1
00:00:06,049 --> 00:00:10,970
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:22,857 --> 00:00:25,860
52-ES KÖRZET
3
00:00:28,654 --> 00:00:29,822
{\an8}Üdv, Igazgató.
4
00:00:30,865 --> 00:00:32,492
{\an8}Úgy látom, jól van.
5
00:00:33,159 --> 00:00:35,495
{\an8}Közel sem vagyok jól, Sehol!
6
00:00:35,578 --> 00:00:38,956
{\an8}A reptéren most két plusz táskát kéne
feladnom!
7
00:00:40,958 --> 00:00:43,252
{\an8}Mert táskásak a szemei!
8
00:00:43,336 --> 00:00:45,922
{\an8}Olyan jó humorérzéke van!
9
00:00:46,005 --> 00:00:50,301
{\an8}Már 48 órája nem aludtam,
mert maga után takarítok!
10
00:00:50,384 --> 00:00:52,053
{\an8}Elvesztett egy gyereket!
11
00:00:52,136 --> 00:00:54,096
Ő már inkább tinédzser.
12
00:00:55,264 --> 00:01:00,937
Frostee azon dolgozik,
hogy ráleljen Cisco kémórájának jelére.
13
00:01:01,020 --> 00:01:05,817
{\an8}A csapatával feldúlták egész Európát!
14
00:01:05,900 --> 00:01:10,822
Tisztelettel, uram,
ez icipicit túlzásnak hangzik.
15
00:01:11,823 --> 00:01:12,657
Igen?
16
00:01:13,991 --> 00:01:15,493
Támadások sorozata
17
00:01:15,576 --> 00:01:18,663
káoszba taszította egész Európát.
18
00:01:18,746 --> 00:01:21,082
{\an8}Megtámadtak egy konvojt
19
00:01:21,165 --> 00:01:23,626
{\an8}a Román-alföld területén.
20
00:01:25,128 --> 00:01:26,796
{\an8}HÍREK
BTLA 15
21
00:01:27,380 --> 00:01:31,050
{\an8}Ez a két nő az Alpokban nem lepődött meg
22
00:01:31,133 --> 00:01:33,177
{\an8}a hirtelen lavinától.
23
00:01:34,720 --> 00:01:37,265
{\an8}Egy nő felmászott egy berlini házra,
24
00:01:37,348 --> 00:01:39,433
{\an8}és a rendőrökkel harcolt.
25
00:01:51,279 --> 00:01:54,365
{\an8}Tegnap egy repülő az Autobahnon landolt
26
00:01:54,448 --> 00:01:55,992
{\an8}Lipcse mellett.
27
00:02:12,884 --> 00:02:16,345
{\an8}A „Csavaranya-csapat” rajongói közössége
28
00:02:16,429 --> 00:02:20,766
{\an8}ezt a férfit egy tavaly népszerűvé vált
videóhoz kötötte.
29
00:02:21,350 --> 00:02:23,603
A csavaranyád, a kocsim!
30
00:02:24,437 --> 00:02:27,815
Már egész Európa
ismeri a „titkos” csapatát.
31
00:02:27,899 --> 00:02:30,693
Lebuktak, elvesztette az irányítást!
32
00:02:30,776 --> 00:02:33,946
A csapatával együtt ki van rúgva!
33
00:02:39,202 --> 00:02:43,206
Uram, kérem, csak 48 órát kérünk.
34
00:02:43,289 --> 00:02:46,667
Elfogtunk néhányat
a fegyvertolvajok közül.
35
00:02:46,751 --> 00:02:48,419
Kihallgatjuk őket,
36
00:02:48,502 --> 00:02:51,380
és a végére járunk a rablásnak.
37
00:02:51,464 --> 00:02:54,592
Már itt vannak. Nem lesz rombolás.
38
00:02:54,675 --> 00:02:56,385
Adjon egy esélyt!
39
00:02:56,469 --> 00:02:58,554
Nem fog csalódni, ígérem.
40
00:02:59,513 --> 00:03:03,643
Kap 24 órát, Sehol. Az óra ketyeg.
41
00:03:05,269 --> 00:03:06,687
Ez jól alakult.
42
00:03:06,771 --> 00:03:07,605
Kajak.
43
00:03:07,688 --> 00:03:10,316
Csitt! Ki kell kérdeznünk őket,
44
00:03:10,399 --> 00:03:15,071
hogy kitaláljuk,
hogy kapjuk el azokat a tolvajokat!
45
00:03:15,154 --> 00:03:18,032
Először is meg kell mentenünk Ciscót!
46
00:03:18,115 --> 00:03:20,368
Megvan már az órája?
47
00:03:20,451 --> 00:03:23,079
Nincs. Levehették róla.
48
00:03:23,162 --> 00:03:24,872
Remélem, jól van.
49
00:03:24,956 --> 00:03:26,666
Úgy tud félni.
50
00:03:26,749 --> 00:03:29,543
El sem tudom képzelni, mit érez most.
51
00:03:34,507 --> 00:03:35,424
Mi ez a hely?
52
00:03:35,508 --> 00:03:38,469
Az utolsó szoba, amit valaha látsz.
53
00:03:38,552 --> 00:03:41,764
Itt leszel, amíg fel nem robban ez a hely.
54
00:03:41,847 --> 00:03:44,725
Mondd ki az utolsó szavaidat.
55
00:03:47,561 --> 00:03:49,647
Mielőtt a túlvilágra lépek,
56
00:03:49,730 --> 00:03:53,150
van valami, amit át kell adnom.
57
00:03:53,818 --> 00:03:58,364
Egy mesét szeretetről és veszteségről,
58
00:03:59,115 --> 00:04:00,366
bátorságról
59
00:04:01,033 --> 00:04:02,493
és hűségről,
60
00:04:02,576 --> 00:04:06,497
kalandról és kacagásról.
61
00:04:07,456 --> 00:04:13,087
Barátaim,
ez a kicsi Fánk története, azé a majomé,
62
00:04:13,170 --> 00:04:18,801
aki megmentette Riót,
és megnyerte egy ország szeretetét!
63
00:04:20,803 --> 00:04:23,014
Nos? Mi történt ezután?
64
00:04:25,850 --> 00:04:30,021
EMI-bilincs. Nem működik a ruhája.
65
00:04:30,104 --> 00:04:32,940
Jöhetnek a válaszok. Kinek dolgozik?
66
00:04:33,441 --> 00:04:36,694
Semmit sem mondok,
mert nem is tudok semmit.
67
00:04:36,777 --> 00:04:39,780
Valaki fizeti magát. De ki az?
68
00:04:39,864 --> 00:04:42,742
Nem tudom. Anonim fiókról jön a pénz.
69
00:04:42,825 --> 00:04:46,454
De nem is fontos,
a lényeg, hogy kifizessenek.
70
00:04:46,537 --> 00:04:49,540
Sudarikovnak dolgozott. És utána?
71
00:04:49,623 --> 00:04:52,960
Miután bezárták őt,
felkerestek a sötét weben.
72
00:04:53,627 --> 00:04:57,173
Nem kérdezősködtem. De kíváncsi voltam…
73
00:04:57,256 --> 00:05:01,802
Vajon Sudarikov volt
az igazi vezér? Vagy a bagoly?
74
00:05:02,303 --> 00:05:07,099
Órák alatt sem
jutottunk közelebb Ciscóhoz.
75
00:05:07,183 --> 00:05:08,768
Ms. Sehol, telefon.
76
00:05:08,851 --> 00:05:10,269
Ciscóról van szó.
77
00:05:11,145 --> 00:05:12,980
Nálam van az embered.
78
00:05:13,064 --> 00:05:16,108
Először bizonyítsd, hogy életben van.
79
00:05:16,192 --> 00:05:17,026
SEHOL
80
00:05:17,109 --> 00:05:20,821
Fánk! Köpd ki azt az izét, de most!
81
00:05:21,489 --> 00:05:25,076
Fánk! Aggódom miattad!
82
00:05:25,951 --> 00:05:28,412
Cisco épp színészkedik.
83
00:05:28,496 --> 00:05:29,330
Igen!
84
00:05:29,413 --> 00:05:32,833
Üzletet ajánlok:
az ügynököd az embereimért.
85
00:05:33,417 --> 00:05:34,543
Most dönts.
86
00:05:35,419 --> 00:05:36,295
Csináljuk.
87
00:05:36,379 --> 00:05:38,464
Jó. Küldöm a helyszínt.
88
00:05:40,466 --> 00:05:43,719
Ilyen simán belement a feltételeibe?
89
00:05:44,386 --> 00:05:46,847
A sarkkörön lesz a találka.
90
00:05:46,931 --> 00:05:49,934
Miért van minden gonosznak ott a bázisa?
91
00:05:50,017 --> 00:05:51,769
Mint a rakétás múltkor.
92
00:05:51,852 --> 00:05:55,189
Mert lakatlan, így nem veszik őket észre?
93
00:05:55,272 --> 00:05:59,276
És a négyzetméterár is jó lehet odafönt.
94
00:05:59,360 --> 00:06:02,947
Fűteni tán nem tudsz, de a ház nagy lesz!
95
00:06:03,030 --> 00:06:06,951
Gary! Készítsétek fel a rabokat az útra.
96
00:06:07,034 --> 00:06:08,285
Nyomás a géphez!
97
00:06:08,369 --> 00:06:10,579
Nem gondolja komolyan, ugye?
98
00:06:11,497 --> 00:06:13,707
Ki kell mentenünk Ciscót!
99
00:06:13,791 --> 00:06:16,293
Persze, de nem így.
100
00:06:16,377 --> 00:06:18,420
Csak 19 óránk maradt,
101
00:06:18,504 --> 00:06:21,382
hogy elkapjuk azt a mániákust!
102
00:06:21,966 --> 00:06:25,803
Maga szerint nem tudják ezt?
Végig előttünk jártak!
103
00:06:25,886 --> 00:06:28,597
Ez nyilvánvalóan egy csapda.
104
00:06:29,181 --> 00:06:32,017
Mit tegyünk? Nincs választásunk.
105
00:06:32,101 --> 00:06:34,687
Megnézhetnénk a bázist műholddal,
106
00:06:34,770 --> 00:06:36,730
így tudnánk tervezni.
107
00:06:36,814 --> 00:06:39,859
Az útközben is megy! Mozogjunk!
108
00:06:39,942 --> 00:06:44,363
Épp ezért tanulunk meg
az akadémián előre gondolkodni.
109
00:06:44,446 --> 00:06:46,490
Nem látjuk a teljes képet.
110
00:06:46,574 --> 00:06:49,785
Csináltunk már ilyet! Majd ott tervezünk!
111
00:06:49,869 --> 00:06:54,290
Épp arra számítanak,
hogy azt csináljuk, amit mindig!
112
00:06:54,373 --> 00:06:55,624
Cisco bajban van!
113
00:06:55,708 --> 00:06:57,668
Talán nincs is ott!
114
00:06:57,751 --> 00:07:00,504
De ha igen, veszélybe sodorhatjuk,
115
00:07:00,588 --> 00:07:03,465
ha terv nélkül rontunk be oda!
116
00:07:03,549 --> 00:07:04,925
Én nem megyek.
117
00:07:05,009 --> 00:07:06,927
Lemondasz a családodról?
118
00:07:07,011 --> 00:07:08,679
Nem ezt mondtam!
119
00:07:08,762 --> 00:07:11,974
Pedig úgy hangzott. Szükségünk van rád!
120
00:07:12,057 --> 00:07:14,185
Hallgassatok rám!
121
00:07:14,268 --> 00:07:17,396
Maradj, ha akarsz, én segítek Ciscónak.
122
00:07:21,150 --> 00:07:24,862
Azért van ott,
mert meg akart menteni téged.
123
00:07:24,945 --> 00:07:26,071
Ne feledd.
124
00:07:32,536 --> 00:07:37,291
Berobbantom az agykontroll-formulát –
csitt-csatt-bumm-bumm!
125
00:07:37,374 --> 00:07:41,921
Enyém lesz Rio, aztán meg csáó, nyomik!
126
00:07:42,671 --> 00:07:43,923
Mit tegyünk?
127
00:07:44,006 --> 00:07:45,716
Segítek, tesó!
128
00:07:45,799 --> 00:07:48,219
Echo! Eljöttél, hogy megments!
129
00:07:51,722 --> 00:07:54,975
És Fánk is! Mi van nálad?
130
00:07:59,021 --> 00:08:02,900
A végtelen banán?
Azt hittem, az csak egy mese!
131
00:08:02,983 --> 00:08:08,197
Figyelem: evakuálásra felkészülni,
felrobbantjuk a bázist.
132
00:08:09,698 --> 00:08:12,743
Tudom, tudom… Ne rám haragudjatok!
133
00:08:13,369 --> 00:08:15,079
Hé, milyen bázist?
134
00:08:16,038 --> 00:08:18,958
Persze, hogy a műsor közepén evakuálunk.
135
00:08:19,041 --> 00:08:19,917
Mi a vége?
136
00:08:20,501 --> 00:08:23,295
Oké, hát… Ö…
137
00:08:23,379 --> 00:08:27,633
Ne köszönj el, Fánk.
Csak mondd, hogy még találkozunk!
138
00:08:31,220 --> 00:08:33,138
Hamarosan landolunk.
139
00:08:37,059 --> 00:08:41,772
Tuti, hogy a Hulladékégetés-napi
kütyüket azokban tartják!
140
00:08:41,855 --> 00:08:43,816
Mit tervezhetnek velük?
141
00:08:43,899 --> 00:08:46,610
Kiderítjük, amint megmentettük Ciscót.
142
00:08:46,694 --> 00:08:48,487
Echo meg otthon maradt…
143
00:08:49,071 --> 00:08:51,782
Landoljanak a megadott koordinátákon.
144
00:08:51,865 --> 00:08:54,285
Nyugalom! Dolgozom rajta.
145
00:09:21,228 --> 00:09:23,355
Háromra elengedjük a rabokat.
146
00:09:24,106 --> 00:09:24,940
Egy…
147
00:09:26,066 --> 00:09:27,192
Kettő…
148
00:09:28,068 --> 00:09:28,902
Három!
149
00:09:43,208 --> 00:09:44,126
Nézzétek!
150
00:10:03,187 --> 00:10:05,064
Lebuktak! Frostee, most!
151
00:10:17,159 --> 00:10:18,243
Indítom!
152
00:10:40,265 --> 00:10:41,809
Lézerkerítés!
153
00:10:41,892 --> 00:10:43,727
Igen, Frostee!
154
00:10:43,811 --> 00:10:44,645
Há!
155
00:10:44,728 --> 00:10:48,065
Milyen érzés, hogy átvertünk titeket?
156
00:10:49,608 --> 00:10:54,780
Betörünk a bázisra, kihozzuk Ciscót,
és visszavesszük a kütyüinket!
157
00:11:06,083 --> 00:11:12,548
Régóta várom azt, hogy vezethessem
ezt az elpusztíthatatlan tankot,
158
00:11:12,631 --> 00:11:14,216
és most…
159
00:11:22,307 --> 00:11:25,102
Nem volt elpusztíthatatlan.
160
00:11:29,773 --> 00:11:32,484
Újabb játékod lett az enyészeté.
161
00:11:32,568 --> 00:11:34,361
Micsoda hanyagság.
162
00:11:35,612 --> 00:11:39,324
Ki vagy te?
Bazi Bob Chinatown egyik embere?
163
00:11:39,408 --> 00:11:42,744
Nem emlékszel rám? Kollégák voltunk.
164
00:11:43,370 --> 00:11:45,372
A nevem… ADENH.
165
00:11:46,457 --> 00:11:48,792
Valami elvadult kocka vagy?
166
00:11:48,876 --> 00:11:50,294
Olyasmi.
167
00:11:54,965 --> 00:11:56,467
Ajjaj.
168
00:12:05,601 --> 00:12:08,020
- Hol van Cisco?
- Fogságban.
169
00:12:08,604 --> 00:12:12,566
Akárcsak ti,
a fegyvereitek és a drágalátos kütyüitek.
170
00:12:12,649 --> 00:12:14,776
Vagyis a legtöbb.
171
00:12:14,860 --> 00:12:16,612
Mit tervezel?
172
00:12:16,695 --> 00:12:18,739
Most, hogy összejöttünk?
173
00:12:18,822 --> 00:12:21,283
Tíz perc múlva felrobbantom őket,
174
00:12:21,366 --> 00:12:24,620
a barátotokkal és itt mindennel együtt.
175
00:12:24,703 --> 00:12:29,166
De sajnos ti már nem látjátok
az új fejezet kezdetét.
176
00:12:35,797 --> 00:12:36,798
Felrobban!
177
00:12:36,882 --> 00:12:38,258
Ne!
178
00:12:55,901 --> 00:12:56,860
Mi a…?
179
00:12:59,780 --> 00:13:01,448
Mondtam, hogy csapda.
180
00:13:02,157 --> 00:13:02,991
Echo!
181
00:13:03,575 --> 00:13:04,993
A megmentő!
182
00:13:06,078 --> 00:13:08,372
Tudtam, hogy segíteni fogsz!
183
00:13:13,043 --> 00:13:15,087
Ő tényleg a legjobb.
184
00:13:15,170 --> 00:13:16,964
Kapjátok el őket!
185
00:13:24,721 --> 00:13:25,764
Keressük Ciscót!
186
00:13:31,937 --> 00:13:33,272
A falhoz!
187
00:13:33,939 --> 00:13:36,525
Áttörjük, és feldúljuk a bázist!
188
00:13:37,192 --> 00:13:39,820
Kilenc perc van a robbanásig!
189
00:13:39,903 --> 00:13:41,989
Gary! Julius! Mikor jöttök?
190
00:13:42,072 --> 00:13:42,948
Két perc.
191
00:13:43,031 --> 00:13:44,491
Várunk titeket!
192
00:13:46,201 --> 00:13:48,870
Mindenki védje a falat, most!
193
00:14:05,887 --> 00:14:09,933
Bocs, hogy kételkedtem!
Tudhattam volna, hogy segítesz.
194
00:14:10,017 --> 00:14:12,227
Tudod, milyen vagyok, és…
195
00:14:19,401 --> 00:14:22,696
Folytathatnánk,
miután megmentettük Ciscót?
196
00:14:22,779 --> 00:14:24,239
Jó, legyen.
197
00:14:28,994 --> 00:14:30,329
Bekerítettek!
198
00:14:38,462 --> 00:14:39,963
Csak egyedül volt!
199
00:14:54,770 --> 00:14:59,399
Háhá! Ú! Jég veletek, mi?
200
00:14:59,483 --> 00:15:02,819
Nem nyerhettek ellenem hógolyócsatát!
201
00:15:04,947 --> 00:15:06,949
Ne! Ne gyere ide!
202
00:15:07,866 --> 00:15:09,451
Engedj el!
203
00:15:14,831 --> 00:15:15,666
Hagyjál!
204
00:15:19,711 --> 00:15:22,297
Repülni könnyű, landolni nehéz!
205
00:15:29,429 --> 00:15:30,931
Minden oké?
206
00:15:31,014 --> 00:15:32,808
Igen, semmi gáz!
207
00:15:41,984 --> 00:15:44,111
Áú! Ez fájhatott.
208
00:15:44,194 --> 00:15:46,530
Ms. Sehol, mindjárt ott vagyunk!
209
00:15:46,613 --> 00:15:48,323
Sehol most nem ér rá.
210
00:15:55,664 --> 00:15:57,082
Hat percünk van!
211
00:15:57,165 --> 00:15:58,417
Hívok egy verdát.
212
00:16:06,425 --> 00:16:08,343
Gary, merre jártok?
213
00:16:11,847 --> 00:16:15,934
Érkezünk. Elég sok a jég idelent.
214
00:16:16,018 --> 00:16:17,102
Jó, gyert…
215
00:16:18,520 --> 00:16:20,647
Jobb nekünk idelent.
216
00:16:35,454 --> 00:16:37,456
Nem működik a rucid?
217
00:16:41,877 --> 00:16:43,712
Sehol! Ugorjon!
218
00:17:05,233 --> 00:17:06,610
El a kezekkel!
219
00:17:22,793 --> 00:17:24,419
Nagyon jól nyomod!
220
00:17:30,842 --> 00:17:31,885
Fuvart?
221
00:17:40,560 --> 00:17:41,603
Gyertek.
222
00:17:46,525 --> 00:17:48,652
Négy perc a robbanásig!
223
00:17:49,694 --> 00:17:51,905
Most ledöntjük a falat!
224
00:18:00,747 --> 00:18:02,958
Tüzelek a lézerágyúval!
225
00:18:07,838 --> 00:18:09,506
- Igen!
- Hurrá!
226
00:18:10,090 --> 00:18:11,258
Most a rakéták!
227
00:18:23,228 --> 00:18:25,438
És le is omlik a fal!
228
00:18:35,282 --> 00:18:37,242
Még egy próbát?
229
00:18:37,325 --> 00:18:41,037
- Hogy jutunk be?
- Ha nem a falon át, akkor fölötte.
230
00:18:54,885 --> 00:18:57,637
Mindig is szemeztem ezekkel.
231
00:19:00,849 --> 00:19:03,476
Igen! Ez a beszéd!
232
00:19:10,942 --> 00:19:12,777
Elég zsúfolt itt.
233
00:19:27,834 --> 00:19:29,294
Még vannak bent.
234
00:19:29,377 --> 00:19:32,172
Felrobbantsuk Seholékkal együtt?
235
00:19:32,255 --> 00:19:34,925
Ne. Jobb ötletem van.
236
00:19:35,008 --> 00:19:36,760
Emberek, vissza!
237
00:19:40,430 --> 00:19:42,891
Miért hagyták abba a támadást?
238
00:19:42,974 --> 00:19:44,476
Tuti evakuálnak!
239
00:19:44,559 --> 00:19:47,938
Még két perc! Hőjeleket keresek a bázison.
240
00:19:53,818 --> 00:19:56,988
Ott vannak azok a hónaljfoltok! Gyertek!
241
00:20:06,623 --> 00:20:07,457
Itt van!
242
00:20:13,004 --> 00:20:14,923
Jó újra látni!
243
00:20:16,091 --> 00:20:17,050
Téged is!
244
00:20:17,133 --> 00:20:19,844
Tiszta mocsárszag van idebent.
245
00:20:19,928 --> 00:20:21,721
Ó. Igen, bocsi.
246
00:20:21,805 --> 00:20:23,056
Vártalak titeket!
247
00:20:23,139 --> 00:20:26,810
A szomszéd cellában van
a detonátor, de itt ragadtam!
248
00:20:27,394 --> 00:20:30,981
Ez a baj
az anti-antigravitációs csizmával.
249
00:20:33,108 --> 00:20:35,026
Tűnjünk innen!
250
00:20:35,110 --> 00:20:37,362
Nem. Befejezzük a küldetést.
251
00:20:37,445 --> 00:20:40,282
Ezen múlik a munkánk, a munkám!
252
00:20:40,365 --> 00:20:41,449
Vezess!
253
00:20:47,205 --> 00:20:48,999
{\an8}Ez az ügynökségé!
254
00:20:49,582 --> 00:20:51,167
Jó hozzá a kódom.
255
00:20:56,256 --> 00:20:57,590
Hű, de hosszú.
256
00:20:57,674 --> 00:21:01,344
Ráadásul én az egészet meg tudom jegyezni!
257
00:21:01,928 --> 00:21:04,097
Elfeledtem az utolsó számot!
258
00:21:04,180 --> 00:21:06,725
Vagy összekevertem az elsővel?
259
00:21:10,312 --> 00:21:12,731
Most megkavarodtam.
260
00:21:12,814 --> 00:21:15,692
Hármas vagy hetes? Gary!
261
00:21:15,775 --> 00:21:16,901
A maga kódja.
262
00:21:16,985 --> 00:21:18,069
Legyen hármas!
263
00:21:18,153 --> 00:21:20,280
Írja be! Nincs időnk!
264
00:21:39,132 --> 00:21:42,010
Igen! Tudtam, hogy három!
265
00:21:42,093 --> 00:21:42,927
Siker!
266
00:21:43,011 --> 00:21:44,763
- Juhé!
- Igen!
267
00:21:44,846 --> 00:21:47,182
Kösz a kódod, Sehol.
268
00:21:50,935 --> 00:21:53,646
Először csak ki akartalak nyírni.
269
00:21:54,356 --> 00:21:56,149
De amint bejutottatok,
270
00:21:56,232 --> 00:22:00,945
rájöttem, hogy
megadhatjátok a kulcsot az ügynökséghez,
271
00:22:01,029 --> 00:22:02,947
mielőtt végzek veletek.
272
00:22:03,531 --> 00:22:04,908
Nem hiszem el.
273
00:22:04,991 --> 00:22:09,037
Megverték a saját játékában. Megint!
274
00:22:34,395 --> 00:22:38,316
A feliratot fordította: Korponai Zsolt