1
00:00:06,049 --> 00:00:10,970
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:22,857 --> 00:00:25,860
ÁREA 52
3
00:00:28,654 --> 00:00:29,822
{\an8}Olá, diretor.
4
00:00:30,865 --> 00:00:32,492
{\an8}O senhor parece bem.
5
00:00:33,159 --> 00:00:35,578
{\an8}Não estou nada bem, LugarNenhum!
6
00:00:35,661 --> 00:00:39,540
{\an8}Se eu estivesse no aeroporto,
despacharia duas bolsas!
7
00:00:40,958 --> 00:00:43,252
{\an8}Porque ele tem bolsas sob os olhos!
8
00:00:43,336 --> 00:00:45,922
{\an8}Ele tem um ótimo senso de humor!
9
00:00:46,005 --> 00:00:50,384
{\an8}Estou acordado há 48 horas
tentando limpar sua bagunça!
10
00:00:50,468 --> 00:00:52,053
{\an8}Você perdeu uma criança!
11
00:00:52,136 --> 00:00:54,096
Ele já é adolescente.
12
00:00:55,264 --> 00:01:00,937
O Frostee trabalha para rastrear o GPS no
Relógio Espião do Cisco enquanto falamos.
13
00:01:01,020 --> 00:01:05,817
{\an8}Você e sua equipe também causaram caos
por toda a Europa!
14
00:01:05,900 --> 00:01:10,822
Com todo o respeito, senhor,
"toda a Europa" é um pouco de exagero.
15
00:01:11,823 --> 00:01:12,657
Sério?
16
00:01:13,991 --> 00:01:15,493
Toda a Europa em caos
17
00:01:15,576 --> 00:01:18,663
após ataques misteriosos e destrutivos!
18
00:01:18,746 --> 00:01:21,082
{\an8}Primeiro, uma batalha com caminhões
19
00:01:21,165 --> 00:01:23,626
{\an8}em uma rodovia na Planície da Valáquia.
20
00:01:25,128 --> 00:01:26,796
{\an8}NOTÍCIAS
21
00:01:27,380 --> 00:01:31,050
{\an8}Um alpinista gravou duas mulheres
bem preparadas
22
00:01:31,133 --> 00:01:33,177
{\an8}para uma avalanche nos Alpes.
23
00:01:34,720 --> 00:01:37,265
{\an8}Essa mulher escalou um prédio em Berlim
24
00:01:37,348 --> 00:01:39,433
{\an8}e lutou contra a polícia local.
25
00:01:51,279 --> 00:01:55,992
{\an8}Ontem um avião pousou no meio de
uma batalha na Autobahn, perto de Leipzig.
26
00:02:12,884 --> 00:02:16,929
{\an8}O grupo internacional de superfãs
"Parafusos Sem Parafuso"
27
00:02:17,013 --> 00:02:20,766
{\an8}ligou este homem a um vídeo
que rodou a internet ano passado.
28
00:02:21,350 --> 00:02:23,603
Parafusos! Meu carro!
29
00:02:24,353 --> 00:02:27,773
A Europa conhece a identidade
da sua unidade "secreta".
30
00:02:27,857 --> 00:02:31,277
Seu disfarce furou
e sua equipe se descontrolou!
31
00:02:31,360 --> 00:02:33,946
Você e sua equipe estão demitidos!
32
00:02:39,202 --> 00:02:43,206
Senhor, por favor, nos dê mais 48 horas.
33
00:02:43,289 --> 00:02:46,667
Capturamos membros da organização
que roubou as armas.
34
00:02:46,751 --> 00:02:48,419
Vamos obter informações
35
00:02:48,502 --> 00:02:51,380
e solucionar o roubo
do Dia da Incineração.
36
00:02:51,464 --> 00:02:54,592
Já trouxemos os homens.
Sem destruição divulgada.
37
00:02:54,675 --> 00:02:56,385
Uma última chance, eu...
38
00:02:56,469 --> 00:02:58,554
prometo fazer valer a pena.
39
00:02:59,513 --> 00:03:03,851
Você tem 24 horas, LugarNenhum.
O tempo está passando.
40
00:03:05,269 --> 00:03:06,687
Parece que foi bem.
41
00:03:06,771 --> 00:03:07,605
Sério.
42
00:03:07,688 --> 00:03:10,316
Silêncio! Vamos interrogar os capangas
43
00:03:10,399 --> 00:03:15,071
e decidir nosso próximo passo para pegar
os ladrões do Dia da Incineração!
44
00:03:15,154 --> 00:03:18,157
Nosso próximo passo
é encontrar e salvar o Cisco!
45
00:03:18,240 --> 00:03:20,368
Achou o Relógio Espião, Frostee?
46
00:03:20,451 --> 00:03:23,079
Não, devem ter tirado dele.
47
00:03:23,162 --> 00:03:24,872
Espero que ele esteja bem.
48
00:03:24,956 --> 00:03:26,666
Ele tem tanto medo.
49
00:03:26,749 --> 00:03:29,543
Nem imagino como ele
deve estar se sentindo.
50
00:03:34,507 --> 00:03:35,424
Onde estamos?
51
00:03:35,508 --> 00:03:38,552
Na última sala que você verá.
52
00:03:38,636 --> 00:03:41,764
Você ficará aqui
até explodirmos este lugar.
53
00:03:41,847 --> 00:03:44,725
Então, se você tem últimas palavras,
é a hora.
54
00:03:47,561 --> 00:03:49,647
Antes de ir para o outro mundo,
55
00:03:49,730 --> 00:03:53,150
há uma coisa que devo contar.
56
00:03:53,818 --> 00:03:58,364
É uma história de amor e perda,
57
00:03:59,115 --> 00:04:00,366
bravura
58
00:04:01,033 --> 00:04:02,493
e lealdade,
59
00:04:02,576 --> 00:04:06,497
aventura e riso.
60
00:04:07,456 --> 00:04:13,087
Ouçam com atenção, meus amigos,
à história de Donut,
61
00:04:13,170 --> 00:04:18,801
o macaco que salvou o Rio
e conquistou o coração de uma nação!
62
00:04:20,803 --> 00:04:23,014
E então o que aconteceu depois?
63
00:04:25,850 --> 00:04:30,021
Algemas eletromagnéticas.
Seu traje é totalmente impotente.
64
00:04:30,104 --> 00:04:32,940
Comece a responder.
Para quem você trabalha?
65
00:04:33,482 --> 00:04:36,694
Você não vai tirar nada de mim,
porque não sei nada.
66
00:04:36,777 --> 00:04:39,739
Alguém deve pagar você.
De onde vem o dinheiro?
67
00:04:39,822 --> 00:04:42,575
Não sei. Somos pagos
por uma conta anônima.
68
00:04:42,658 --> 00:04:46,454
Não importa de onde vem o dinheiro,
contanto que paguem.
69
00:04:46,537 --> 00:04:49,665
Você trabalhava para Sudarikov.
O que aconteceu?
70
00:04:49,749 --> 00:04:53,627
Quando ele foi preso,
alguém me contatou na dark web.
71
00:04:53,711 --> 00:04:57,173
Eu não faço perguntas.
Mas às vezes me pergunto...
72
00:04:57,256 --> 00:05:01,802
Sudarikov era mesmo o chefão?
Ou era o OWL?
73
00:05:02,303 --> 00:05:07,058
Estamos nisso há horas e não estamos
mais perto de encontrar o Cisco.
74
00:05:07,141 --> 00:05:08,768
Dona LugarNenhum, ligação.
75
00:05:08,851 --> 00:05:10,269
É sobre o Cisco.
76
00:05:11,145 --> 00:05:12,980
Tenho seu Espião do Asfalto.
77
00:05:13,064 --> 00:05:16,108
Antes de continuarmos,
quero prova de vida.
78
00:05:16,192 --> 00:05:17,026
LUGARNENHUM
79
00:05:17,109 --> 00:05:20,821
Donut, cuspa esse garfo agora mesmo!
80
00:05:21,489 --> 00:05:25,076
Donut! Estou preocupado com você!
81
00:05:25,951 --> 00:05:28,412
O Cisco está vivo e fazendo teatro.
82
00:05:28,496 --> 00:05:29,330
Sim!
83
00:05:29,413 --> 00:05:32,875
Quero fazer uma troca:
seu agente pelos meus homens.
84
00:05:32,958 --> 00:05:34,543
Quero uma resposta agora.
85
00:05:35,419 --> 00:05:36,295
Pode apostar.
86
00:05:36,379 --> 00:05:38,464
Ótimo. Enviando coordenadas.
87
00:05:40,466 --> 00:05:43,719
Espere. Você concordou
com os termos fácil assim?
88
00:05:44,386 --> 00:05:47,431
As coordenadas são
no Círculo Polar Ártico.
89
00:05:47,515 --> 00:05:51,769
Por que todos parecem ter uma base lá?
Já desativamos a dos foguetes.
90
00:05:51,852 --> 00:05:55,189
Porque não tem ninguém para ver
o que estão fazendo?
91
00:05:55,272 --> 00:05:59,276
E, em termos de metragem,
o investimento deve render muito mais.
92
00:05:59,360 --> 00:06:02,947
Você pode não conseguir ligar o aquecedor,
mas vai ter um.
93
00:06:03,030 --> 00:06:06,951
Gary, você e Julius
preparem os prisioneiros para viajar.
94
00:06:07,034 --> 00:06:08,285
Para o avião.
95
00:06:08,369 --> 00:06:10,579
Não vamos mesmo para lá, vamos?
96
00:06:11,497 --> 00:06:13,707
Como? Precisamos trazer o Cisco!
97
00:06:13,791 --> 00:06:16,293
Claro, mas não assim.
98
00:06:16,377 --> 00:06:18,420
Nós só temos 19 horas
99
00:06:18,504 --> 00:06:21,382
para pegá-lo antes que o Diretor
nos demita!
100
00:06:21,966 --> 00:06:25,678
Não acha que sabem disso?
Sempre estiveram à nossa frente!
101
00:06:25,761 --> 00:06:29,181
Sabem que estamos desesperados.
É uma armadilha!
102
00:06:29,265 --> 00:06:32,017
O que vamos fazer, Eco? Não temos escolha.
103
00:06:32,101 --> 00:06:36,730
Podemos obter a localização por satélite,
planejar o contra-ataque…
104
00:06:36,814 --> 00:06:39,859
Podemos fazer tudo isso a caminho.
Agora, vamos!
105
00:06:39,942 --> 00:06:44,363
Por isso estudamos xadrez na academia,
para aprender a pensar à frente.
106
00:06:44,446 --> 00:06:46,490
E não vemos todo o tabuleiro.
107
00:06:46,574 --> 00:06:49,785
Já fizemos isso!
Vamos descobrir quando chegarmos!
108
00:06:49,869 --> 00:06:54,373
É com isso que estão contando:
que vamos fazer o mesmo de sempre!
109
00:06:54,456 --> 00:06:57,710
-Temos que salvar Cisco!
-Não sabemos se ele está lá!
110
00:06:57,793 --> 00:07:00,504
Mesmo que esteja,
ele pode correr mais risco
111
00:07:00,588 --> 00:07:03,465
se formos sem saber
no que estamos nos metendo.
112
00:07:03,549 --> 00:07:04,925
Eu não vou.
113
00:07:05,009 --> 00:07:06,927
Você vai desistir da família?
114
00:07:07,011 --> 00:07:08,679
Não foi o que eu disse!
115
00:07:08,762 --> 00:07:11,974
Mas é o que parece. Precisamos de você!
116
00:07:12,057 --> 00:07:14,185
Vocês precisam me ouvir.
117
00:07:14,268 --> 00:07:17,396
Pode ficar se quiser.
Não vou abandonar o Cisco.
118
00:07:21,150 --> 00:07:24,862
O Cisco só está lá porque saltou no avião
para salvar você.
119
00:07:24,945 --> 00:07:26,071
Pense nisso.
120
00:07:32,536 --> 00:07:37,291
"Depois de explodir,
minha fórmula de controle mental...
121
00:07:37,374 --> 00:07:41,921
vai assumir o controle do Rio,
e é tchau, feiosos!"
122
00:07:42,671 --> 00:07:43,923
"O que vamos fazer?"
123
00:07:44,006 --> 00:07:45,716
"Eu cuido de você, cara!"
124
00:07:45,799 --> 00:07:48,219
"Eco! Você veio me salvar!
125
00:07:51,722 --> 00:07:54,975
E, Donut! O que você está carregando?
126
00:07:59,021 --> 00:08:02,900
A banana do infinito?
Mas pensei que era só um mito!
127
00:08:02,983 --> 00:08:08,197
Atenção: iniciar protocolo de evacuação
para detonação da base.
128
00:08:09,698 --> 00:08:12,743
Eu sei. Não me culpem.
129
00:08:13,369 --> 00:08:15,079
Mas que detonação da base?
130
00:08:16,038 --> 00:08:18,958
Temos que evacuar
durante um show incrível.
131
00:08:19,041 --> 00:08:19,917
Vá para o fim!
132
00:08:20,501 --> 00:08:23,295
Está bem, legal.
133
00:08:23,379 --> 00:08:27,633
"Não diga adeus, Donut.
É só dizer... até breve!"
134
00:08:31,220 --> 00:08:33,138
Atenção, vamos aterrissar.
135
00:08:37,059 --> 00:08:41,772
Caramba. Aposto que a tecnologia
do Dia da Incineração está nas cápsulas.
136
00:08:41,855 --> 00:08:43,774
O que planejam fazer com isso?
137
00:08:43,857 --> 00:08:46,735
É o que vamos saber
quando salvarmos o Cisco.
138
00:08:46,819 --> 00:08:48,487
E a Eco não queria vir...
139
00:08:49,071 --> 00:08:51,782
Pouse nas coordenadas exatas.
140
00:08:51,865 --> 00:08:54,285
Acalme seus jatos. Eu cuido disso.
141
00:09:21,186 --> 00:09:23,355
Libertaremos os prisioneiros no 3.
142
00:09:24,106 --> 00:09:24,940
Um...
143
00:09:26,066 --> 00:09:27,192
dois...
144
00:09:28,068 --> 00:09:28,902
três!
145
00:09:43,208 --> 00:09:44,126
Pessoal, veja!
146
00:10:02,936 --> 00:10:05,064
Eles já avançaram. Agora, Frostee!
147
00:10:17,159 --> 00:10:18,243
Implantando!
148
00:10:40,265 --> 00:10:41,809
Cerca de laser, baby!
149
00:10:41,892 --> 00:10:43,727
Isso aí, Frostee!
150
00:10:44,728 --> 00:10:48,065
Como é ser enganada?
151
00:10:49,608 --> 00:10:54,780
Vamos invadir essa base, salvar o Cisco
e recuperar a tecnologia da minha agência!
152
00:11:06,083 --> 00:11:12,548
Esperei a ocasião perfeita
para usar este tanque indestrutível,
153
00:11:12,631 --> 00:11:14,216
e agora...
154
00:11:22,307 --> 00:11:25,102
Então ele não era indestrutível.
155
00:11:29,773 --> 00:11:32,484
Outro de seus brinquedos em chamas.
156
00:11:32,568 --> 00:11:34,361
Que descuidada, LugarNenhum.
157
00:11:35,612 --> 00:11:39,324
Quem é você?
É uma das agentes do Grande Bob Chinatown?
158
00:11:39,408 --> 00:11:42,744
Você não se lembra de mim?
Trabalhávamos juntas.
159
00:11:43,370 --> 00:11:45,372
Eu me chamo... Dann.
160
00:11:46,457 --> 00:11:50,294
-É uma nerd de tecnologia que se desviou?
-Algo parecido.
161
00:12:05,601 --> 00:12:08,020
-Cadê o Cisco?
-Preso na calota polar.
162
00:12:08,604 --> 00:12:12,566
Assim como você
e o resto de suas armas e tecnologia.
163
00:12:12,649 --> 00:12:14,776
Bem, quase tudo isso.
164
00:12:14,860 --> 00:12:16,612
O que você vai fazer?
165
00:12:16,695 --> 00:12:18,739
Agora que nos uniu?
166
00:12:18,822 --> 00:12:21,283
Em dez minutos vou destruí-la,
167
00:12:21,366 --> 00:12:24,620
junto com seu amigo
e tudo que você vê aqui.
168
00:12:24,703 --> 00:12:29,166
Mas, infelizmente, sua história acaba
antes desse novo capítulo começar.
169
00:12:35,797 --> 00:12:36,798
Vai explodir!
170
00:12:36,882 --> 00:12:38,258
Não!
171
00:12:55,901 --> 00:12:56,860
O que...
172
00:12:59,780 --> 00:13:02,074
Falei que era uma armadilha.
173
00:13:02,157 --> 00:13:02,991
Eco!
174
00:13:03,575 --> 00:13:04,993
Chegando com tudo!
175
00:13:06,036 --> 00:13:08,747
Eu sabia que você não abandonaria
a família!
176
00:13:13,043 --> 00:13:15,087
Ela é mesmo a melhor.
177
00:13:15,170 --> 00:13:16,964
Acabem com eles.
178
00:13:24,721 --> 00:13:26,390
Vamos pegar o Cisco!
179
00:13:31,937 --> 00:13:33,272
Vá para a parede!
180
00:13:33,939 --> 00:13:36,525
Vamos estourar e invadir aquela base!
181
00:13:37,192 --> 00:13:39,820
Temos 9 minutos antes que a base exploda!
182
00:13:39,903 --> 00:13:41,989
Gary! Julius! Qual é o seu HEC?
183
00:13:42,072 --> 00:13:42,948
Dois minutos.
184
00:13:43,031 --> 00:13:44,491
Nos encontramos lá.
185
00:13:46,201 --> 00:13:48,870
Quero todas as forças defendendo a parede!
186
00:14:05,804 --> 00:14:10,058
Desculpe duvidar de você, Eco!
Eu devia saber que não nos deixaria.
187
00:14:10,142 --> 00:14:12,853
Você sabe como me sinto com a família e...
188
00:14:19,401 --> 00:14:22,779
Que tal conversar
se sobrevivermos e salvarmos o Cisco?
189
00:14:22,863 --> 00:14:24,239
É, conversamos depois.
190
00:14:28,994 --> 00:14:30,621
Estou totalmente preso!
191
00:14:38,462 --> 00:14:40,047
Na verdade, é só um cara!
192
00:14:54,770 --> 00:14:59,399
Essa foi gelada, não?
193
00:14:59,483 --> 00:15:02,819
Nunca desafie o Frostee
para uma batalha gelada!
194
00:15:04,947 --> 00:15:06,949
Não! Não, não suba aqui!
195
00:15:07,866 --> 00:15:09,451
Me largue! Solte!
196
00:15:14,831 --> 00:15:15,666
Saia!
197
00:15:19,711 --> 00:15:22,297
Voar é fácil. Aterrissar é difícil!
198
00:15:29,429 --> 00:15:30,931
Tudo bem aí atrás?
199
00:15:31,014 --> 00:15:32,808
Sim, tudo sob controle.
200
00:15:41,984 --> 00:15:44,111
Ai! Parece que doeu.
201
00:15:44,194 --> 00:15:46,530
LugarNenhum, estamos perto da parede!
202
00:15:46,613 --> 00:15:48,323
Ela está ocupada agora.
203
00:15:55,664 --> 00:15:57,124
Temos seis minutos!
204
00:15:57,207 --> 00:15:58,417
Vou pedir carona.
205
00:16:06,425 --> 00:16:08,343
Gary, Julius, e o caminhão?
206
00:16:11,847 --> 00:16:15,934
Chegando. Tem muito gelo aqui.
207
00:16:16,018 --> 00:16:17,102
Está bem, vão...
208
00:16:18,520 --> 00:16:20,647
Ainda bem que estamos aqui, Gary.
209
00:16:35,454 --> 00:16:37,456
O traje não está funcionando?
210
00:16:41,877 --> 00:16:43,712
LugarNenhum, pode pular!
211
00:17:05,233 --> 00:17:06,610
Solte o volante!
212
00:17:22,793 --> 00:17:24,419
Você está detonando hoje!
213
00:17:30,842 --> 00:17:32,302
Precisam de carona?
214
00:17:40,560 --> 00:17:41,561
Subam.
215
00:17:46,441 --> 00:17:48,652
Quatro minutos até a base explodir!
216
00:17:49,528 --> 00:17:51,905
Estamos prontos pra derrubar a parede!
217
00:18:00,747 --> 00:18:02,958
Disparando canhões a laser!
218
00:18:07,838 --> 00:18:09,506
Sim!
219
00:18:10,090 --> 00:18:11,925
Foguetes de lançamento!
220
00:18:23,228 --> 00:18:25,438
E a parede desmorona!
221
00:18:35,282 --> 00:18:37,242
Devemos tentar novamente?
222
00:18:37,325 --> 00:18:41,037
-Como entramos?
-Se não atravessarmos, passamos por cima.
223
00:18:54,885 --> 00:18:57,637
Eu sempre quis usar isso.
224
00:19:00,849 --> 00:19:03,476
É disso que eu gosto!
225
00:19:10,942 --> 00:19:12,777
Meio lotado aqui.
226
00:19:27,667 --> 00:19:29,294
Nem todos foram evacuados.
227
00:19:29,377 --> 00:19:32,380
Explodimos a base
com a equipe da LugarNenhum lá?
228
00:19:32,464 --> 00:19:34,925
Não. Tenho uma ideia melhor.
229
00:19:35,008 --> 00:19:36,760
Homens, parem!
230
00:19:40,430 --> 00:19:44,476
-Por que não estão mais atacando?
-Todos devem estar evacuando!
231
00:19:44,559 --> 00:19:47,938
Restam 2 minutos!
Varredura de calor corporal da base.
232
00:19:53,818 --> 00:19:56,988
Lá estão aquelas manchas adoráveis!
Me siga!
233
00:20:06,581 --> 00:20:07,457
Ele está aqui!
234
00:20:13,004 --> 00:20:14,923
Que bom ver você!
235
00:20:16,091 --> 00:20:17,050
Você também!
236
00:20:17,133 --> 00:20:19,844
Mas é um pântano aqui, cara.
237
00:20:19,928 --> 00:20:21,721
Sim, desculpe-me.
238
00:20:21,805 --> 00:20:23,223
Eu sabia que viriam!
239
00:20:23,306 --> 00:20:26,810
Há um detonador na cela
e eu estou preso nessa coisa!
240
00:20:27,394 --> 00:20:30,981
É o principal problema
com as Botas Antigravidade.
241
00:20:33,108 --> 00:20:35,026
Vamos dar o fora daqui!
242
00:20:35,110 --> 00:20:37,279
Negativo. Vamos concluir a missão.
243
00:20:37,362 --> 00:20:42,075
Nossos empregos estão em jogo,
especialmente o meu! Na frente, Cisco!
244
00:20:47,205 --> 00:20:48,999
{\an8}Esse detonador é da agência!
245
00:20:49,582 --> 00:20:51,793
Meu código deve funcionar.
246
00:20:56,256 --> 00:20:57,590
É um código longo!
247
00:20:57,674 --> 00:21:01,344
E, ao contrário de alguém,
sempre me lembro de tudo!
248
00:21:01,928 --> 00:21:04,097
Não, esqueci o último número!
249
00:21:04,180 --> 00:21:06,725
Ou confundi com o primeiro número!
250
00:21:10,312 --> 00:21:12,731
Estou mesmo confusa.
251
00:21:12,814 --> 00:21:15,692
É três ou sete? Gary!
252
00:21:15,775 --> 00:21:16,901
Não é meu código.
253
00:21:16,985 --> 00:21:18,069
Voto no três!
254
00:21:18,153 --> 00:21:20,280
Digite enter! Não temos tempo!
255
00:21:39,132 --> 00:21:42,010
Sim! Veja, eu sabia que eram três!
256
00:21:42,093 --> 00:21:42,927
Conseguimos!
257
00:21:43,011 --> 00:21:44,763
Sim!
258
00:21:44,846 --> 00:21:47,182
Valeu pelo código da agência.
259
00:21:50,935 --> 00:21:53,646
Inicialmente, eu só ia apagar vocês.
260
00:21:54,272 --> 00:21:56,358
Mas ultrapassaram minhas defesas,
261
00:21:56,441 --> 00:22:00,945
e vi que eu poderia obrigá-la a me dar
o código de todos os recursos
262
00:22:01,029 --> 00:22:02,947
e depois apagar vocês.
263
00:22:03,531 --> 00:22:04,908
Não acredito.
264
00:22:04,991 --> 00:22:09,037
Sim, a enganadora acabou de ser enganada.
De novo!
265
00:22:34,312 --> 00:22:38,316
Legendas: Suzana Oguro