1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:22,857 --> 00:00:25,860 ÁREA 52 3 00:00:28,654 --> 00:00:29,822 {\an8}Olá, diretor. 4 00:00:30,865 --> 00:00:32,492 {\an8}O senhor parece bem. 5 00:00:33,159 --> 00:00:35,578 {\an8}Não estou nada bem, LugarNenhum! 6 00:00:35,661 --> 00:00:39,540 {\an8}Se eu estivesse no aeroporto, despacharia duas bolsas! 7 00:00:40,958 --> 00:00:43,252 {\an8}Porque ele tem bolsas sob os olhos! 8 00:00:43,336 --> 00:00:45,922 {\an8}Ele tem um ótimo senso de humor! 9 00:00:46,005 --> 00:00:50,384 {\an8}Estou acordado há 48 horas tentando limpar sua bagunça! 10 00:00:50,468 --> 00:00:52,053 {\an8}Você perdeu uma criança! 11 00:00:52,136 --> 00:00:54,096 Ele já é adolescente. 12 00:00:55,264 --> 00:01:00,937 O Frostee trabalha para rastrear o GPS no Relógio Espião do Cisco enquanto falamos. 13 00:01:01,020 --> 00:01:05,817 {\an8}Você e sua equipe também causaram caos por toda a Europa! 14 00:01:05,900 --> 00:01:10,822 Com todo o respeito, senhor, "toda a Europa" é um pouco de exagero. 15 00:01:11,823 --> 00:01:12,657 Sério? 16 00:01:13,991 --> 00:01:15,493 Toda a Europa em caos 17 00:01:15,576 --> 00:01:18,663 após ataques misteriosos e destrutivos! 18 00:01:18,746 --> 00:01:21,082 {\an8}Primeiro, uma batalha com caminhões 19 00:01:21,165 --> 00:01:23,626 {\an8}em uma rodovia na Planície da Valáquia. 20 00:01:25,128 --> 00:01:26,796 {\an8}NOTÍCIAS 21 00:01:27,380 --> 00:01:31,050 {\an8}Um alpinista gravou duas mulheres bem preparadas 22 00:01:31,133 --> 00:01:33,177 {\an8}para uma avalanche nos Alpes. 23 00:01:34,720 --> 00:01:37,265 {\an8}Essa mulher escalou um prédio em Berlim 24 00:01:37,348 --> 00:01:39,433 {\an8}e lutou contra a polícia local. 25 00:01:51,279 --> 00:01:55,992 {\an8}Ontem um avião pousou no meio de uma batalha na Autobahn, perto de Leipzig. 26 00:02:12,884 --> 00:02:16,929 {\an8}O grupo internacional de superfãs "Parafusos Sem Parafuso" 27 00:02:17,013 --> 00:02:20,766 {\an8}ligou este homem a um vídeo que rodou a internet ano passado. 28 00:02:21,350 --> 00:02:23,603 Parafusos! Meu carro! 29 00:02:24,353 --> 00:02:27,773 A Europa conhece a identidade da sua unidade "secreta". 30 00:02:27,857 --> 00:02:31,277 Seu disfarce furou e sua equipe se descontrolou! 31 00:02:31,360 --> 00:02:33,946 Você e sua equipe estão demitidos! 32 00:02:39,202 --> 00:02:43,206 Senhor, por favor, nos dê mais 48 horas. 33 00:02:43,289 --> 00:02:46,667 Capturamos membros da organização que roubou as armas. 34 00:02:46,751 --> 00:02:48,419 Vamos obter informações 35 00:02:48,502 --> 00:02:51,380 e solucionar o roubo do Dia da Incineração. 36 00:02:51,464 --> 00:02:54,592 Já trouxemos os homens. Sem destruição divulgada. 37 00:02:54,675 --> 00:02:56,385 Uma última chance, eu... 38 00:02:56,469 --> 00:02:58,554 prometo fazer valer a pena. 39 00:02:59,513 --> 00:03:03,851 Você tem 24 horas, LugarNenhum. O tempo está passando. 40 00:03:05,269 --> 00:03:06,687 Parece que foi bem. 41 00:03:06,771 --> 00:03:07,605 Sério. 42 00:03:07,688 --> 00:03:10,316 Silêncio! Vamos interrogar os capangas 43 00:03:10,399 --> 00:03:15,071 e decidir nosso próximo passo para pegar os ladrões do Dia da Incineração! 44 00:03:15,154 --> 00:03:18,157 Nosso próximo passo é encontrar e salvar o Cisco! 45 00:03:18,240 --> 00:03:20,368 Achou o Relógio Espião, Frostee? 46 00:03:20,451 --> 00:03:23,079 Não, devem ter tirado dele. 47 00:03:23,162 --> 00:03:24,872 Espero que ele esteja bem. 48 00:03:24,956 --> 00:03:26,666 Ele tem tanto medo. 49 00:03:26,749 --> 00:03:29,543 Nem imagino como ele deve estar se sentindo. 50 00:03:34,507 --> 00:03:35,424 Onde estamos? 51 00:03:35,508 --> 00:03:38,552 Na última sala que você verá. 52 00:03:38,636 --> 00:03:41,764 Você ficará aqui até explodirmos este lugar. 53 00:03:41,847 --> 00:03:44,725 Então, se você tem últimas palavras, é a hora. 54 00:03:47,561 --> 00:03:49,647 Antes de ir para o outro mundo, 55 00:03:49,730 --> 00:03:53,150 há uma coisa que devo contar. 56 00:03:53,818 --> 00:03:58,364 É uma história de amor e perda, 57 00:03:59,115 --> 00:04:00,366 bravura 58 00:04:01,033 --> 00:04:02,493 e lealdade, 59 00:04:02,576 --> 00:04:06,497 aventura e riso. 60 00:04:07,456 --> 00:04:13,087 Ouçam com atenção, meus amigos, à história de Donut, 61 00:04:13,170 --> 00:04:18,801 o macaco que salvou o Rio e conquistou o coração de uma nação! 62 00:04:20,803 --> 00:04:23,014 E então o que aconteceu depois? 63 00:04:25,850 --> 00:04:30,021 Algemas eletromagnéticas. Seu traje é totalmente impotente. 64 00:04:30,104 --> 00:04:32,940 Comece a responder. Para quem você trabalha? 65 00:04:33,482 --> 00:04:36,694 Você não vai tirar nada de mim, porque não sei nada. 66 00:04:36,777 --> 00:04:39,739 Alguém deve pagar você. De onde vem o dinheiro? 67 00:04:39,822 --> 00:04:42,575 Não sei. Somos pagos por uma conta anônima. 68 00:04:42,658 --> 00:04:46,454 Não importa de onde vem o dinheiro, contanto que paguem. 69 00:04:46,537 --> 00:04:49,665 Você trabalhava para Sudarikov. O que aconteceu? 70 00:04:49,749 --> 00:04:53,627 Quando ele foi preso, alguém me contatou na dark web. 71 00:04:53,711 --> 00:04:57,173 Eu não faço perguntas. Mas às vezes me pergunto... 72 00:04:57,256 --> 00:05:01,802 Sudarikov era mesmo o chefão? Ou era o OWL? 73 00:05:02,303 --> 00:05:07,058 Estamos nisso há horas e não estamos mais perto de encontrar o Cisco. 74 00:05:07,141 --> 00:05:08,768 Dona LugarNenhum, ligação. 75 00:05:08,851 --> 00:05:10,269 É sobre o Cisco. 76 00:05:11,145 --> 00:05:12,980 Tenho seu Espião do Asfalto. 77 00:05:13,064 --> 00:05:16,108 Antes de continuarmos, quero prova de vida. 78 00:05:16,192 --> 00:05:17,026 LUGARNENHUM 79 00:05:17,109 --> 00:05:20,821 Donut, cuspa esse garfo agora mesmo! 80 00:05:21,489 --> 00:05:25,076 Donut! Estou preocupado com você! 81 00:05:25,951 --> 00:05:28,412 O Cisco está vivo e fazendo teatro. 82 00:05:28,496 --> 00:05:29,330 Sim! 83 00:05:29,413 --> 00:05:32,875 Quero fazer uma troca: seu agente pelos meus homens. 84 00:05:32,958 --> 00:05:34,543 Quero uma resposta agora. 85 00:05:35,419 --> 00:05:36,295 Pode apostar. 86 00:05:36,379 --> 00:05:38,464 Ótimo. Enviando coordenadas. 87 00:05:40,466 --> 00:05:43,719 Espere. Você concordou com os termos fácil assim? 88 00:05:44,386 --> 00:05:47,431 As coordenadas são no Círculo Polar Ártico. 89 00:05:47,515 --> 00:05:51,769 Por que todos parecem ter uma base lá? Já desativamos a dos foguetes. 90 00:05:51,852 --> 00:05:55,189 Porque não tem ninguém para ver o que estão fazendo? 91 00:05:55,272 --> 00:05:59,276 E, em termos de metragem, o investimento deve render muito mais. 92 00:05:59,360 --> 00:06:02,947 Você pode não conseguir ligar o aquecedor, mas vai ter um. 93 00:06:03,030 --> 00:06:06,951 Gary, você e Julius preparem os prisioneiros para viajar. 94 00:06:07,034 --> 00:06:08,285 Para o avião. 95 00:06:08,369 --> 00:06:10,579 Não vamos mesmo para lá, vamos? 96 00:06:11,497 --> 00:06:13,707 Como? Precisamos trazer o Cisco! 97 00:06:13,791 --> 00:06:16,293 Claro, mas não assim. 98 00:06:16,377 --> 00:06:18,420 Nós só temos 19 horas 99 00:06:18,504 --> 00:06:21,382 para pegá-lo antes que o Diretor nos demita! 100 00:06:21,966 --> 00:06:25,678 Não acha que sabem disso? Sempre estiveram à nossa frente! 101 00:06:25,761 --> 00:06:29,181 Sabem que estamos desesperados. É uma armadilha! 102 00:06:29,265 --> 00:06:32,017 O que vamos fazer, Eco? Não temos escolha. 103 00:06:32,101 --> 00:06:36,730 Podemos obter a localização por satélite, planejar o contra-ataque… 104 00:06:36,814 --> 00:06:39,859 Podemos fazer tudo isso a caminho. Agora, vamos! 105 00:06:39,942 --> 00:06:44,363 Por isso estudamos xadrez na academia, para aprender a pensar à frente. 106 00:06:44,446 --> 00:06:46,490 E não vemos todo o tabuleiro. 107 00:06:46,574 --> 00:06:49,785 Já fizemos isso! Vamos descobrir quando chegarmos! 108 00:06:49,869 --> 00:06:54,373 É com isso que estão contando: que vamos fazer o mesmo de sempre! 109 00:06:54,456 --> 00:06:57,710 -Temos que salvar Cisco! -Não sabemos se ele está lá! 110 00:06:57,793 --> 00:07:00,504 Mesmo que esteja, ele pode correr mais risco 111 00:07:00,588 --> 00:07:03,465 se formos sem saber no que estamos nos metendo. 112 00:07:03,549 --> 00:07:04,925 Eu não vou. 113 00:07:05,009 --> 00:07:06,927 Você vai desistir da família? 114 00:07:07,011 --> 00:07:08,679 Não foi o que eu disse! 115 00:07:08,762 --> 00:07:11,974 Mas é o que parece. Precisamos de você! 116 00:07:12,057 --> 00:07:14,185 Vocês precisam me ouvir. 117 00:07:14,268 --> 00:07:17,396 Pode ficar se quiser. Não vou abandonar o Cisco. 118 00:07:21,150 --> 00:07:24,862 O Cisco só está lá porque saltou no avião para salvar você. 119 00:07:24,945 --> 00:07:26,071 Pense nisso. 120 00:07:32,536 --> 00:07:37,291 "Depois de explodir, minha fórmula de controle mental... 121 00:07:37,374 --> 00:07:41,921 vai assumir o controle do Rio, e é tchau, feiosos!" 122 00:07:42,671 --> 00:07:43,923 "O que vamos fazer?" 123 00:07:44,006 --> 00:07:45,716 "Eu cuido de você, cara!" 124 00:07:45,799 --> 00:07:48,219 "Eco! Você veio me salvar! 125 00:07:51,722 --> 00:07:54,975 E, Donut! O que você está carregando? 126 00:07:59,021 --> 00:08:02,900 A banana do infinito? Mas pensei que era só um mito! 127 00:08:02,983 --> 00:08:08,197 Atenção: iniciar protocolo de evacuação para detonação da base. 128 00:08:09,698 --> 00:08:12,743 Eu sei. Não me culpem. 129 00:08:13,369 --> 00:08:15,079 Mas que detonação da base? 130 00:08:16,038 --> 00:08:18,958 Temos que evacuar durante um show incrível. 131 00:08:19,041 --> 00:08:19,917 Vá para o fim! 132 00:08:20,501 --> 00:08:23,295 Está bem, legal. 133 00:08:23,379 --> 00:08:27,633 "Não diga adeus, Donut. É só dizer... até breve!" 134 00:08:31,220 --> 00:08:33,138 Atenção, vamos aterrissar. 135 00:08:37,059 --> 00:08:41,772 Caramba. Aposto que a tecnologia do Dia da Incineração está nas cápsulas. 136 00:08:41,855 --> 00:08:43,774 O que planejam fazer com isso? 137 00:08:43,857 --> 00:08:46,735 É o que vamos saber quando salvarmos o Cisco. 138 00:08:46,819 --> 00:08:48,487 E a Eco não queria vir... 139 00:08:49,071 --> 00:08:51,782 Pouse nas coordenadas exatas. 140 00:08:51,865 --> 00:08:54,285 Acalme seus jatos. Eu cuido disso. 141 00:09:21,186 --> 00:09:23,355 Libertaremos os prisioneiros no 3. 142 00:09:24,106 --> 00:09:24,940 Um... 143 00:09:26,066 --> 00:09:27,192 dois... 144 00:09:28,068 --> 00:09:28,902 três! 145 00:09:43,208 --> 00:09:44,126 Pessoal, veja! 146 00:10:02,936 --> 00:10:05,064 Eles já avançaram. Agora, Frostee! 147 00:10:17,159 --> 00:10:18,243 Implantando! 148 00:10:40,265 --> 00:10:41,809 Cerca de laser, baby! 149 00:10:41,892 --> 00:10:43,727 Isso aí, Frostee! 150 00:10:44,728 --> 00:10:48,065 Como é ser enganada? 151 00:10:49,608 --> 00:10:54,780 Vamos invadir essa base, salvar o Cisco e recuperar a tecnologia da minha agência! 152 00:11:06,083 --> 00:11:12,548 Esperei a ocasião perfeita para usar este tanque indestrutível, 153 00:11:12,631 --> 00:11:14,216 e agora... 154 00:11:22,307 --> 00:11:25,102 Então ele não era indestrutível. 155 00:11:29,773 --> 00:11:32,484 Outro de seus brinquedos em chamas. 156 00:11:32,568 --> 00:11:34,361 Que descuidada, LugarNenhum. 157 00:11:35,612 --> 00:11:39,324 Quem é você? É uma das agentes do Grande Bob Chinatown? 158 00:11:39,408 --> 00:11:42,744 Você não se lembra de mim? Trabalhávamos juntas. 159 00:11:43,370 --> 00:11:45,372 Eu me chamo... Dann. 160 00:11:46,457 --> 00:11:50,294 -É uma nerd de tecnologia que se desviou? -Algo parecido. 161 00:12:05,601 --> 00:12:08,020 -Cadê o Cisco? -Preso na calota polar. 162 00:12:08,604 --> 00:12:12,566 Assim como você e o resto de suas armas e tecnologia. 163 00:12:12,649 --> 00:12:14,776 Bem, quase tudo isso. 164 00:12:14,860 --> 00:12:16,612 O que você vai fazer? 165 00:12:16,695 --> 00:12:18,739 Agora que nos uniu? 166 00:12:18,822 --> 00:12:21,283 Em dez minutos vou destruí-la, 167 00:12:21,366 --> 00:12:24,620 junto com seu amigo e tudo que você vê aqui. 168 00:12:24,703 --> 00:12:29,166 Mas, infelizmente, sua história acaba antes desse novo capítulo começar. 169 00:12:35,797 --> 00:12:36,798 Vai explodir! 170 00:12:36,882 --> 00:12:38,258 Não! 171 00:12:55,901 --> 00:12:56,860 O que... 172 00:12:59,780 --> 00:13:02,074 Falei que era uma armadilha. 173 00:13:02,157 --> 00:13:02,991 Eco! 174 00:13:03,575 --> 00:13:04,993 Chegando com tudo! 175 00:13:06,036 --> 00:13:08,747 Eu sabia que você não abandonaria a família! 176 00:13:13,043 --> 00:13:15,087 Ela é mesmo a melhor. 177 00:13:15,170 --> 00:13:16,964 Acabem com eles. 178 00:13:24,721 --> 00:13:26,390 Vamos pegar o Cisco! 179 00:13:31,937 --> 00:13:33,272 Vá para a parede! 180 00:13:33,939 --> 00:13:36,525 Vamos estourar e invadir aquela base! 181 00:13:37,192 --> 00:13:39,820 Temos 9 minutos antes que a base exploda! 182 00:13:39,903 --> 00:13:41,989 Gary! Julius! Qual é o seu HEC? 183 00:13:42,072 --> 00:13:42,948 Dois minutos. 184 00:13:43,031 --> 00:13:44,491 Nos encontramos lá. 185 00:13:46,201 --> 00:13:48,870 Quero todas as forças defendendo a parede! 186 00:14:05,804 --> 00:14:10,058 Desculpe duvidar de você, Eco! Eu devia saber que não nos deixaria. 187 00:14:10,142 --> 00:14:12,853 Você sabe como me sinto com a família e... 188 00:14:19,401 --> 00:14:22,779 Que tal conversar se sobrevivermos e salvarmos o Cisco? 189 00:14:22,863 --> 00:14:24,239 É, conversamos depois. 190 00:14:28,994 --> 00:14:30,621 Estou totalmente preso! 191 00:14:38,462 --> 00:14:40,047 Na verdade, é só um cara! 192 00:14:54,770 --> 00:14:59,399 Essa foi gelada, não? 193 00:14:59,483 --> 00:15:02,819 Nunca desafie o Frostee para uma batalha gelada! 194 00:15:04,947 --> 00:15:06,949 Não! Não, não suba aqui! 195 00:15:07,866 --> 00:15:09,451 Me largue! Solte! 196 00:15:14,831 --> 00:15:15,666 Saia! 197 00:15:19,711 --> 00:15:22,297 Voar é fácil. Aterrissar é difícil! 198 00:15:29,429 --> 00:15:30,931 Tudo bem aí atrás? 199 00:15:31,014 --> 00:15:32,808 Sim, tudo sob controle. 200 00:15:41,984 --> 00:15:44,111 Ai! Parece que doeu. 201 00:15:44,194 --> 00:15:46,530 LugarNenhum, estamos perto da parede! 202 00:15:46,613 --> 00:15:48,323 Ela está ocupada agora. 203 00:15:55,664 --> 00:15:57,124 Temos seis minutos! 204 00:15:57,207 --> 00:15:58,417 Vou pedir carona. 205 00:16:06,425 --> 00:16:08,343 Gary, Julius, e o caminhão? 206 00:16:11,847 --> 00:16:15,934 Chegando. Tem muito gelo aqui. 207 00:16:16,018 --> 00:16:17,102 Está bem, vão... 208 00:16:18,520 --> 00:16:20,647 Ainda bem que estamos aqui, Gary. 209 00:16:35,454 --> 00:16:37,456 O traje não está funcionando? 210 00:16:41,877 --> 00:16:43,712 LugarNenhum, pode pular! 211 00:17:05,233 --> 00:17:06,610 Solte o volante! 212 00:17:22,793 --> 00:17:24,419 Você está detonando hoje! 213 00:17:30,842 --> 00:17:32,302 Precisam de carona? 214 00:17:40,560 --> 00:17:41,561 Subam. 215 00:17:46,441 --> 00:17:48,652 Quatro minutos até a base explodir! 216 00:17:49,528 --> 00:17:51,905 Estamos prontos pra derrubar a parede! 217 00:18:00,747 --> 00:18:02,958 Disparando canhões a laser! 218 00:18:07,838 --> 00:18:09,506 Sim! 219 00:18:10,090 --> 00:18:11,925 Foguetes de lançamento! 220 00:18:23,228 --> 00:18:25,438 E a parede desmorona! 221 00:18:35,282 --> 00:18:37,242 Devemos tentar novamente? 222 00:18:37,325 --> 00:18:41,037 -Como entramos? -Se não atravessarmos, passamos por cima. 223 00:18:54,885 --> 00:18:57,637 Eu sempre quis usar isso. 224 00:19:00,849 --> 00:19:03,476 É disso que eu gosto! 225 00:19:10,942 --> 00:19:12,777 Meio lotado aqui. 226 00:19:27,667 --> 00:19:29,294 Nem todos foram evacuados. 227 00:19:29,377 --> 00:19:32,380 Explodimos a base com a equipe da LugarNenhum lá? 228 00:19:32,464 --> 00:19:34,925 Não. Tenho uma ideia melhor. 229 00:19:35,008 --> 00:19:36,760 Homens, parem! 230 00:19:40,430 --> 00:19:44,476 -Por que não estão mais atacando? -Todos devem estar evacuando! 231 00:19:44,559 --> 00:19:47,938 Restam 2 minutos! Varredura de calor corporal da base. 232 00:19:53,818 --> 00:19:56,988 Lá estão aquelas manchas adoráveis! Me siga! 233 00:20:06,581 --> 00:20:07,457 Ele está aqui! 234 00:20:13,004 --> 00:20:14,923 Que bom ver você! 235 00:20:16,091 --> 00:20:17,050 Você também! 236 00:20:17,133 --> 00:20:19,844 Mas é um pântano aqui, cara. 237 00:20:19,928 --> 00:20:21,721 Sim, desculpe-me. 238 00:20:21,805 --> 00:20:23,223 Eu sabia que viriam! 239 00:20:23,306 --> 00:20:26,810 Há um detonador na cela e eu estou preso nessa coisa! 240 00:20:27,394 --> 00:20:30,981 É o principal problema com as Botas Antigravidade. 241 00:20:33,108 --> 00:20:35,026 Vamos dar o fora daqui! 242 00:20:35,110 --> 00:20:37,279 Negativo. Vamos concluir a missão. 243 00:20:37,362 --> 00:20:42,075 Nossos empregos estão em jogo, especialmente o meu! Na frente, Cisco! 244 00:20:47,205 --> 00:20:48,999 {\an8}Esse detonador é da agência! 245 00:20:49,582 --> 00:20:51,793 Meu código deve funcionar. 246 00:20:56,256 --> 00:20:57,590 É um código longo! 247 00:20:57,674 --> 00:21:01,344 E, ao contrário de alguém, sempre me lembro de tudo! 248 00:21:01,928 --> 00:21:04,097 Não, esqueci o último número! 249 00:21:04,180 --> 00:21:06,725 Ou confundi com o primeiro número! 250 00:21:10,312 --> 00:21:12,731 Estou mesmo confusa. 251 00:21:12,814 --> 00:21:15,692 É três ou sete? Gary! 252 00:21:15,775 --> 00:21:16,901 Não é meu código. 253 00:21:16,985 --> 00:21:18,069 Voto no três! 254 00:21:18,153 --> 00:21:20,280 Digite enter! Não temos tempo! 255 00:21:39,132 --> 00:21:42,010 Sim! Veja, eu sabia que eram três! 256 00:21:42,093 --> 00:21:42,927 Conseguimos! 257 00:21:43,011 --> 00:21:44,763 Sim! 258 00:21:44,846 --> 00:21:47,182 Valeu pelo código da agência. 259 00:21:50,935 --> 00:21:53,646 Inicialmente, eu só ia apagar vocês. 260 00:21:54,272 --> 00:21:56,358 Mas ultrapassaram minhas defesas, 261 00:21:56,441 --> 00:22:00,945 e vi que eu poderia obrigá-la a me dar o código de todos os recursos 262 00:22:01,029 --> 00:22:02,947 e depois apagar vocês. 263 00:22:03,531 --> 00:22:04,908 Não acredito. 264 00:22:04,991 --> 00:22:09,037 Sim, a enganadora acabou de ser enganada. De novo! 265 00:22:34,312 --> 00:22:38,316 Legendas: Suzana Oguro