
Vad...?
164
00:12:59,780 --> 00:13:01,448
Jag sa ju att det var en fälla.
165
00:13:02,157 --> 00:13:02,991
Echo!
166
00:13:03,575 --> 00:13:04,993
Med besked!
167
00:13:06,078 --> 00:13:08,539
Jag visste att du inte
lämnar familjen i sticket!
168
00:13:13,043 --> 00:13:15,087
Hon är verkligen bäst av dem alla.
169
00:13:15,170 --> 00:13:16,964
På dem!
170
00:13:24,721 --> 00:13:25,764
Nu letar vi upp Cisco!
171
00:13:31,937 --> 00:13:33,272
Mot muren!
172
00:13:33,939 --> 00:13:36,525
Vi forcerar den och stormar basen!
173
00:13:37,192 --> 00:13:39,820
Vi har nio minuter på oss
innan basen sprängs!
174
00:13:39,903 --> 00:13:41,989
Gary! Julius! När är ni framme?
175
00:13:42,072 --> 00:13:42,948
Om två minuter.
176
00:13:43,031 --> 00:13:44,491
Vi möter upp er där.
177
00:13:46,201 --> 00:13:48,870
Sätt hela styrkan på att försvara muren!
178
00:14:05,887 --> 00:14:09,933
Förlåt att jag tvivlade på dig, Echo.
Jag borde ha vetat att du aldrig sviker.
179
00:14:10,017 --> 00:14:12,227
Du vet hur jag känner om familjen, och...
180
00:14:19,401 --> 00:14:22,696
Kan vi ta känslosnacket när vi har
överlevt det här och räddat Cisco?
181
00:14:22,779 --> 00:14:24,239
Okej, vi tar det sen.
182
00:14:28,994 --> 00:14:30,329
Jag är omringad!
183
00:14:38,462 --> 00:14:39,963
Det är bara en!
184
00:14:54,770 --> 00:14:59,399
Den var det is i!
185
00:14:59,483 --> 00:15:02,819
Utmana aldrig Frostee på en frostig strid!
186
00:15:04,947 --> 00:15:06,949
Nej! Kom inte hit!
187
00:15:07,866 --> 00:15:09,451
Släpp mig!
188
00:15:14,831 --> 00:15:15,666
Släpp!
189
00:15:19,711 --> 00:15:22,297
Flyga är enkelt, landa är värre.
190
00:15:29,429 --> 00:15:30,931
Går det bra där bak?
191
00:15:31,014 --> 00:15:32,808
Ja, jag har det under kontroll.
192
00:15:41,984 --> 00:15:44,111
Aj, det gjorde nog ont.
193
00:15:44,194 --> 00:15:46,530
Vi närmar oss muren, fröken Ingenstans!
194
00:15:46,613 --> 00:15:48,323
Hon är lite upptagen.
195
00:15:49,700 --> 00:15:50,784
Aj då.
196
00:15:55,664 --> 00:15:58,417
-Sex minuter kvar!
-Jag fixar skjuts.
197
00:16:06,425 --> 00:16:08,343
Var är ni med trailern?
198
00:16:11,847 --> 00:16:15,934
Vi är på väg. Det är mycket is här nere.
199
00:16:16,018 --> 00:16:17,894
Okej, fortsä...
200
00:16:18,520 --> 00:16:20,647
Skönt att vi är här nere ändå, Gary.
201
00:16:35,454 --> 00:16:37,456
Funkar inte dräkten?
202
00:16:41,877 --> 00:16:43,712
Var beredd att hoppa!
203
00:17:05,233 --> 00:17:06,610
Släpp styret!
204
00:17:16,912 --> 00:17:17,746
Aj då.
205
00:17:22,793 --> 00:17:24,419
Du är grym i dag!
206
00:17:30,842 --> 00:17:31,885
Vill ni ha skjuts?
207
00:17:40,560 --> 00:17:41,561
Hoppa på.
208
00:17:46,525 --> 00:17:48,652
Fyra minuter tills basen sprängs!
209
00:17:49,694 --> 00:17:51,905
Vi är redo att spränga muren!
210
00:18:00,747 --> 00:18:02,958
Avfyrar laser!
211
00:18:07,838 --> 00:18:09,506
Ja!
212
00:18:10,090 --> 00:18:11,258
Avfyrar raketer!
213
00:18:23,228 --> 00:18:25,438
Och där rasar muren!
214
00:18:35,282 --> 00:18:37,242
Ska vi försöka igen?
215
00:18:37,325 --> 00:18:41,037
-Hur ska vi ta oss igenom?
-Vi får ta oss över den i stället.
216
00:18:54,885 --> 00:18:57,637
Jag har alltid velat använda de här.
217
00:19:00,849 --> 00:19:03,476
Så där ska det se ut!
218
00:19:10,942 --> 00:19:12,777
Det börjar bli fullsatt här.
219
00:19:27,834 --> 00:19:29,294
Alla har inte evakuerats än.
220
00:19:29,377 --> 00:19:32,172
Ska vi spränga basen
nu när Ingenstans gäng är därinne?
221
00:19:32,255 --> 00:19:34,925
Nej, jag har en bättre idé.
222
00:19:35,008 --> 00:19:36,760
Avvakta!
223
00:19:40,430 --> 00:19:42,891
Varför slåss de inte längre?
224
00:19:42,974 --> 00:19:44,476
De evakuerar nog basen.
225
00:19:44,559 --> 00:19:47,938
Bara två minuter kvar.
Avsöker basen efter kroppsvärme.
226
00:19:53,818 --> 00:19:57,322
De där underbara fläckarna i armhålorna
känner jag igen. Kom!
227
00:20:06,623 --> 00:20:07,457
Härinne!
228
00:20:13,004 --> 00:20:14,923
Vad glad jag är att se er!
229
00:20:16,091 --> 00:20:17,050
Dig med!
230
00:20:17,133 --> 00:20:19,844
Men det är väldigt blött här.
231
00:20:19,928 --> 00:20:23,056
Ja, förlåt.
Jag visste att ni skulle komma!
232
00:20:23,139 --> 00:20:26,810
Det är en sprängladdning i cellen bredvid
och jag är fast i de här!
233
00:20:27,394 --> 00:20:30,981
Det är problemet
med anti-antigravitationsstövlarna.
234
00:20:33,108 --> 00:20:35,026
Nu sticker vi!
235
00:20:35,110 --> 00:20:37,362
Svar nej. Vi ska avsluta uppdraget.
236
00:20:37,445 --> 00:20:41,449
Våra jobb står på spel, särskilt mitt.
Visa vägen, Cisco.
237
00:20:47,205 --> 00:20:51,167
{\an8}Detonatorn kommer från byrån!
Min desarmeringskod borde funka.
238
00:20:56,256 --> 00:20:57,590
Rackarns, vad lång.
239
00:20:57,674 --> 00:21:01,344
Och till skillnad från en viss person
kommer jag alltid ihåg hela koden.
240
00:21:01,928 --> 00:21:06,725
"Åh nej, jag har glömt sista siffran!
Har jag blandat ihop den med den första?"
241
00:21:10,312 --> 00:21:12,731
Nu blev jag faktiskt osäker.
242
00:21:12,814 --> 00:21:15,692
Är det 3 eller 7? Gary!
243
00:21:15,775 --> 00:21:16,901
Det är inte min kod.
244
00:21:16,985 --> 00:21:18,069
Jag röstar på 3!
245
00:21:18,153 --> 00:21:20,280
Skriv in den, bara. Vi har inte tid!
246
00:21:39,132 --> 00:21:42,010
Ja! Jag visste att det var 3.
247
00:21:42,093 --> 00:21:44,763
-Vi klarade det!
-Ja!
248
00:21:44,846 --> 00:21:47,182
Tack för din kod, Ingenstans.
249
00:21:50,935 --> 00:21:56,149
Först tänkte jag bara döda dig,
men när du tog dig förbi mitt försvar
250
00:21:56,232 --> 00:22:00,945
kom jag på att jag kunde få dig att ge mig
nyckeln till alla byråns resurser,
251
00:22:01,029 --> 00:22:02,947
och sen döda dig.
252
00:22:03,531 --> 00:22:04,908
Det är inte sant.
253
00:22:04,991 --> 00:22:09,037
Ja, den listiga blev överlistad - igen!
254
00:22:35,313 --> 00:22:38,316
Undertextning: Karl Hårding