1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:22,857 --> 00:00:25,860 ÁREA 52 3 00:00:28,654 --> 00:00:29,822 {\an8}Olá, diretor. 4 00:00:30,865 --> 00:00:32,492 {\an8}Está com boa cara. 5 00:00:33,159 --> 00:00:35,578 {\an8}Boa cara, coisa nenhuma, Nowhere! 6 00:00:35,661 --> 00:00:38,956 {\an8}Se fosse ao aeroporto, aparecia com peso a mais! 7 00:00:40,958 --> 00:00:43,252 {\an8}Porque tem umas olheiras pesadas! 8 00:00:43,336 --> 00:00:45,922 {\an8}Tem um sentido de humor bestial! 9 00:00:46,005 --> 00:00:50,384 {\an8}Estou acordado há mais de 48 horas a tentar limpar o que fizeste! 10 00:00:50,468 --> 00:00:52,053 {\an8}Perdeste uma criança! 11 00:00:52,136 --> 00:00:54,096 Ele é mais um adolescente. 12 00:00:55,264 --> 00:01:00,937 O Frostee está a localizar o GPS no relógio do Cisco agora mesmo. 13 00:01:01,020 --> 00:01:05,817 {\an8}Tu e a tua equipa também criaram o caos em toda a Europa! 14 00:01:05,900 --> 00:01:10,822 Com todo o respeito, dizer "toda a Europa" é um exagero. 15 00:01:11,823 --> 00:01:12,657 Achas? 16 00:01:13,991 --> 00:01:15,493 A Europa caiu no caos 17 00:01:15,576 --> 00:01:18,663 depois de uma série de ataques misteriosos! 18 00:01:18,746 --> 00:01:21,082 {\an8}Primeiro, uma batalha entre camiões 19 00:01:21,165 --> 00:01:23,626 {\an8}numa autoestrada numa planície romena. 20 00:01:25,128 --> 00:01:26,796 {\an8}NOTÍCIAS BTLA 15 21 00:01:27,380 --> 00:01:31,050 {\an8}Há imagens de duas mulheres estranhamente bem preparadas 22 00:01:31,133 --> 00:01:33,177 {\an8}na avalancha surpresa nos Alpes. 23 00:01:34,720 --> 00:01:37,265 {\an8}E esta mulher trepou prédios em Berlim 24 00:01:37,348 --> 00:01:39,433 {\an8}e lutou com as autoridades. 25 00:01:51,279 --> 00:01:54,365 {\an8}E ontem, um avião aterrou em cima de uma batalha 26 00:01:54,448 --> 00:01:55,992 {\an8}na Autobahn em Leipzig. 27 00:02:12,884 --> 00:02:16,345 {\an8}Um grupo internacional de fãs chamados "Bolanáticos" 28 00:02:16,429 --> 00:02:20,766 {\an8}dizem que este homem é o mesmo do vídeo viral do ano passado. 29 00:02:21,350 --> 00:02:23,603 Bolas, o meu carro! 30 00:02:24,437 --> 00:02:27,899 Os europeus já sabem da tua unidade secreta. 31 00:02:27,982 --> 00:02:30,693 Foste descoberta e perdeste o controlo! 32 00:02:30,776 --> 00:02:33,946 Tu e a tua equipa estão despedidos, Nowhere! 33 00:02:39,202 --> 00:02:43,206 Senhor, por favor, dê-nos mais 48 horas. 34 00:02:43,289 --> 00:02:46,667 Capturámos membros da organização que nos roubou. 35 00:02:46,751 --> 00:02:48,419 Vamos pô-los a falar 36 00:02:48,502 --> 00:02:51,380 e descobrir a verdade sobre o roubo. 37 00:02:51,464 --> 00:02:54,592 Já temos os homens. Sem destruições noticiadas. 38 00:02:54,675 --> 00:02:56,385 Mais uma oportunidade! 39 00:02:56,469 --> 00:02:58,554 Prometo que não se arrepende. 40 00:02:59,513 --> 00:03:03,851 Dou-te 24 horas, Nowhere. O tempo está a contar. 41 00:03:05,269 --> 00:03:06,687 Até correu bem. 42 00:03:06,771 --> 00:03:07,605 Mesmo. 43 00:03:07,688 --> 00:03:10,316 Silêncio! Temos de questioná-los 44 00:03:10,399 --> 00:03:15,071 e planear como derrotar os ladrões do Dia da Incineração! 45 00:03:15,154 --> 00:03:18,032 Devíamos encontrar e ir salvar o Cisco! 46 00:03:18,115 --> 00:03:20,368 Já localizaste o relógio, Frostee? 47 00:03:20,451 --> 00:03:23,079 Não. Devem tê-lo tirado. 48 00:03:23,162 --> 00:03:24,872 Espero que esteja bem. 49 00:03:24,956 --> 00:03:26,666 É tão assustadiço, 50 00:03:26,749 --> 00:03:29,543 e nem imagino como estará a sentir-se. 51 00:03:34,507 --> 00:03:35,424 Onde estamos? 52 00:03:35,508 --> 00:03:38,552 Na última sala que alguma vez verás. 53 00:03:38,636 --> 00:03:41,764 Vais estar aqui quando explodirmos este sítio. 54 00:03:41,847 --> 00:03:44,725 Se queres dizer alguma coisa, é agora. 55 00:03:47,561 --> 00:03:49,647 Antes de ir para o além, 56 00:03:49,730 --> 00:03:53,150 tenho uma coisa para contar sobre este mundo. 57 00:03:53,818 --> 00:03:58,364 É uma história de amor e perda, 58 00:03:59,115 --> 00:04:00,366 coragem, 59 00:04:01,033 --> 00:04:02,493 e lealdade, 60 00:04:02,576 --> 00:04:06,497 aventura e riso. 61 00:04:07,456 --> 00:04:13,087 Oiçam bem, amigos, a história do Donut, 62 00:04:13,170 --> 00:04:18,801 o macaco que salvou o Rio de Janeiro e conquistou o coração duma nação! 63 00:04:20,803 --> 00:04:23,014 E? O que aconteceu a seguir? 64 00:04:25,850 --> 00:04:30,021 Algemas magnéticas. O teu fato está completamente desarmado. 65 00:04:30,104 --> 00:04:32,940 Começa a responder. Para quem trabalhas? 66 00:04:33,482 --> 00:04:36,694 De mim não tiram nada, porque não sei nada. 67 00:04:36,777 --> 00:04:39,739 Têm que lhe pagar. De onde vem o dinheiro? 68 00:04:39,822 --> 00:04:42,575 Não sei. Pagam-nos com uma conta anónima. 69 00:04:42,658 --> 00:04:46,454 Desde que possamos levantar o cheque, nada mais interessa. 70 00:04:46,537 --> 00:04:49,665 Trabalhou para o Sudarikov. E depois disso? 71 00:04:49,749 --> 00:04:52,960 Quando foi preso, contactaram-me pela dark web. 72 00:04:53,627 --> 00:04:57,173 Não faço perguntas. Mas, às vezes, pergunto-me: 73 00:04:57,256 --> 00:05:01,802 O Sudarikov era mesmo o líder? Ou era a coruja? 74 00:05:02,303 --> 00:05:07,099 Há horas que andamos nisto e o Cisco continua desaparecido. 75 00:05:07,183 --> 00:05:08,768 Nowhere, uma chamada. 76 00:05:08,851 --> 00:05:10,269 É sobre o Cisco. 77 00:05:11,145 --> 00:05:12,980 Tenho o teu espião. 78 00:05:13,064 --> 00:05:15,608 Antes de continuares, uma prova de vida. 79 00:05:17,109 --> 00:05:20,821 Donut, tira já o garfo da boca! 80 00:05:21,489 --> 00:05:25,076 Donut, estou preocupado contigo! 81 00:05:25,951 --> 00:05:28,412 Ele está vivo e a representar. 82 00:05:28,496 --> 00:05:29,330 Boa! 83 00:05:29,413 --> 00:05:32,833 Fazemos uma troca: o teu agente pelos meus homens. 84 00:05:33,417 --> 00:05:34,543 Responde agora. 85 00:05:35,419 --> 00:05:36,295 Combinado. 86 00:05:36,379 --> 00:05:38,464 Ótimo. A enviar coordenadas. 87 00:05:40,466 --> 00:05:43,719 Espere lá. Concordou logo sem negociar? 88 00:05:44,386 --> 00:05:46,847 As coordenadas são no Círculo Ártico. 89 00:05:46,931 --> 00:05:49,934 Porque é que têm todos uma base lá? 90 00:05:50,017 --> 00:05:51,769 A dos foguetes foi lá. 91 00:05:51,852 --> 00:05:55,189 Talvez porque estão isolados e ninguém os vê? 92 00:05:55,272 --> 00:05:59,276 E em termos de metros quadrados, é um investimento e peras. 93 00:05:59,360 --> 00:06:02,947 Podes não conseguir aquecer o anexo, mas tens um! 94 00:06:03,030 --> 00:06:06,951 Gary e Julius, preparem os prisioneiros para a viagem. 95 00:06:07,034 --> 00:06:08,285 Para o avião. 96 00:06:08,369 --> 00:06:10,579 Não vamos para o Ártico, pois não? 97 00:06:11,497 --> 00:06:13,707 Como? Temos de salvar o Cisco. 98 00:06:13,791 --> 00:06:16,293 Claro que temos, mas não assim. 99 00:06:16,377 --> 00:06:18,420 Só nos restam 19 horas 100 00:06:18,504 --> 00:06:21,382 para apanhá-los antes de sermos despedidos! 101 00:06:21,966 --> 00:06:25,803 E eles não sabem isso? Sabem imenso desde o começo! 102 00:06:25,886 --> 00:06:28,597 Estamos desesperados. É uma armadilha! 103 00:06:29,181 --> 00:06:32,017 Então fazemos o quê? Não temos escolha. 104 00:06:32,101 --> 00:06:34,436 Podemos observar com os satélites, 105 00:06:34,520 --> 00:06:36,730 estudamos um contra-ataque… 106 00:06:36,814 --> 00:06:39,859 Fazemos isso pelo caminho. Vamos embora! 107 00:06:39,942 --> 00:06:44,363 É por isso que estudamos xadrez na academia, para saber prever. 108 00:06:44,446 --> 00:06:46,490 Não vemos o tabuleiro todo. 109 00:06:46,574 --> 00:06:49,785 Não é a nossa primeira vez! Arranjamos soluções! 110 00:06:49,869 --> 00:06:54,373 Isso é o que eles querem! Que façamos o que fazemos sempre! 111 00:06:54,456 --> 00:06:55,624 Temos de salvá-lo! 112 00:06:55,708 --> 00:06:57,668 Nem sabemos se está lá! 113 00:06:57,751 --> 00:07:00,504 Mesmo que esteja, podemos pô-lo em perigo 114 00:07:00,588 --> 00:07:03,465 se aparecermos sem saber o que nos espera! 115 00:07:03,549 --> 00:07:04,925 Eu não vou. 116 00:07:05,009 --> 00:07:06,927 Vais desistir da família? 117 00:07:07,011 --> 00:07:08,679 Eu não disse isso! 118 00:07:08,762 --> 00:07:11,974 Foi o que pareceu. Precisamos de ti, Echo! 119 00:07:12,057 --> 00:07:14,185 Ouve o que estou a dizer. 120 00:07:14,268 --> 00:07:17,396 Fica se quiseres. Não vou abandonar o Cisco. 121 00:07:21,150 --> 00:07:24,862 Ele está lá porque foi tentar salvar-te. 122 00:07:24,945 --> 00:07:26,071 Pensa nisso. 123 00:07:32,536 --> 00:07:37,291 Quando explodir a minha fórmula controladora, kaka-boom-boom, 124 00:07:37,374 --> 00:07:41,921 vai apoderar-se do Rio e é: "Chau, feiosos"! 125 00:07:42,671 --> 00:07:43,923 O que fazemos?! 126 00:07:44,006 --> 00:07:45,716 Eu protejo-te, mano! 127 00:07:45,799 --> 00:07:48,219 Echo! Vieste salvar-me! 128 00:07:51,722 --> 00:07:54,975 E o Donut! O que levas aí? 129 00:07:59,021 --> 00:08:02,900 A banana do infinito? Pensava que isso era um mito! 130 00:08:02,983 --> 00:08:08,197 Atenção: iniciar protocolo de evacuação para a detonação total. 131 00:08:09,698 --> 00:08:12,743 Eu sei. Eu não sou o vilão. 132 00:08:13,369 --> 00:08:15,079 Qual detonação total? 133 00:08:16,038 --> 00:08:18,958 É claro que interrompemos um bom espetáculo. 134 00:08:19,041 --> 00:08:19,917 Mostra o fim! 135 00:08:20,501 --> 00:08:23,295 Está bem. 136 00:08:23,379 --> 00:08:27,633 Não digas adeus, Donut. Diz: "Até breve!" 137 00:08:31,220 --> 00:08:33,138 Preparem-se para aterrar. 138 00:08:37,059 --> 00:08:41,772 Aposto que puseram as armas naquelas cápsulas! 139 00:08:41,855 --> 00:08:43,816 O que planeiam fazer com elas? 140 00:08:43,899 --> 00:08:46,610 Vamos saber assim que salvarmos o Cisco. 141 00:08:46,694 --> 00:08:48,487 E a Echo não quis vir. 142 00:08:49,071 --> 00:08:51,782 Aterra nas coordenadas fora do perímetro. 143 00:08:51,865 --> 00:08:54,285 Acalma-te. Estou a fazer isso. 144 00:09:21,228 --> 00:09:23,355 Fazemos a troca ao "três". 145 00:09:24,106 --> 00:09:24,940 Um. 146 00:09:26,066 --> 00:09:27,192 Dois. 147 00:09:28,068 --> 00:09:28,902 Três! 148 00:09:43,208 --> 00:09:44,126 Malta, olhem! 149 00:10:03,187 --> 00:10:05,064 Como previmos. Agora! 150 00:10:17,159 --> 00:10:18,243 A lançar! 151 00:10:40,265 --> 00:10:41,809 Cerca laser, baby! 152 00:10:41,892 --> 00:10:43,727 Boa, Frostee! 153 00:10:44,728 --> 00:10:48,065 Gostaram de ser enganados? 154 00:10:49,608 --> 00:10:54,780 Vamos invadir esta base, resgatar o Cisco e buscar a nossa tecnologia! 155 00:11:06,083 --> 00:11:12,548 Esperei tanto pela ocasião perfeita para usar este tanque indestrutível, 156 00:11:12,631 --> 00:11:14,216 e agora… 157 00:11:22,307 --> 00:11:25,102 Afinal não era indestrutível. 158 00:11:29,773 --> 00:11:32,484 Mais um brinquedo teu em chamas. 159 00:11:32,568 --> 00:11:34,361 Que descuidada, Nowhere. 160 00:11:35,612 --> 00:11:39,324 Quem és tu? Uma operacional do Big Bob Chinatown? 161 00:11:39,408 --> 00:11:42,744 Não te lembras de mim? Trabalhámos juntas. 162 00:11:43,370 --> 00:11:45,372 Chamo-me… Dann. 163 00:11:46,457 --> 00:11:48,792 És uma nerd que se revoltou? 164 00:11:48,876 --> 00:11:50,294 Mais ou menos isso. 165 00:12:05,601 --> 00:12:08,020 - O Cisco? - Está na calota polar. 166 00:12:08,604 --> 00:12:12,566 Tal como vocês, e as vossas armas e tecnologias preciosas. 167 00:12:12,649 --> 00:12:14,776 Bem, quase todas. 168 00:12:14,860 --> 00:12:16,612 O que vais fazer com elas? 169 00:12:16,695 --> 00:12:18,739 Agora que estamos reunidos? 170 00:12:18,822 --> 00:12:21,283 Daqui a dez minutos, vou destrui-las, 171 00:12:21,366 --> 00:12:24,620 assim como o vosso amigo e tudo o que veem aqui. 172 00:12:24,703 --> 00:12:29,166 Infelizmente, a vossa história tem de acabar antes do novo capítulo. 173 00:12:35,797 --> 00:12:36,798 Vai explodir! 174 00:12:36,882 --> 00:12:38,258 Não! 175 00:12:55,901 --> 00:12:56,860 Mas que… 176 00:12:59,780 --> 00:13:01,448 Avisei-vos da armadilha. 177 00:13:02,157 --> 00:13:02,991 Echo! 178 00:13:03,575 --> 00:13:04,993 Mesmo a tempo! 179 00:13:06,078 --> 00:13:08,372 Eu sabia que não deixavas a família! 180 00:13:13,043 --> 00:13:15,087 Ela é mesmo a melhor. 181 00:13:15,170 --> 00:13:16,964 Vão-se a eles! 182 00:13:24,721 --> 00:13:25,764 Vamos buscá-lo! 183 00:13:31,937 --> 00:13:33,272 Para a parede! 184 00:13:33,939 --> 00:13:36,525 Vamos arrombar e invadir aquela base! 185 00:13:37,192 --> 00:13:39,820 Nove minutos até ela explodir! 186 00:13:39,903 --> 00:13:41,989 Gary! Julius! Quando chegam? 187 00:13:42,072 --> 00:13:42,948 Dois minutos. 188 00:13:43,031 --> 00:13:44,491 Encontramo-nos lá. 189 00:13:46,201 --> 00:13:48,870 Todas as forças a defender a parede! Já! 190 00:14:05,887 --> 00:14:09,933 Desculpa ter duvidado. Devia saber que não desapontarias. 191 00:14:10,017 --> 00:14:12,227 Sabes o que sinto sobre a família. 192 00:14:19,401 --> 00:14:22,696 Falamos de emoções depois de salvarmos o Cisco. 193 00:14:22,779 --> 00:14:24,239 Sim, falamos depois. 194 00:14:28,994 --> 00:14:30,329 Estamos rodeados! 195 00:14:38,462 --> 00:14:39,963 É só um tipo! 196 00:14:54,770 --> 00:14:59,399 Esta foi fria, não foi? 197 00:14:59,483 --> 00:15:02,819 Não desafiem o Frostee para uma batalha gelada! 198 00:15:04,947 --> 00:15:06,949 Não! Não subas! 199 00:15:07,866 --> 00:15:09,451 Larga-me! Larga! 200 00:15:14,831 --> 00:15:15,666 Sai! 201 00:15:19,711 --> 00:15:22,297 Voar é fácil, aterrar é difícil! 202 00:15:29,429 --> 00:15:30,931 Tudo bem aí? 203 00:15:31,014 --> 00:15:32,808 Sim, tudo sob controlo. 204 00:15:41,984 --> 00:15:44,111 Deve ter doído. 205 00:15:44,194 --> 00:15:46,530 Nowhere, estamos perto da parede! 206 00:15:46,613 --> 00:15:48,323 Agora está ocupada. 207 00:15:55,664 --> 00:15:57,124 Temos seis minutos! 208 00:15:57,207 --> 00:15:58,417 Eu chamo um carro. 209 00:16:06,425 --> 00:16:08,343 Gary, Julius, onde andam? 210 00:16:11,847 --> 00:16:15,934 A aproximar-nos. Há muito gelo aqui em baixo. 211 00:16:16,018 --> 00:16:17,102 Está bem, con… 212 00:16:18,520 --> 00:16:20,647 É bom estarmos cá em baixo, Gare. 213 00:16:35,454 --> 00:16:37,456 O fato não funciona? 214 00:16:41,877 --> 00:16:43,712 Prepare-se para entrar! 215 00:17:05,233 --> 00:17:06,610 Larga o volante! 216 00:17:22,793 --> 00:17:24,419 Hoje estás a arrasar! 217 00:17:30,842 --> 00:17:31,885 Querem boleia? 218 00:17:40,560 --> 00:17:41,561 Entrem. 219 00:17:46,525 --> 00:17:48,652 Quatro minutos até explodir! 220 00:17:49,694 --> 00:17:51,905 Prontos para derrubar a parede! 221 00:18:00,747 --> 00:18:02,958 Disparar canhões laser! 222 00:18:07,838 --> 00:18:09,506 - Isso! - Isso! 223 00:18:10,090 --> 00:18:11,258 Ativar foguetes! 224 00:18:23,228 --> 00:18:25,438 E a parede cai! 225 00:18:35,282 --> 00:18:37,242 Tentamos outra vez? 226 00:18:37,325 --> 00:18:41,037 - Como entramos? - Se não dá para furar, vamos por cima. 227 00:18:54,885 --> 00:18:57,637 Sempre quis usar estes. 228 00:19:00,849 --> 00:19:03,476 É assim que eu gosto! 229 00:19:10,942 --> 00:19:12,777 Está a ficar abarrotado. 230 00:19:27,834 --> 00:19:29,294 Ainda não saíram todos. 231 00:19:29,377 --> 00:19:32,172 Rebentamos a base com eles lá dentro? 232 00:19:32,255 --> 00:19:34,925 Não. Tenho uma ideia melhor. 233 00:19:35,008 --> 00:19:36,760 Não façam nada! 234 00:19:40,430 --> 00:19:42,891 Porque não nos estão a atacar? 235 00:19:42,974 --> 00:19:44,476 Devem estar a evacuar! 236 00:19:44,559 --> 00:19:47,938 Dois minutos! A procurar calor térmico na base. 237 00:19:53,818 --> 00:19:56,988 Ali estão as lindas manchas de suor! Sigam-me! 238 00:20:06,623 --> 00:20:07,457 Está aqui! 239 00:20:13,004 --> 00:20:14,923 Que bom ver-vos! 240 00:20:16,091 --> 00:20:17,050 E a ti também! 241 00:20:17,133 --> 00:20:19,844 Mas cheiras a pântano, meu. 242 00:20:19,928 --> 00:20:21,721 Sim, desculpa. 243 00:20:21,805 --> 00:20:23,056 Sabia que vinham! 244 00:20:23,139 --> 00:20:26,810 Há um detonador na cela ao lado e estou preso a isto! 245 00:20:27,394 --> 00:20:30,981 É o problema das Botas Anti-antigravidade. 246 00:20:33,108 --> 00:20:35,026 Vamos é sair daqui! 247 00:20:35,110 --> 00:20:37,362 Negativo. Acabamos a missão. 248 00:20:37,445 --> 00:20:40,282 Temos o emprego em risco, especialmente eu! 249 00:20:40,365 --> 00:20:41,449 Sigam o Cisco! 250 00:20:47,205 --> 00:20:48,999 {\an8}O detonador é da agência! 251 00:20:49,582 --> 00:20:51,167 O meu código deve dar. 252 00:20:56,256 --> 00:20:57,590 Que código comprido. 253 00:20:57,674 --> 00:21:01,344 E ao contrário de uma certa pessoa, lembro-me sempre. 254 00:21:01,928 --> 00:21:04,097 "Esqueci-me do último número! 255 00:21:04,180 --> 00:21:06,725 Confundi com o primeiro número?" 256 00:21:10,312 --> 00:21:12,731 Por acaso, confundi-me. 257 00:21:12,814 --> 00:21:15,692 É três ou sete? Gary! 258 00:21:15,775 --> 00:21:16,901 Não é o meu. 259 00:21:16,985 --> 00:21:18,069 Escolho o três! 260 00:21:18,153 --> 00:21:20,280 Digite! Não temos tempo! 261 00:21:39,132 --> 00:21:42,010 Eu sabia que era o três! 262 00:21:42,093 --> 00:21:42,927 Conseguimos! 263 00:21:44,846 --> 00:21:47,182 Muito obrigada pelo código, Nowhere. 264 00:21:50,935 --> 00:21:53,646 Inicialmente, ia só livrar-me de vocês. 265 00:21:54,356 --> 00:21:56,149 Mas ao passarem as defesas, 266 00:21:56,232 --> 00:22:00,945 soube que me dariam a chave para todos os recursos da agência, 267 00:22:01,029 --> 00:22:02,947 e só depois vos eliminaria. 268 00:22:03,531 --> 00:22:04,908 Não acredito. 269 00:22:04,991 --> 00:22:09,037 Pois. Quem enganou foi enganado. Outra vez! 270 00:22:34,395 --> 00:22:38,316 Legendas: João Pedro Caetano