1
00:00:06,049 --> 00:00:10,970
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:28,654 --> 00:00:29,947
{\an8} Salve, direttore.
3
00:00:30,865 --> 00:00:32,492
{\an8} La trovo in forma.
4
00:00:33,159 --> 00:00:35,411
{\an8}Non sono affatto in forma!
5
00:00:35,495 --> 00:00:38,956
{\an8}Se fossi all'aeroporto,
avrei due borse in più!
6
00:00:40,958 --> 00:00:43,252
{\an8} Perché ha le borse sotto gli occhi!
7
00:00:43,336 --> 00:00:45,922
{\an8} Ha un gran senso dell'umorismo!
8
00:00:46,005 --> 00:00:50,384
{\an8}Sono sveglio da 48 ore,
cercando di ripulire i vostri casini.
9
00:00:50,468 --> 00:00:52,053
{\an8}Avete perso un bambino!
10
00:00:52,136 --> 00:00:54,096
È più un adolescente.
11
00:00:55,264 --> 00:01:00,937
Frostee sta cercando di rintracciare
il GPS sull'orologio spia di Cisco.
12
00:01:01,020 --> 00:01:05,817
{\an8}Tu e la tua squadra
avete anche gettato l'Europa nel caos!
13
00:01:05,900 --> 00:01:10,822
Col dovuto rispetto, l'Europa intera
mi sembra un po' esagerato.
14
00:01:11,823 --> 00:01:12,657
Ah, sì?
15
00:01:13,991 --> 00:01:18,663
L'Europa è nel caos a causa di una serie
di misteriosi e letali attacchi!
16
00:01:18,746 --> 00:01:23,626
{\an8}Prima, una battaglia tra camion
sulla pianura della Valacchia in Romania.
17
00:01:25,128 --> 00:01:26,796
{\an8} NOTIZIARIO
BTLA 15
18
00:01:27,380 --> 00:01:31,175
{\an8}Un uomo ha ripreso queste
due donne stranamente pronte
19
00:01:31,259 --> 00:01:33,177
{\an8}a una valanga sulle Alpi.
20
00:01:34,720 --> 00:01:39,433
{\an8}Questa donna ha scalato un palazzo
a Berlino sfidando l'esercito.
21
00:01:51,279 --> 00:01:56,367
{\an8}Ieri un aereo è atterrato in mezzo a
una sparatoria sull'autostrada di Lipsia.
22
00:02:11,048 --> 00:02:12,300
Oh!
23
00:02:12,884 --> 00:02:16,345
{\an8}Un gruppo di super fan chiamato
"Pazzi per i bulloni"
24
00:02:16,429 --> 00:02:20,766
{\an8}ha collegato quest'uomo a un video
divenuto virale un anno fa.
25
00:02:21,350 --> 00:02:23,603
Per tutti i bulloni! La mia auto!
26
00:02:24,437 --> 00:02:27,899
Ora tutta Europa conosce
la vostra identità segreta.
27
00:02:27,982 --> 00:02:31,235
La copertura è saltata.
Siete fuori controllo.
28
00:02:31,319 --> 00:02:33,946
Tu e la tua squadra siete licenziati!
29
00:02:39,202 --> 00:02:43,206
Signore, la prego, ci dia altre 48 ore.
30
00:02:43,289 --> 00:02:46,667
Abbiamo catturato alcuni dei colpevoli.
31
00:02:46,751 --> 00:02:51,297
Li faremo parlare e risolveremo
il furto del Giorno dell'Incenerimento.
32
00:02:51,380 --> 00:02:54,759
Abbiamo già gli uomini.
Nessuna distruzione pubblica.
33
00:02:54,842 --> 00:02:58,554
Una sola possibilità.
Le prometto che non se ne pentirà.
34
00:02:59,513 --> 00:03:03,851
Avete 24 ore, Nessundove.
A partire da adesso.
35
00:03:05,269 --> 00:03:06,687
Beh, è andata bene.
36
00:03:06,771 --> 00:03:07,605
Sul serio?
37
00:03:07,688 --> 00:03:10,316
Silenzio! Dobbiamo interrogare quei tipi
38
00:03:10,399 --> 00:03:15,071
e capire cosa fare per catturare i ladri
del Giorno dell'Incenerimento.
39
00:03:15,154 --> 00:03:18,032
La prima cosa da fare è salvare Cisco.
40
00:03:18,115 --> 00:03:20,368
Hai trovato il suo orologio spia?
41
00:03:20,451 --> 00:03:23,079
No. Devono averglielo tolto.
42
00:03:23,162 --> 00:03:24,872
Spero che stia bene.
43
00:03:24,956 --> 00:03:26,666
Era così spaventato.
44
00:03:26,749 --> 00:03:29,543
Non oso immaginare come si sentirà adesso.
45
00:03:34,507 --> 00:03:35,424
Dove siamo?
46
00:03:35,508 --> 00:03:38,552
Nell'ultima stanza che vedrai in vita tua.
47
00:03:38,636 --> 00:03:41,764
Resterai qui
finché non la faremo esplodere.
48
00:03:41,847 --> 00:03:44,725
Se hai qualcosa da dire, fallo adesso.
49
00:03:47,561 --> 00:03:49,647
Prima di andare all'altro mondo,
50
00:03:49,730 --> 00:03:53,234
c'è un'eredità che devo lasciare
a questo mondo.
51
00:03:53,818 --> 00:03:58,364
È un racconto di amore e perdita,
52
00:03:59,115 --> 00:04:00,366
di coraggio
53
00:04:01,033 --> 00:04:02,493
e lealtà,
54
00:04:02,576 --> 00:04:06,497
avventura e risate.
55
00:04:07,456 --> 00:04:13,087
Ascoltate bene, amici miei,
la storia di Ciambella,
56
00:04:13,170 --> 00:04:18,801
la scimmia che salvò Rio
e conquistò il cuore di una nazione.
57
00:04:20,803 --> 00:04:23,014
Ok? E poi che succede?
58
00:04:25,850 --> 00:04:30,021
Manette elettromagnetiche.
La tua tuta è impotente.
59
00:04:30,104 --> 00:04:33,024
Ti conviene rispondere. Per chi lavori?
60
00:04:33,524 --> 00:04:36,694
Non vi dirò niente, perché non so niente.
61
00:04:36,777 --> 00:04:39,739
Qualcuno ti paga. Da dove vengono i soldi?
62
00:04:39,822 --> 00:04:42,575
Non lo so. Arrivano da un conto anonimo.
63
00:04:42,658 --> 00:04:46,454
Non importa da dove vengono,
basta che arrivino.
64
00:04:46,537 --> 00:04:49,707
Tu lavoravi per Sudarikov.
Poi che è successo?
65
00:04:49,790 --> 00:04:52,960
Dopo il suo arresto,
fui contattato sul dark web.
66
00:04:53,627 --> 00:04:57,173
Io non faccio domande.
Ma a volte mi chiedo…
67
00:04:57,256 --> 00:05:01,802
Era davvero Sudarikov il capo?
O era il gufo?
68
00:05:02,303 --> 00:05:07,099
Li stiamo interrogando da ore
e non c'è traccia di Cisco.
69
00:05:07,183 --> 00:05:10,269
Nessundove, una chiamata su Cisco.
70
00:05:11,145 --> 00:05:12,980
Ho il vostro pilota.
71
00:05:13,064 --> 00:05:15,608
Prima di tutto, mi serve una prova.
72
00:05:16,192 --> 00:05:17,026
NESSUNDOVE
73
00:05:17,109 --> 00:05:20,821
Ciambella, sputa subito quel forchiaio!
74
00:05:21,489 --> 00:05:25,076
Ciambella! Sono in pensiero per te.
75
00:05:25,951 --> 00:05:28,412
Cisco è vivo e sta recitando.
76
00:05:28,496 --> 00:05:29,330
Sì!
77
00:05:29,413 --> 00:05:34,543
I miei uomini in cambio del vostro agente.
Voglio una risposta ora.
78
00:05:35,419 --> 00:05:36,295
Va bene.
79
00:05:36,379 --> 00:05:38,464
Ok. Vi mando le coordinate.
80
00:05:40,466 --> 00:05:43,677
Hai accettato le loro condizioni così?
81
00:05:44,386 --> 00:05:46,847
Le coordinate sono nel Circolo Artico.
82
00:05:46,931 --> 00:05:51,769
Perché tutti i cattivi hanno una base lì?
Abbiamo già distrutto i razzi.
83
00:05:51,852 --> 00:05:55,189
Perché non c'è nessuno che può vederli.
84
00:05:55,272 --> 00:05:59,276
E in termini di metratura,
l'investimento frutta molto di più.
85
00:05:59,360 --> 00:06:02,947
Non riscaldi l'unità di tua nonna,
ma almeno ne hai una.
86
00:06:03,030 --> 00:06:06,951
Gary e Julius,
preparate i prigionieri al viaggio.
87
00:06:07,034 --> 00:06:08,327
Tutti sull'aereo.
88
00:06:08,410 --> 00:06:10,579
Volete davvero andare lì?
89
00:06:11,497 --> 00:06:13,707
Certo! Dobbiamo salvare Cisco.
90
00:06:13,791 --> 00:06:16,293
Sì, ma non in questo modo.
91
00:06:16,377 --> 00:06:21,382
Abbiamo solo 19 ore per catturare
questo pazzo prima che ci licenzino!
92
00:06:21,966 --> 00:06:25,761
E loro lo sanno.
Sono sempre stati un passo avanti.
93
00:06:25,845 --> 00:06:28,597
Sanno che siamo disperati. È una trappola.
94
00:06:29,181 --> 00:06:32,017
Che possiamo fare? Non abbiamo scelta.
95
00:06:32,101 --> 00:06:36,730
Possiamo prendere i dati dal satellite
e programmare un contrattacco…
96
00:06:36,814 --> 00:06:39,859
Lo faremo strada facendo. Ora andiamo!
97
00:06:39,942 --> 00:06:44,363
Perciò studiamo scacchi in accademia.
Per prevedere le mosse.
98
00:06:44,446 --> 00:06:46,490
Ci manca il quadro completo.
99
00:06:46,574 --> 00:06:49,785
Lo abbiamo già fatto.
Decideremo arrivati lì.
100
00:06:49,869 --> 00:06:54,373
Contano su questo:
che facciamo quello che facciamo sempre!
101
00:06:54,456 --> 00:06:55,624
Cisco va salvato.
102
00:06:55,708 --> 00:06:57,668
Non sappiamo se è davvero lì.
103
00:06:57,751 --> 00:07:03,465
E potremmo comunque metterlo in pericolo
arrivando lì senza idea di niente.
104
00:07:03,549 --> 00:07:04,925
Io non vengo.
105
00:07:05,009 --> 00:07:06,927
Abbandoni la famiglia?
106
00:07:07,011 --> 00:07:08,596
Non ho detto questo.
107
00:07:08,679 --> 00:07:12,099
A me sembra di sì.
Abbiamo bisogno di te, Echo!
108
00:07:12,183 --> 00:07:14,059
Dovete darmi retta.
109
00:07:14,143 --> 00:07:17,521
Tu resta pure se vuoi.
Io non abbandono Cisco.
110
00:07:21,150 --> 00:07:24,945
Cisco è lì perché è saltato
sull'aereo per salvarti.
111
00:07:25,029 --> 00:07:26,071
Pensaci.
112
00:07:32,536 --> 00:07:37,291
Una volta esplosa la mia formula
per il controllo mentale, kaka-bum-bum!
113
00:07:37,374 --> 00:07:41,921
Prenderò il controllo di Rio,
e ciao a tutti, bruttoni!
114
00:07:42,671 --> 00:07:43,923
Che facciamo?
115
00:07:44,006 --> 00:07:45,716
Ti salvo io, amico.
116
00:07:45,799 --> 00:07:48,219
Echo! Sei venuta a salvarmi!
117
00:07:51,722 --> 00:07:54,975
E Ciambella! Cos'hai lì in mano?
118
00:07:59,021 --> 00:08:02,900
La banana infinita?
Pensavo fosse solo una leggenda.
119
00:08:02,983 --> 00:08:08,197
Attenzione: ha inizio protocollo
di evacuazione per detonazione base.
120
00:08:09,698 --> 00:08:12,743
Lo so. Non fatemi passare per il cattivo.
121
00:08:13,369 --> 00:08:15,079
Detonazione che?
122
00:08:16,038 --> 00:08:18,958
Non si può interrompere
questa grande recita!
123
00:08:19,041 --> 00:08:23,295
- Vai alla fine!
- Ok. Va bene.
124
00:08:23,379 --> 00:08:27,633
Non dirmi addio, Ciambella.
Di' solo… arrivederci.
125
00:08:31,220 --> 00:08:33,138
Stiamo per atterrare.
126
00:08:37,059 --> 00:08:41,772
Scommetto che tengono
le armi rubate in quelle capsule.
127
00:08:41,855 --> 00:08:43,816
Che cosa vogliono farci?
128
00:08:43,899 --> 00:08:46,527
Lo scopriremo salvando Cisco.
129
00:08:46,610 --> 00:08:48,487
E Echo non voleva venire…
130
00:08:49,071 --> 00:08:51,865
Imposta le coordinate fuori dal perimetro.
131
00:08:51,949 --> 00:08:54,285
Calma! Ci sto lavorando.
132
00:09:21,228 --> 00:09:23,355
Li rilasceremo al tre.
133
00:09:24,106 --> 00:09:24,940
Uno…
134
00:09:26,066 --> 00:09:27,192
due…
135
00:09:28,068 --> 00:09:28,902
tre!
136
00:09:43,208 --> 00:09:44,126
Guardate!
137
00:10:03,187 --> 00:10:05,064
Ora tocca a noi, Frostee!
138
00:10:17,159 --> 00:10:18,243
Schieriamoci!
139
00:10:40,265 --> 00:10:41,809
Barriera laser, baby!
140
00:10:41,892 --> 00:10:43,727
Sì, Frostee!
141
00:10:43,811 --> 00:10:44,645
Ha!
142
00:10:44,728 --> 00:10:48,065
Come ci si sente a venire intrappolati?
143
00:10:49,608 --> 00:10:54,780
Stiamo per attaccare la base,
salvare Cisco e recuperare le armi.
144
00:11:06,083 --> 00:11:12,548
Aspettavo da tempo l'occasione giusta per
usare questo carro armato indistruttibile
145
00:11:12,631 --> 00:11:14,216
e ora…
146
00:11:22,307 --> 00:11:25,102
{\an8} Quindi non era indistruttibile.
147
00:11:29,773 --> 00:11:32,484
Un altro giocattolino in fiamme.
148
00:11:32,568 --> 00:11:34,361
Sei stata imprudente.
149
00:11:35,612 --> 00:11:39,324
Tu chi sei?
Uno degli agenti di Big Bob Chinatown?
150
00:11:39,408 --> 00:11:42,744
Non ti ricordi di me?
Lavoravamo insieme.
151
00:11:43,370 --> 00:11:45,372
Mi chiamo… Dann.
152
00:11:46,457 --> 00:11:48,792
Sei un nerd passato al nemico?
153
00:11:48,876 --> 00:11:50,294
Più o meno.
154
00:11:54,965 --> 00:11:56,467
Ooh!
155
00:12:05,100 --> 00:12:08,020
- Dov'è Cisco?
- Intrappolato nella calotta.
156
00:12:08,604 --> 00:12:12,566
Come voi e il resto
delle vostre preziose armi.
157
00:12:12,649 --> 00:12:14,776
Beh, non tutte.
158
00:12:14,860 --> 00:12:16,612
Che volete farci?
159
00:12:16,695 --> 00:12:18,739
Ora che siamo tutti qui?
160
00:12:18,822 --> 00:12:21,283
Tra dieci minuti le distruggerò,
161
00:12:21,366 --> 00:12:24,620
insieme al vostro amico
e tutto ciò che vedete qui.
162
00:12:24,703 --> 00:12:29,958
Ma purtroppo la vostra storia finirà
prima che inizi il nuovo capitolo.
163
00:12:35,797 --> 00:12:36,798
Esploderà!
164
00:12:36,882 --> 00:12:38,258
No!
165
00:12:55,901 --> 00:12:56,860
Ma che…
166
00:12:59,780 --> 00:13:01,657
Era una trappola, visto?
167
00:13:02,157 --> 00:13:02,991
Echo!
168
00:13:03,575 --> 00:13:04,993
Tempismo perfetto!
169
00:13:06,078 --> 00:13:08,664
Sapevo che non ci avresti abbandonati!
170
00:13:13,043 --> 00:13:15,087
È davvero la migliore.
171
00:13:15,170 --> 00:13:16,964
Fateli fuori.
172
00:13:19,591 --> 00:13:20,592
Ooh!
173
00:13:24,721 --> 00:13:25,764
Troviamo Cisco!
174
00:13:31,937 --> 00:13:33,272
Verso la parete!
175
00:13:33,939 --> 00:13:36,525
Entreremo nella base sfondandola!
176
00:13:37,192 --> 00:13:39,820
Mancano nove minuti all'esplosione!
177
00:13:39,903 --> 00:13:41,989
Gary! Julius! Quanto vi manca?
178
00:13:42,072 --> 00:13:42,948
Due minuti.
179
00:13:43,031 --> 00:13:44,491
Ci vediamo lì.
180
00:13:46,201 --> 00:13:48,870
Tutte le forze a difesa della parete!
181
00:14:05,887 --> 00:14:09,808
Scusa se ho dubitato di te.
Avrei dovuto fidarmi.
182
00:14:09,891 --> 00:14:12,227
Sai come sono con la famiglia…
183
00:14:15,397 --> 00:14:16,481
Ooh!
184
00:14:19,401 --> 00:14:22,696
Perché non ne parliamo
dopo aver salvato Cisco?
185
00:14:22,779 --> 00:14:24,239
Ok, ne parliamo dopo.
186
00:14:28,994 --> 00:14:30,329
Sono circondato!
187
00:14:38,462 --> 00:14:40,047
In realtà è uno solo!
188
00:14:54,770 --> 00:14:59,399
Ha-ha! Ooh!
Vi ho conciati per le feste, eh?
189
00:14:59,483 --> 00:15:03,236
Mai sfidare Frostee
a una battaglia sul freddo!
190
00:15:04,947 --> 00:15:06,949
No! Non venire quassù!
191
00:15:07,866 --> 00:15:09,451
Levati! Mollami!
192
00:15:14,831 --> 00:15:15,666
Molla!
193
00:15:19,628 --> 00:15:22,297
Volare è facile, ma atterrare è tosto!
194
00:15:26,593 --> 00:15:27,636
Ooh!
195
00:15:29,304 --> 00:15:30,931
Tutto bene lì dietro?
196
00:15:31,014 --> 00:15:33,016
Sì, tutto sotto controllo.
197
00:15:41,984 --> 00:15:46,530
- Ahi! Che male!
- Nessundove, siamo quasi alla parete.
198
00:15:46,613 --> 00:15:48,323
Ha un po' da fare, ora.
199
00:15:49,700 --> 00:15:50,784
Oh-oh.
200
00:15:55,664 --> 00:15:57,124
Mancano sei minuti.
201
00:15:57,207 --> 00:15:58,417
Chiamo rinforzi.
202
00:16:06,425 --> 00:16:08,343
Gary, dove siete col camion?
203
00:16:11,847 --> 00:16:15,934
Stiamo arrivando.
C'è molto ghiaccio qua sotto.
204
00:16:16,018 --> 00:16:17,102
Ok, continua…
205
00:16:18,520 --> 00:16:20,647
Non mi dispiace essere quaggiù.
206
00:16:35,454 --> 00:16:37,456
La tuta non funziona?
207
00:16:41,877 --> 00:16:43,712
Pronta a saltare!
208
00:17:05,233 --> 00:17:07,110
Giù le mani dal manubrio!
209
00:17:16,912 --> 00:17:17,746
Oh-oh.
210
00:17:22,793 --> 00:17:24,419
Sei in formissima oggi!
211
00:17:30,801 --> 00:17:32,302
Volete un passaggio?
212
00:17:40,560 --> 00:17:41,561
Saltate su.
213
00:17:46,525 --> 00:17:48,652
Quattro minuti all'esplosione!
214
00:17:49,653 --> 00:17:51,905
Pronti ad abbattere la parete!
215
00:18:00,747 --> 00:18:02,958
Cannoni laser!
216
00:18:07,838 --> 00:18:09,506
- Sì!
- Wooo!
217
00:18:10,090 --> 00:18:11,258
Razzi!
218
00:18:23,228 --> 00:18:25,438
E il muro sta per crollare!
219
00:18:35,282 --> 00:18:37,242
Riproviamo?
220
00:18:37,325 --> 00:18:41,037
- Come entriamo?
- Non ci resta che scavalcare.
221
00:18:54,885 --> 00:18:57,637
Ho sempre voluto usarli.
222
00:19:00,849 --> 00:19:03,476
Sì! È così che si fa!
223
00:19:11,026 --> 00:19:12,777
È piuttosto affollato qui.
224
00:19:27,792 --> 00:19:29,294
La base non è vuota.
225
00:19:29,377 --> 00:19:32,214
La facciamo esplodere con loro dentro?
226
00:19:32,297 --> 00:19:34,925
No. Ho un'idea migliore.
227
00:19:35,008 --> 00:19:36,760
Uomini, ritiratevi!
228
00:19:40,430 --> 00:19:42,891
Perché non attaccano più?
229
00:19:42,974 --> 00:19:44,476
Staranno evacuando.
230
00:19:44,559 --> 00:19:47,938
Mancano due minuti.
Effettuo scansione base.
231
00:19:53,818 --> 00:19:56,988
Ecco quelle belle ascelle puzzolenti!
Seguitemi!
232
00:20:06,623 --> 00:20:07,457
È lì dentro!
233
00:20:13,004 --> 00:20:14,923
Oh, che bello rivederti!
234
00:20:16,091 --> 00:20:17,133
Anche per me.
235
00:20:17,217 --> 00:20:19,844
Ma hai una palude qui dentro.
236
00:20:19,928 --> 00:20:23,056
Ah, sì. Scusami.
Sapevo che sareste venuti.
237
00:20:23,139 --> 00:20:26,810
C'è un detonatore qui accanto
e io sono bloccato!
238
00:20:27,394 --> 00:20:30,981
Ecco il problema
degli stivali anti-antigravità.
239
00:20:33,108 --> 00:20:34,943
Andiamocene da qui!
240
00:20:35,026 --> 00:20:37,362
No. La missione va completata.
241
00:20:37,445 --> 00:20:41,449
È a rischio il nostro lavoro.
Specie il mio! Guidaci, Cisco!
242
00:20:47,205 --> 00:20:51,167
{\an8} È un detonatore dell'agenzia.
Userò il mio codice.
243
00:20:56,256 --> 00:20:57,590
Diamine, è lungo!
244
00:20:57,674 --> 00:21:01,344
E a differenza tua,
io me lo ricordo tutto.
245
00:21:01,886 --> 00:21:04,222
Ho dimenticato l'ultimo numero!
246
00:21:04,306 --> 00:21:06,850
O forse mi sono confuso col primo!
247
00:21:10,312 --> 00:21:12,731
In realtà sono confusa anch'io.
248
00:21:12,814 --> 00:21:14,858
È tre o sette?
249
00:21:14,941 --> 00:21:16,985
- Gary!
- Non è il mio codice.
250
00:21:17,068 --> 00:21:18,069
Io dico tre!
251
00:21:18,153 --> 00:21:20,280
Inseriscilo! Non c'è tempo.
252
00:21:39,132 --> 00:21:42,010
Sì! Lo sapevo che era tre.
253
00:21:42,093 --> 00:21:42,927
È fatta!
254
00:21:43,011 --> 00:21:44,637
- Wooo!
- Sì!
255
00:21:44,721 --> 00:21:47,182
Grazie per il codice, Nessundove.
256
00:21:50,935 --> 00:21:53,646
All'inizio, volevo solo farvi fuori.
257
00:21:54,356 --> 00:21:56,733
Ma quando avete superato le difese,
258
00:21:56,816 --> 00:22:02,947
ho deciso di rubarvi la chiave a tutte
le risorse dell'agenzia e poi uccidervi.
259
00:22:03,531 --> 00:22:04,949
Non posso crederci.
260
00:22:05,033 --> 00:22:09,037
Già. Ti sei fatta fregare. Di nuovo.
261
00:22:34,312 --> 00:22:38,316
Sottotitoli: Sharif Ghazal Tbeileh