1
00:00:06,049 --> 00:00:10,970
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:22,857 --> 00:00:25,860
ÁREA 52
3
00:00:28,654 --> 00:00:29,822
{\an8}Olá, diretor.
4
00:00:30,865 --> 00:00:32,492
{\an8}Está com boa cara.
5
00:00:33,159 --> 00:00:35,578
{\an8}Boa cara, coisa nenhuma, Nowhere!
6
00:00:35,661 --> 00:00:38,956
{\an8}Se fosse ao aeroporto,
aparecia com peso a mais!
7
00:00:40,958 --> 00:00:43,252
{\an8}Porque tem umas olheiras pesadas!
8
00:00:43,336 --> 00:00:45,922
{\an8}Tem um sentido de humor bestial!
9
00:00:46,005 --> 00:00:50,384
{\an8}Estou acordado há mais de 48 horas
a tentar limpar o que fizeste!
10
00:00:50,468 --> 00:00:52,053
{\an8}Perdeste uma criança!
11
00:00:52,136 --> 00:00:54,096
Ele é mais um adolescente.
12
00:00:55,264 --> 00:01:00,937
O Frostee está a localizar o GPS
no relógio do Cisco agora mesmo.
13
00:01:01,020 --> 00:01:05,817
{\an8}Tu e a tua equipa também criaram o caos
em toda a Europa!
14
00:01:05,900 --> 00:01:10,822
Com todo o respeito,
dizer "toda a Europa" é um exagero.
15
00:01:11,823 --> 00:01:12,657
Achas?
16
00:01:13,991 --> 00:01:15,493
A Europa caiu no caos
17
00:01:15,576 --> 00:01:18,663
depois de uma série
de ataques misteriosos!
18
00:01:18,746 --> 00:01:21,082
{\an8}Primeiro, uma batalha entre camiões
19
00:01:21,165 --> 00:01:23,626
{\an8}numa autoestrada numa planície romena.
20
00:01:25,128 --> 00:01:26,796
{\an8}NOTÍCIAS
BTLA 15
21
00:01:27,380 --> 00:01:31,050
{\an8}Há imagens de duas mulheres
estranhamente bem preparadas
22
00:01:31,133 --> 00:01:33,177
{\an8}na avalancha surpresa nos Alpes.
23
00:01:34,720 --> 00:01:37,265
{\an8}E esta mulher trepou prédios em Berlim
24
00:01:37,348 --> 00:01:39,433
{\an8}e lutou com as autoridades.
25
00:01:51,279 --> 00:01:54,365
{\an8}E ontem, um avião aterrou em cima
de uma batalha
26
00:01:54,448 --> 00:01:55,992
{\an8}na Autobahn em Leipzig.
27
00:02:12,884 --> 00:02:16,345
{\an8}Um grupo internacional de fãs
chamados "Bolanáticos"
28
00:02:16,429 --> 00:02:20,766
{\an8}dizem que este homem é o mesmo
do vídeo viral do ano passado.
29
00:02:21,350 --> 00:02:23,603
Bolas, o meu carro!
30
00:02:24,437 --> 00:02:27,899
Os europeus já sabem
da tua unidade secreta.
31
00:02:27,982 --> 00:02:30,693
Foste descoberta e perdeste o controlo!
32
00:02:30,776 --> 00:02:33,946
Tu e a tua equipa estão despedidos,
Nowhere!
33
00:02:39,202 --> 00:02:43,206
Senhor, por favor, dê-nos mais 48 horas.
34
00:02:43,289 --> 00:02:46,667
Capturámos membros da organização
que nos roubou.
35
00:02:46,751 --> 00:02:48,419
Vamos pô-los a falar
36
00:02:48,502 --> 00:02:51,380
e descobrir a verdade sobre o roubo.
37
00:02:51,464 --> 00:02:54,592
Já temos os homens.
Sem destruições noticiadas.
38
00:02:54,675 --> 00:02:56,385
Mais uma oportunidade!
39
00:02:56,469 --> 00:02:58,554
Prometo que não se arrepende.
40
00:02:59,513 --> 00:03:03,851
Dou-te 24 horas, Nowhere.
O tempo está a contar.
41
00:03:05,269 --> 00:03:06,687
Até correu bem.
42
00:03:06,771 --> 00:03:07,605
Mesmo.
43
00:03:07,688 --> 00:03:10,316
Silêncio! Temos de questioná-los
44
00:03:10,399 --> 00:03:15,071
e planear como derrotar os ladrões
do Dia da Incineração!
45
00:03:15,154 --> 00:03:18,032
Devíamos encontrar e ir salvar o Cisco!
46
00:03:18,115 --> 00:03:20,368
Já localizaste o relógio, Frostee?
47
00:03:20,451 --> 00:03:23,079
Não. Devem tê-lo tirado.
48
00:03:23,162 --> 00:03:24,872
Espero que esteja bem.
49
00:03:24,956 --> 00:03:26,666
É tão assustadiço,
50
00:03:26,749 --> 00:03:29,543
e nem imagino como estará a sentir-se.
51
00:03:34,507 --> 00:03:35,424
Onde estamos?
52
00:03:35,508 --> 00:03:38,552
Na última sala que alguma vez verás.
53
00:03:38,636 --> 00:03:41,764
Vais estar aqui quando explodirmos
este sítio.
54
00:03:41,847 --> 00:03:44,725
Se queres dizer alguma coisa, é agora.
55
00:03:47,561 --> 00:03:49,647
Antes de ir para o além,
56
00:03:49,730 --> 00:03:53,150
tenho uma coisa para contar
sobre este mundo.
57
00:03:53,818 --> 00:03:58,364
É uma história de amor e perda,
58
00:03:59,115 --> 00:04:00,366
coragem,
59
00:04:01,033 --> 00:04:02,493
e lealdade,
60
00:04:02,576 --> 00:04:06,497
aventura e riso.
61
00:04:07,456 --> 00:04:13,087
Oiçam bem, amigos, a história do Donut,
62
00:04:13,170 --> 00:04:18,801
o macaco que salvou o Rio de Janeiro
e conquistou o coração duma nação!
63
00:04:20,803 --> 00:04:23,014
E? O que aconteceu a seguir?
64
00:04:25,850 --> 00:04:30,021
Algemas magnéticas.
O teu fato está completamente desarmado.
65
00:04:30,104 --> 00:04:32,940
Começa a responder. Para quem trabalhas?
66
00:04:33,482 --> 00:04:36,694
De mim não tiram nada,
porque não sei nada.
67
00:04:36,777 --> 00:04:39,739
Têm que lhe pagar. De onde vem o dinheiro?
68
00:04:39,822 --> 00:04:42,575
Não sei. Pagam-nos com uma conta anónima.
69
00:04:42,658 --> 00:04:46,454
Desde que possamos levantar o cheque,
nada mais interessa.
70
00:04:46,537 --> 00:04:49,665
Trabalhou para o Sudarikov.
E depois disso?
71
00:04:49,749 --> 00:04:52,960
Quando foi preso,
contactaram-me pela dark web.
72
00:04:53,627 --> 00:04:57,173
Não faço perguntas.
Mas, às vezes, pergunto-me:
73
00:04:57,256 --> 00:05:01,802
O Sudarikov era mesmo o líder?
Ou era a coruja?
74
00:05:02,303 --> 00:05:07,099
Há horas que andamos nisto
e o Cisco continua desaparecido.
75
00:05:07,183 --> 00:05:08,768
Nowhere, uma chamada.
76
00:05:08,851 --> 00:05:10,269
É sobre o Cisco.
77
00:05:11,145 --> 00:05:12,980
Tenho o teu espião.
78
00:05:13,064 --> 00:05:15,608
Antes de continuares, uma prova de vida.
79
00:05:17,109 --> 00:05:20,821
Donut, tira já o garfo da boca!
80
00:05:21,489 --> 00:05:25,076
Donut, estou preocupado contigo!
81
00:05:25,951 --> 00:05:28,412
Ele está vivo e a representar.
82
00:05:28,496 --> 00:05:29,330
Boa!
83
00:05:29,413 --> 00:05:32,833
Fazemos uma troca:
o teu agente pelos meus homens.
84
00:05:33,417 --> 00:05:34,543
Responde agora.
85
00:05:35,419 --> 00:05:36,295
Combinado.
86
00:05:36,379 --> 00:05:38,464
Ótimo. A enviar coordenadas.
87
00:05:40,466 --> 00:05:43,719
Espere lá. Concordou logo sem negociar?
88
00:05:44,386 --> 00:05:46,847
As coordenadas são no Círculo Ártico.
89
00:05:46,931 --> 00:05:49,934
Porque é que têm todos uma base lá?
90
00:05:50,017 --> 00:05:51,769
A dos foguetes foi lá.
91
00:05:51,852 --> 00:05:55,189
Talvez porque estão isolados
e ninguém os vê?
92
00:05:55,272 --> 00:05:59,276
E em termos de metros quadrados,
é um investimento e peras.
93
00:05:59,360 --> 00:06:02,947
Podes não conseguir aquecer o anexo,
mas tens um!
94
00:06:03,030 --> 00:06:06,951
Gary e Julius, preparem os prisioneiros
para a viagem.
95
00:06:07,034 --> 00:06:08,285
Para o avião.
96
00:06:08,369 --> 00:06:10,579
Não vamos para o Ártico, pois não?
97
00:06:11,497 --> 00:06:13,707
Como? Temos de salvar o Cisco.
98
00:06:13,791 --> 00:06:16,293
Claro que temos, mas não assim.
99
00:06:16,377 --> 00:06:18,420
Só nos restam 19 horas
100
00:06:18,504 --> 00:06:21,382
para apanhá-los antes
de sermos despedidos!
101
00:06:21,966 --> 00:06:25,803
E eles não sabem isso?
Sabem imenso desde o começo!
102
00:06:25,886 --> 00:06:28,597
Estamos desesperados. É uma armadilha!
103
00:06:29,181 --> 00:06:32,017
Então fazemos o quê? Não temos escolha.
104
00:06:32,101 --> 00:06:34,436
Podemos observar com os satélites,
105
00:06:34,520 --> 00:06:36,730
estudamos um contra-ataque…
106
00:06:36,814 --> 00:06:39,859
Fazemos isso pelo caminho. Vamos embora!
107
00:06:39,942 --> 00:06:44,363
É por isso que estudamos xadrez
na academia, para saber prever.
108
00:06:44,446 --> 00:06:46,490
Não vemos o tabuleiro todo.
109
00:06:46,574 --> 00:06:49,785
Não é a nossa primeira vez!
Arranjamos soluções!
110
00:06:49,869 --> 00:06:54,373
Isso é o que eles querem!
Que façamos o que fazemos sempre!
111
00:06:54,456 --> 00:06:55,624
Temos de salvá-lo!
112
00:06:55,708 --> 00:06:57,668
Nem sabemos se está lá!
113
00:06:57,751 --> 00:07:00,504
Mesmo que esteja, podemos pô-lo em perigo
114
00:07:00,588 --> 00:07:03,465
se aparecermos sem saber o que nos espera!
115
00:07:03,549 --> 00:07:04,925
Eu não vou.
116
00:07:05,009 --> 00:07:06,927
Vais desistir da família?
117
00:07:07,011 --> 00:07:08,679
Eu não disse isso!
118
00:07:08,762 --> 00:07:11,974
Foi o que pareceu. Precisamos de ti, Echo!
119
00:07:12,057 --> 00:07:14,185
Ouve o que estou a dizer.
120
00:07:14,268 --> 00:07:17,396
Fica se quiseres.
Não vou abandonar o Cisco.
121
00:07:21,150 --> 00:07:24,862
Ele está lá porque foi tentar salvar-te.
122
00:07:24,945 --> 00:07:26,071
Pensa nisso.
123
00:07:32,536 --> 00:07:37,291
Quando explodir a minha fórmula
controladora, kaka-boom-boom,
124
00:07:37,374 --> 00:07:41,921
vai apoderar-se do Rio e é:
"Chau, feiosos"!
125
00:07:42,671 --> 00:07:43,923
O que fazemos?!
126
00:07:44,006 --> 00:07:45,716
Eu protejo-te, mano!
127
00:07:45,799 --> 00:07:48,219
Echo! Vieste salvar-me!
128
00:07:51,722 --> 00:07:54,975
E o Donut! O que levas aí?
129
00:07:59,021 --> 00:08:02,900
A banana do infinito?
Pensava que isso era um mito!
130
00:08:02,983 --> 00:08:08,197
Atenção: iniciar protocolo de evacuação
para a detonação total.
131
00:08:09,698 --> 00:08:12,743
Eu sei. Eu não sou o vilão.
132
00:08:13,369 --> 00:08:15,079
Qual detonação total?
133
00:08:16,038 --> 00:08:18,958
É claro que interrompemos
um bom espetáculo.
134
00:08:19,041 --> 00:08:19,917
Mostra o fim!
135
00:08:20,501 --> 00:08:23,295
Está bem.
136
00:08:23,379 --> 00:08:27,633
Não digas adeus, Donut. Diz: "Até breve!"
137
00:08:31,220 --> 00:08:33,138
Preparem-se para aterrar.
138
00:08:37,059 --> 00:08:41,772
Aposto que puseram as armas
naquelas cápsulas!
139
00:08:41,855 --> 00:08:43,816
O que planeiam fazer com elas?
140
00:08:43,899 --> 00:08:46,610
Vamos saber assim que salvarmos o Cisco.
141
00:08:46,694 --> 00:08:48,487
E a Echo não quis vir.
142
00:08:49,071 --> 00:08:51,782
Aterra nas coordenadas fora do perímetro.
143
00:08:51,865 --> 00:08:54,285
Acalma-te. Estou a fazer isso.
144
00:09:21,228 --> 00:09:23,355
Fazemos a troca ao "três".
145
00:09:24,106 --> 00:09:24,940
Um.
146
00:09:26,066 --> 00:09:27,192
Dois.
147
00:09:28,068 --> 00:09:28,902
Três!
148
00:09:43,208 --> 00:09:44,126
Malta, olhem!
149
00:10:03,187 --> 00:10:05,064
Como previmos. Agora!
150
00:10:17,159 --> 00:10:18,243
A lançar!
151
00:10:40,265 --> 00:10:41,809
Cerca laser, baby!
152
00:10:41,892 --> 00:10:43,727
Boa, Frostee!
153
00:10:44,728 --> 00:10:48,065
Gostaram de ser enganados?
154
00:10:49,608 --> 00:10:54,780
Vamos invadir esta base, resgatar o Cisco
e buscar a nossa tecnologia!
155
00:11:06,083 --> 00:11:12,548
Esperei tanto pela ocasião perfeita
para usar este tanque indestrutível,
156
00:11:12,631 --> 00:11:14,216
e agora…
157
00:11:22,307 --> 00:11:25,102
Afinal não era indestrutível.
158
00:11:29,773 --> 00:11:32,484
Mais um brinquedo teu em chamas.
159
00:11:32,568 --> 00:11:34,361
Que descuidada, Nowhere.
160
00:11:35,612 --> 00:11:39,324
Quem és tu?
Uma operacional do Big Bob Chinatown?
161
00:11:39,408 --> 00:11:42,744
Não te lembras de mim? Trabalhámos juntas.
162
00:11:43,370 --> 00:11:45,372
Chamo-me… Dann.
163
00:11:46,457 --> 00:11:48,792
És uma nerd que se revoltou?
164
00:11:48,876 --> 00:11:50,294
Mais ou menos isso.
165
00:12:05,601 --> 00:12:08,020
- O Cisco?
- Está na calota polar.
166
00:12:08,604 --> 00:12:12,566
Tal como vocês, e as vossas armas
e tecnologias preciosas.
167
00:12:12,649 --> 00:12:14,776
Bem, quase todas.
168
00:12:14,860 --> 00:12:16,612
O que vais fazer com elas?
169
00:12:16,695 --> 00:12:18,739
Agora que estamos reunidos?
170
00:12:18,822 --> 00:12:21,283
Daqui a dez minutos, vou destrui-las,
171
00:12:21,366 --> 00:12:24,620
assim como o vosso amigo
e tudo o que veem aqui.
172
00:12:24,703 --> 00:12:29,166
Infelizmente, a vossa história tem
de acabar antes do novo capítulo.
173
00:12:35,797 --> 00:12:36,798
Vai explodir!
174
00:12:36,882 --> 00:12:38,258
Não!
175
00:12:55,901 --> 00:12:56,860
Mas que…
176
00:12:59,780 --> 00:13:01,448
Avisei-vos da armadilha.
177
00:13:02,157 --> 00:13:02,991
Echo!
178
00:13:03,575 --> 00:13:04,993
Mesmo a tempo!
179
00:13:06,078 --> 00:13:08,372
Eu sabia que não deixavas a família!
180
00:13:13,043 --> 00:13:15,087
Ela é mesmo a melhor.
181
00:13:15,170 --> 00:13:16,964
Vão-se a eles!
182
00:13:24,721 --> 00:13:25,764
Vamos buscá-lo!
183
00:13:31,937 --> 00:13:33,272
Para a parede!
184
00:13:33,939 --> 00:13:36,525
Vamos arrombar e invadir aquela base!
185
00:13:37,192 --> 00:13:39,820
Nove minutos até ela explodir!
186
00:13:39,903 --> 00:13:41,989
Gary! Julius! Quando chegam?
187
00:13:42,072 --> 00:13:42,948
Dois minutos.
188
00:13:43,031 --> 00:13:44,491
Encontramo-nos lá.
189
00:13:46,201 --> 00:13:48,870
Todas as forças a defender a parede! Já!
190
00:14:05,887 --> 00:14:09,933
Desculpa ter duvidado.
Devia saber que não desapontarias.
191
00:14:10,017 --> 00:14:12,227
Sabes o que sinto sobre a família.
192
00:14:19,401 --> 00:14:22,696
Falamos de emoções
depois de salvarmos o Cisco.
193
00:14:22,779 --> 00:14:24,239
Sim, falamos depois.
194
00:14:28,994 --> 00:14:30,329
Estamos rodeados!
195
00:14:38,462 --> 00:14:39,963
É só um tipo!
196
00:14:54,770 --> 00:14:59,399
Esta foi fria, não foi?
197
00:14:59,483 --> 00:15:02,819
Não desafiem o Frostee
para uma batalha gelada!
198
00:15:04,947 --> 00:15:06,949
Não! Não subas!
199
00:15:07,866 --> 00:15:09,451
Larga-me! Larga!
200
00:15:14,831 --> 00:15:15,666
Sai!
201
00:15:19,711 --> 00:15:22,297
Voar é fácil, aterrar é difícil!
202
00:15:29,429 --> 00:15:30,931
Tudo bem aí?
203
00:15:31,014 --> 00:15:32,808
Sim, tudo sob controlo.
204
00:15:41,984 --> 00:15:44,111
Deve ter doído.
205
00:15:44,194 --> 00:15:46,530
Nowhere, estamos perto da parede!
206
00:15:46,613 --> 00:15:48,323
Agora está ocupada.
207
00:15:55,664 --> 00:15:57,124
Temos seis minutos!
208
00:15:57,207 --> 00:15:58,417
Eu chamo um carro.
209
00:16:06,425 --> 00:16:08,343
Gary, Julius, onde andam?
210
00:16:11,847 --> 00:16:15,934
A aproximar-nos.
Há muito gelo aqui em baixo.
211
00:16:16,018 --> 00:16:17,102
Está bem, con…
212
00:16:18,520 --> 00:16:20,647
É bom estarmos cá em baixo, Gare.
213
00:16:35,454 --> 00:16:37,456
O fato não funciona?
214
00:16:41,877 --> 00:16:43,712
Prepare-se para entrar!
215
00:17:05,233 --> 00:17:06,610
Larga o volante!
216
00:17:22,793 --> 00:17:24,419
Hoje estás a arrasar!
217
00:17:30,842 --> 00:17:31,885
Querem boleia?
218
00:17:40,560 --> 00:17:41,561
Entrem.
219
00:17:46,525 --> 00:17:48,652
Quatro minutos até explodir!
220
00:17:49,694 --> 00:17:51,905
Prontos para derrubar a parede!
221
00:18:00,747 --> 00:18:02,958
Disparar canhões laser!
222
00:18:07,838 --> 00:18:09,506
- Isso!
- Isso!
223
00:18:10,090 --> 00:18:11,258
Ativar foguetes!
224
00:18:23,228 --> 00:18:25,438
E a parede cai!
225
00:18:35,282 --> 00:18:37,242
Tentamos outra vez?
226
00:18:37,325 --> 00:18:41,037
- Como entramos?
- Se não dá para furar, vamos por cima.
227
00:18:54,885 --> 00:18:57,637
Sempre quis usar estes.
228
00:19:00,849 --> 00:19:03,476
É assim que eu gosto!
229
00:19:10,942 --> 00:19:12,777
Está a ficar abarrotado.
230
00:19:27,834 --> 00:19:29,294
Ainda não saíram todos.
231
00:19:29,377 --> 00:19:32,172
Rebentamos a base com eles lá dentro?
232
00:19:32,255 --> 00:19:34,925
Não. Tenho uma ideia melhor.
233
00:19:35,008 --> 00:19:36,760
Não façam nada!
234
00:19:40,430 --> 00:19:42,891
Porque não nos estão a atacar?
235
00:19:42,974 --> 00:19:44,476
Devem estar a evacuar!
236
00:19:44,559 --> 00:19:47,938
Dois minutos!
A procurar calor térmico na base.
237
00:19:53,818 --> 00:19:56,988
Ali estão as lindas manchas de suor!
Sigam-me!
238
00:20:06,623 --> 00:20:07,457
Está aqui!
239
00:20:13,004 --> 00:20:14,923
Que bom ver-vos!
240
00:20:16,091 --> 00:20:17,050
E a ti também!
241
00:20:17,133 --> 00:20:19,844
Mas cheiras a pântano, meu.
242
00:20:19,928 --> 00:20:21,721
Sim, desculpa.
243
00:20:21,805 --> 00:20:23,056
Sabia que vinham!
244
00:20:23,139 --> 00:20:26,810
Há um detonador na cela ao lado
e estou preso a isto!
245
00:20:27,394 --> 00:20:30,981
É o problema das Botas Anti-antigravidade.
246
00:20:33,108 --> 00:20:35,026
Vamos é sair daqui!
247
00:20:35,110 --> 00:20:37,362
Negativo. Acabamos a missão.
248
00:20:37,445 --> 00:20:40,282
Temos o emprego em risco,
especialmente eu!
249
00:20:40,365 --> 00:20:41,449
Sigam o Cisco!
250
00:20:47,205 --> 00:20:48,999
{\an8}O detonador é da agência!
251
00:20:49,582 --> 00:20:51,167
O meu código deve dar.
252
00:20:56,256 --> 00:20:57,590
Que código comprido.
253
00:20:57,674 --> 00:21:01,344
E ao contrário de uma certa pessoa,
lembro-me sempre.
254
00:21:01,928 --> 00:21:04,097
"Esqueci-me do último número!
255
00:21:04,180 --> 00:21:06,725
Confundi com o primeiro número?"
256
00:21:10,312 --> 00:21:12,731
Por acaso, confundi-me.
257
00:21:12,814 --> 00:21:15,692
É três ou sete? Gary!
258
00:21:15,775 --> 00:21:16,901
Não é o meu.
259
00:21:16,985 --> 00:21:18,069
Escolho o três!
260
00:21:18,153 --> 00:21:20,280
Digite! Não temos tempo!
261
00:21:39,132 --> 00:21:42,010
Eu sabia que era o três!
262
00:21:42,093 --> 00:21:42,927
Conseguimos!
263
00:21:44,846 --> 00:21:47,182
Muito obrigada pelo código, Nowhere.
264
00:21:50,935 --> 00:21:53,646
Inicialmente, ia só livrar-me de vocês.
265
00:21:54,356 --> 00:21:56,149
Mas ao passarem as defesas,
266
00:21:56,232 --> 00:22:00,945
soube que me dariam a chave para todos
os recursos da agência,
267
00:22:01,029 --> 00:22:02,947
e só depois vos eliminaria.
268
00:22:03,531 --> 00:22:04,908
Não acredito.
269
00:22:04,991 --> 00:22:09,037
Pois. Quem enganou foi enganado.
Outra vez!
270
00:22:34,395 --> 00:22:38,316
Legendas: João Pedro Caetano