1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:28,654 --> 00:00:29,947 {\an8} Salve, direttore. 3 00:00:30,865 --> 00:00:32,492 {\an8} La trovo in forma. 4 00:00:33,159 --> 00:00:35,411 {\an8}Non sono affatto in forma! 5 00:00:35,495 --> 00:00:38,956 {\an8}Se fossi all'aeroporto, avrei due borse in più! 6 00:00:40,958 --> 00:00:43,252 {\an8} Perché ha le borse sotto gli occhi! 7 00:00:43,336 --> 00:00:45,922 {\an8} Ha un gran senso dell'umorismo! 8 00:00:46,005 --> 00:00:50,384 {\an8}Sono sveglio da 48 ore, cercando di ripulire i vostri casini. 9 00:00:50,468 --> 00:00:52,053 {\an8}Avete perso un bambino! 10 00:00:52,136 --> 00:00:54,096 È più un adolescente. 11 00:00:55,264 --> 00:01:00,937 Frostee sta cercando di rintracciare il GPS sull'orologio spia di Cisco. 12 00:01:01,020 --> 00:01:05,817 {\an8}Tu e la tua squadra avete anche gettato l'Europa nel caos! 13 00:01:05,900 --> 00:01:10,822 Col dovuto rispetto, l'Europa intera mi sembra un po' esagerato. 14 00:01:11,823 --> 00:01:12,657 Ah, sì? 15 00:01:13,991 --> 00:01:18,663 L'Europa è nel caos a causa di una serie di misteriosi e letali attacchi! 16 00:01:18,746 --> 00:01:23,626 {\an8}Prima, una battaglia tra camion sulla pianura della Valacchia in Romania. 17 00:01:25,128 --> 00:01:26,796 {\an8} NOTIZIARIO BTLA 15 18 00:01:27,380 --> 00:01:31,175 {\an8}Un uomo ha ripreso queste due donne stranamente pronte 19 00:01:31,259 --> 00:01:33,177 {\an8}a una valanga sulle Alpi. 20 00:01:34,720 --> 00:01:39,433 {\an8}Questa donna ha scalato un palazzo a Berlino sfidando l'esercito. 21 00:01:51,279 --> 00:01:56,367 {\an8}Ieri un aereo è atterrato in mezzo a una sparatoria sull'autostrada di Lipsia. 22 00:02:11,048 --> 00:02:12,300 Oh! 23 00:02:12,884 --> 00:02:16,345 {\an8}Un gruppo di super fan chiamato "Pazzi per i bulloni" 24 00:02:16,429 --> 00:02:20,766 {\an8}ha collegato quest'uomo a un video divenuto virale un anno fa. 25 00:02:21,350 --> 00:02:23,603 Per tutti i bulloni! La mia auto! 26 00:02:24,437 --> 00:02:27,899 Ora tutta Europa conosce la vostra identità segreta. 27 00:02:27,982 --> 00:02:31,235 La copertura è saltata. Siete fuori controllo. 28 00:02:31,319 --> 00:02:33,946 Tu e la tua squadra siete licenziati! 29 00:02:39,202 --> 00:02:43,206 Signore, la prego, ci dia altre 48 ore. 30 00:02:43,289 --> 00:02:46,667 Abbiamo catturato alcuni dei colpevoli. 31 00:02:46,751 --> 00:02:51,297 Li faremo parlare e risolveremo il furto del Giorno dell'Incenerimento. 32 00:02:51,380 --> 00:02:54,759 Abbiamo già gli uomini. Nessuna distruzione pubblica. 33 00:02:54,842 --> 00:02:58,554 Una sola possibilità. Le prometto che non se ne pentirà. 34 00:02:59,513 --> 00:03:03,851 Avete 24 ore, Nessundove. A partire da adesso. 35 00:03:05,269 --> 00:03:06,687 Beh, è andata bene. 36 00:03:06,771 --> 00:03:07,605 Sul serio? 37 00:03:07,688 --> 00:03:10,316 Silenzio! Dobbiamo interrogare quei tipi 38 00:03:10,399 --> 00:03:15,071 e capire cosa fare per catturare i ladri del Giorno dell'Incenerimento. 39 00:03:15,154 --> 00:03:18,032 La prima cosa da fare è salvare Cisco. 40 00:03:18,115 --> 00:03:20,368 Hai trovato il suo orologio spia? 41 00:03:20,451 --> 00:03:23,079 No. Devono averglielo tolto. 42 00:03:23,162 --> 00:03:24,872 Spero che stia bene. 43 00:03:24,956 --> 00:03:26,666 Era così spaventato. 44 00:03:26,749 --> 00:03:29,543 Non oso immaginare come si sentirà adesso. 45 00:03:34,507 --> 00:03:35,424 Dove siamo? 46 00:03:35,508 --> 00:03:38,552 Nell'ultima stanza che vedrai in vita tua. 47 00:03:38,636 --> 00:03:41,764 Resterai qui finché non la faremo esplodere. 48 00:03:41,847 --> 00:03:44,725 Se hai qualcosa da dire, fallo adesso. 49 00:03:47,561 --> 00:03:49,647 Prima di andare all'altro mondo, 50 00:03:49,730 --> 00:03:53,234 c'è un'eredità che devo lasciare a questo mondo. 51 00:03:53,818 --> 00:03:58,364 È un racconto di amore e perdita, 52 00:03:59,115 --> 00:04:00,366 di coraggio 53 00:04:01,033 --> 00:04:02,493 e lealtà, 54 00:04:02,576 --> 00:04:06,497 avventura e risate. 55 00:04:07,456 --> 00:04:13,087 Ascoltate bene, amici miei, la storia di Ciambella, 56 00:04:13,170 --> 00:04:18,801 la scimmia che salvò Rio e conquistò il cuore di una nazione. 57 00:04:20,803 --> 00:04:23,014 Ok? E poi che succede? 58 00:04:25,850 --> 00:04:30,021 Manette elettromagnetiche. La tua tuta è impotente. 59 00:04:30,104 --> 00:04:33,024 Ti conviene rispondere. Per chi lavori? 60 00:04:33,524 --> 00:04:36,694 Non vi dirò niente, perché non so niente. 61 00:04:36,777 --> 00:04:39,739 Qualcuno ti paga. Da dove vengono i soldi? 62 00:04:39,822 --> 00:04:42,575 Non lo so. Arrivano da un conto anonimo. 63 00:04:42,658 --> 00:04:46,454 Non importa da dove vengono, basta che arrivino. 64 00:04:46,537 --> 00:04:49,707 Tu lavoravi per Sudarikov. Poi che è successo? 65 00:04:49,790 --> 00:04:52,960 Dopo il suo arresto, fui contattato sul dark web. 66 00:04:53,627 --> 00:04:57,173 Io non faccio domande. Ma a volte mi chiedo… 67 00:04:57,256 --> 00:05:01,802 Era davvero Sudarikov il capo? O era il gufo? 68 00:05:02,303 --> 00:05:07,099 Li stiamo interrogando da ore e non c'è traccia di Cisco. 69 00:05:07,183 --> 00:05:10,269 Nessundove, una chiamata su Cisco. 70 00:05:11,145 --> 00:05:12,980 Ho il vostro pilota. 71 00:05:13,064 --> 00:05:15,608 Prima di tutto, mi serve una prova. 72 00:05:16,192 --> 00:05:17,026 NESSUNDOVE 73 00:05:17,109 --> 00:05:20,821 Ciambella, sputa subito quel forchiaio! 74 00:05:21,489 --> 00:05:25,076 Ciambella! Sono in pensiero per te. 75 00:05:25,951 --> 00:05:28,412 Cisco è vivo e sta recitando. 76 00:05:28,496 --> 00:05:29,330 Sì! 77 00:05:29,413 --> 00:05:34,543 I miei uomini in cambio del vostro agente. Voglio una risposta ora. 78 00:05:35,419 --> 00:05:36,295 Va bene. 79 00:05:36,379 --> 00:05:38,464 Ok. Vi mando le coordinate. 80 00:05:40,466 --> 00:05:43,677 Hai accettato le loro condizioni così? 81 00:05:44,386 --> 00:05:46,847 Le coordinate sono nel Circolo Artico. 82 00:05:46,931 --> 00:05:51,769 Perché tutti i cattivi hanno una base lì? Abbiamo già distrutto i razzi. 83 00:05:51,852 --> 00:05:55,189 Perché non c'è nessuno che può vederli. 84 00:05:55,272 --> 00:05:59,276 E in termini di metratura, l'investimento frutta molto di più. 85 00:05:59,360 --> 00:06:02,947 Non riscaldi l'unità di tua nonna, ma almeno ne hai una. 86 00:06:03,030 --> 00:06:06,951 Gary e Julius, preparate i prigionieri al viaggio. 87 00:06:07,034 --> 00:06:08,327 Tutti sull'aereo. 88 00:06:08,410 --> 00:06:10,579 Volete davvero andare lì? 89 00:06:11,497 --> 00:06:13,707 Certo! Dobbiamo salvare Cisco. 90 00:06:13,791 --> 00:06:16,293 Sì, ma non in questo modo. 91 00:06:16,377 --> 00:06:21,382 Abbiamo solo 19 ore per catturare questo pazzo prima che ci licenzino! 92 00:06:21,966 --> 00:06:25,761 E loro lo sanno. Sono sempre stati un passo avanti. 93 00:06:25,845 --> 00:06:28,597 Sanno che siamo disperati. È una trappola. 94 00:06:29,181 --> 00:06:32,017 Che possiamo fare? Non abbiamo scelta. 95 00:06:32,101 --> 00:06:36,730 Possiamo prendere i dati dal satellite e programmare un contrattacco… 96 00:06:36,814 --> 00:06:39,859 Lo faremo strada facendo. Ora andiamo! 97 00:06:39,942 --> 00:06:44,363 Perciò studiamo scacchi in accademia. Per prevedere le mosse. 98 00:06:44,446 --> 00:06:46,490 Ci manca il quadro completo. 99 00:06:46,574 --> 00:06:49,785 Lo abbiamo già fatto. Decideremo arrivati lì. 100 00:06:49,869 --> 00:06:54,373 Contano su questo: che facciamo quello che facciamo sempre! 101 00:06:54,456 --> 00:06:55,624 Cisco va salvato. 102 00:06:55,708 --> 00:06:57,668 Non sappiamo se è davvero lì. 103 00:06:57,751 --> 00:07:03,465 E potremmo comunque metterlo in pericolo arrivando lì senza idea di niente. 104 00:07:03,549 --> 00:07:04,925 Io non vengo. 105 00:07:05,009 --> 00:07:06,927 Abbandoni la famiglia? 106 00:07:07,011 --> 00:07:08,596 Non ho detto questo. 107 00:07:08,679 --> 00:07:12,099 A me sembra di sì. Abbiamo bisogno di te, Echo! 108 00:07:12,183 --> 00:07:14,059 Dovete darmi retta. 109 00:07:14,143 --> 00:07:17,521 Tu resta pure se vuoi. Io non abbandono Cisco. 110 00:07:21,150 --> 00:07:24,945 Cisco è lì perché è saltato sull'aereo per salvarti. 111 00:07:25,029 --> 00:07:26,071 Pensaci. 112 00:07:32,536 --> 00:07:37,291 Una volta esplosa la mia formula per il controllo mentale, kaka-bum-bum! 113 00:07:37,374 --> 00:07:41,921 Prenderò il controllo di Rio, e ciao a tutti, bruttoni! 114 00:07:42,671 --> 00:07:43,923 Che facciamo? 115 00:07:44,006 --> 00:07:45,716 Ti salvo io, amico. 116 00:07:45,799 --> 00:07:48,219 Echo! Sei venuta a salvarmi! 117 00:07:51,722 --> 00:07:54,975 E Ciambella! Cos'hai lì in mano? 118 00:07:59,021 --> 00:08:02,900 La banana infinita? Pensavo fosse solo una leggenda. 119 00:08:02,983 --> 00:08:08,197 Attenzione: ha inizio protocollo di evacuazione per detonazione base. 120 00:08:09,698 --> 00:08:12,743 Lo so. Non fatemi passare per il cattivo. 121 00:08:13,369 --> 00:08:15,079 Detonazione che? 122 00:08:16,038 --> 00:08:18,958 Non si può interrompere questa grande recita! 123 00:08:19,041 --> 00:08:23,295 - Vai alla fine! - Ok. Va bene. 124 00:08:23,379 --> 00:08:27,633 Non dirmi addio, Ciambella. Di' solo… arrivederci. 125 00:08:31,220 --> 00:08:33,138 Stiamo per atterrare. 126 00:08:37,059 --> 00:08:41,772 Scommetto che tengono le armi rubate in quelle capsule. 127 00:08:41,855 --> 00:08:43,816 Che cosa vogliono farci? 128 00:08:43,899 --> 00:08:46,527 Lo scopriremo salvando Cisco. 129 00:08:46,610 --> 00:08:48,487 E Echo non voleva venire… 130 00:08:49,071 --> 00:08:51,865 Imposta le coordinate fuori dal perimetro. 131 00:08:51,949 --> 00:08:54,285 Calma! Ci sto lavorando. 132 00:09:21,228 --> 00:09:23,355 Li rilasceremo al tre. 133 00:09:24,106 --> 00:09:24,940 Uno… 134 00:09:26,066 --> 00:09:27,192 due… 135 00:09:28,068 --> 00:09:28,902 tre! 136 00:09:43,208 --> 00:09:44,126 Guardate! 137 00:10:03,187 --> 00:10:05,064 Ora tocca a noi, Frostee! 138 00:10:17,159 --> 00:10:18,243 Schieriamoci! 139 00:10:40,265 --> 00:10:41,809 Barriera laser, baby! 140 00:10:41,892 --> 00:10:43,727 Sì, Frostee! 141 00:10:43,811 --> 00:10:44,645 Ha! 142 00:10:44,728 --> 00:10:48,065 Come ci si sente a venire intrappolati? 143 00:10:49,608 --> 00:10:54,780 Stiamo per attaccare la base, salvare Cisco e recuperare le armi. 144 00:11:06,083 --> 00:11:12,548 Aspettavo da tempo l'occasione giusta per usare questo carro armato indistruttibile 145 00:11:12,631 --> 00:11:14,216 e ora… 146 00:11:22,307 --> 00:11:25,102 {\an8} Quindi non era indistruttibile. 147 00:11:29,773 --> 00:11:32,484 Un altro giocattolino in fiamme. 148 00:11:32,568 --> 00:11:34,361 Sei stata imprudente. 149 00:11:35,612 --> 00:11:39,324 Tu chi sei? Uno degli agenti di Big Bob Chinatown? 150 00:11:39,408 --> 00:11:42,744 Non ti ricordi di me? Lavoravamo insieme. 151 00:11:43,370 --> 00:11:45,372 Mi chiamo… Dann. 152 00:11:46,457 --> 00:11:48,792 Sei un nerd passato al nemico? 153 00:11:48,876 --> 00:11:50,294 Più o meno. 154 00:11:54,965 --> 00:11:56,467 Ooh! 155 00:12:05,100 --> 00:12:08,020 - Dov'è Cisco? - Intrappolato nella calotta. 156 00:12:08,604 --> 00:12:12,566 Come voi e il resto delle vostre preziose armi. 157 00:12:12,649 --> 00:12:14,776 Beh, non tutte. 158 00:12:14,860 --> 00:12:16,612 Che volete farci? 159 00:12:16,695 --> 00:12:18,739 Ora che siamo tutti qui? 160 00:12:18,822 --> 00:12:21,283 Tra dieci minuti le distruggerò, 161 00:12:21,366 --> 00:12:24,620 insieme al vostro amico e tutto ciò che vedete qui. 162 00:12:24,703 --> 00:12:29,958 Ma purtroppo la vostra storia finirà prima che inizi il nuovo capitolo. 163 00:12:35,797 --> 00:12:36,798 Esploderà! 164 00:12:36,882 --> 00:12:38,258 No! 165 00:12:55,901 --> 00:12:56,860 Ma che… 166 00:12:59,780 --> 00:13:01,657 Era una trappola, visto? 167 00:13:02,157 --> 00:13:02,991 Echo! 168 00:13:03,575 --> 00:13:04,993 Tempismo perfetto! 169 00:13:06,078 --> 00:13:08,664 Sapevo che non ci avresti abbandonati! 170 00:13:13,043 --> 00:13:15,087 È davvero la migliore. 171 00:13:15,170 --> 00:13:16,964 Fateli fuori. 172 00:13:19,591 --> 00:13:20,592 Ooh! 173 00:13:24,721 --> 00:13:25,764 Troviamo Cisco! 174 00:13:31,937 --> 00:13:33,272 Verso la parete! 175 00:13:33,939 --> 00:13:36,525 Entreremo nella base sfondandola! 176 00:13:37,192 --> 00:13:39,820 Mancano nove minuti all'esplosione! 177 00:13:39,903 --> 00:13:41,989 Gary! Julius! Quanto vi manca? 178 00:13:42,072 --> 00:13:42,948 Due minuti. 179 00:13:43,031 --> 00:13:44,491 Ci vediamo lì. 180 00:13:46,201 --> 00:13:48,870 Tutte le forze a difesa della parete! 181 00:14:05,887 --> 00:14:09,808 Scusa se ho dubitato di te. Avrei dovuto fidarmi. 182 00:14:09,891 --> 00:14:12,227 Sai come sono con la famiglia… 183 00:14:15,397 --> 00:14:16,481 Ooh! 184 00:14:19,401 --> 00:14:22,696 Perché non ne parliamo dopo aver salvato Cisco? 185 00:14:22,779 --> 00:14:24,239 Ok, ne parliamo dopo. 186 00:14:28,994 --> 00:14:30,329 Sono circondato! 187 00:14:38,462 --> 00:14:40,047 In realtà è uno solo! 188 00:14:54,770 --> 00:14:59,399 Ha-ha! Ooh! Vi ho conciati per le feste, eh? 189 00:14:59,483 --> 00:15:03,236 Mai sfidare Frostee a una battaglia sul freddo! 190 00:15:04,947 --> 00:15:06,949 No! Non venire quassù! 191 00:15:07,866 --> 00:15:09,451 Levati! Mollami! 192 00:15:14,831 --> 00:15:15,666 Molla! 193 00:15:19,628 --> 00:15:22,297 Volare è facile, ma atterrare è tosto! 194 00:15:26,593 --> 00:15:27,636 Ooh! 195 00:15:29,304 --> 00:15:30,931 Tutto bene lì dietro? 196 00:15:31,014 --> 00:15:33,016 Sì, tutto sotto controllo. 197 00:15:41,984 --> 00:15:46,530 - Ahi! Che male! - Nessundove, siamo quasi alla parete. 198 00:15:46,613 --> 00:15:48,323 Ha un po' da fare, ora. 199 00:15:49,700 --> 00:15:50,784 Oh-oh. 200 00:15:55,664 --> 00:15:57,124 Mancano sei minuti. 201 00:15:57,207 --> 00:15:58,417 Chiamo rinforzi. 202 00:16:06,425 --> 00:16:08,343 Gary, dove siete col camion? 203 00:16:11,847 --> 00:16:15,934 Stiamo arrivando. C'è molto ghiaccio qua sotto. 204 00:16:16,018 --> 00:16:17,102 Ok, continua… 205 00:16:18,520 --> 00:16:20,647 Non mi dispiace essere quaggiù. 206 00:16:35,454 --> 00:16:37,456 La tuta non funziona? 207 00:16:41,877 --> 00:16:43,712 Pronta a saltare! 208 00:17:05,233 --> 00:17:07,110 Giù le mani dal manubrio! 209 00:17:16,912 --> 00:17:17,746 Oh-oh. 210 00:17:22,793 --> 00:17:24,419 Sei in formissima oggi! 211 00:17:30,801 --> 00:17:32,302 Volete un passaggio? 212 00:17:40,560 --> 00:17:41,561 Saltate su. 213 00:17:46,525 --> 00:17:48,652 Quattro minuti all'esplosione! 214 00:17:49,653 --> 00:17:51,905 Pronti ad abbattere la parete! 215 00:18:00,747 --> 00:18:02,958 Cannoni laser! 216 00:18:07,838 --> 00:18:09,506 - Sì! - Wooo! 217 00:18:10,090 --> 00:18:11,258 Razzi! 218 00:18:23,228 --> 00:18:25,438 E il muro sta per crollare! 219 00:18:35,282 --> 00:18:37,242 Riproviamo? 220 00:18:37,325 --> 00:18:41,037 - Come entriamo? - Non ci resta che scavalcare. 221 00:18:54,885 --> 00:18:57,637 Ho sempre voluto usarli. 222 00:19:00,849 --> 00:19:03,476 Sì! È così che si fa! 223 00:19:11,026 --> 00:19:12,777 È piuttosto affollato qui. 224 00:19:27,792 --> 00:19:29,294 La base non è vuota. 225 00:19:29,377 --> 00:19:32,214 La facciamo esplodere con loro dentro? 226 00:19:32,297 --> 00:19:34,925 No. Ho un'idea migliore. 227 00:19:35,008 --> 00:19:36,760 Uomini, ritiratevi! 228 00:19:40,430 --> 00:19:42,891 Perché non attaccano più? 229 00:19:42,974 --> 00:19:44,476 Staranno evacuando. 230 00:19:44,559 --> 00:19:47,938 Mancano due minuti. Effettuo scansione base. 231 00:19:53,818 --> 00:19:56,988 Ecco quelle belle ascelle puzzolenti! Seguitemi! 232 00:20:06,623 --> 00:20:07,457 È lì dentro! 233 00:20:13,004 --> 00:20:14,923 Oh, che bello rivederti! 234 00:20:16,091 --> 00:20:17,133 Anche per me. 235 00:20:17,217 --> 00:20:19,844 Ma hai una palude qui dentro. 236 00:20:19,928 --> 00:20:23,056 Ah, sì. Scusami. Sapevo che sareste venuti. 237 00:20:23,139 --> 00:20:26,810 C'è un detonatore qui accanto e io sono bloccato! 238 00:20:27,394 --> 00:20:30,981 Ecco il problema degli stivali anti-antigravità. 239 00:20:33,108 --> 00:20:34,943 Andiamocene da qui! 240 00:20:35,026 --> 00:20:37,362 No. La missione va completata. 241 00:20:37,445 --> 00:20:41,449 È a rischio il nostro lavoro. Specie il mio! Guidaci, Cisco! 242 00:20:47,205 --> 00:20:51,167 {\an8} È un detonatore dell'agenzia. Userò il mio codice. 243 00:20:56,256 --> 00:20:57,590 Diamine, è lungo! 244 00:20:57,674 --> 00:21:01,344 E a differenza tua, io me lo ricordo tutto. 245 00:21:01,886 --> 00:21:04,222 Ho dimenticato l'ultimo numero! 246 00:21:04,306 --> 00:21:06,850 O forse mi sono confuso col primo! 247 00:21:10,312 --> 00:21:12,731 In realtà sono confusa anch'io. 248 00:21:12,814 --> 00:21:14,858 È tre o sette? 249 00:21:14,941 --> 00:21:16,985 - Gary! - Non è il mio codice. 250 00:21:17,068 --> 00:21:18,069 Io dico tre! 251 00:21:18,153 --> 00:21:20,280 Inseriscilo! Non c'è tempo. 252 00:21:39,132 --> 00:21:42,010 Sì! Lo sapevo che era tre. 253 00:21:42,093 --> 00:21:42,927 È fatta! 254 00:21:43,011 --> 00:21:44,637 - Wooo! - Sì! 255 00:21:44,721 --> 00:21:47,182 Grazie per il codice, Nessundove. 256 00:21:50,935 --> 00:21:53,646 All'inizio, volevo solo farvi fuori. 257 00:21:54,356 --> 00:21:56,733 Ma quando avete superato le difese, 258 00:21:56,816 --> 00:22:02,947 ho deciso di rubarvi la chiave a tutte le risorse dell'agenzia e poi uccidervi. 259 00:22:03,531 --> 00:22:04,949 Non posso crederci. 260 00:22:05,033 --> 00:22:09,037 Già. Ti sei fatta fregare. Di nuovo. 261 00:22:34,312 --> 00:22:38,316 Sottotitoli: Sharif Ghazal Tbeileh