1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:22,857 --> 00:00:25,860 52-ES KÖRZET 3 00:00:28,654 --> 00:00:29,822 {\an8}Üdv, Igazgató. 4 00:00:30,865 --> 00:00:32,492 {\an8}Úgy látom, jól van. 5 00:00:33,159 --> 00:00:35,495 {\an8}Közel sem vagyok jól, Sehol! 6 00:00:35,578 --> 00:00:38,956 {\an8}A reptéren most két plusz táskát kéne feladnom! 7 00:00:40,958 --> 00:00:43,252 {\an8}Mert táskásak a szemei! 8 00:00:43,336 --> 00:00:45,922 {\an8}Olyan jó humorérzéke van! 9 00:00:46,005 --> 00:00:50,301 {\an8}Már 48 órája nem aludtam, mert maga után takarítok! 10 00:00:50,384 --> 00:00:52,053 {\an8}Elvesztett egy gyereket! 11 00:00:52,136 --> 00:00:54,096 Ő már inkább tinédzser. 12 00:00:55,264 --> 00:01:00,937 Frostee azon dolgozik, hogy ráleljen Cisco kémórájának jelére. 13 00:01:01,020 --> 00:01:05,817 {\an8}A csapatával feldúlták egész Európát! 14 00:01:05,900 --> 00:01:10,822 Tisztelettel, uram, ez icipicit túlzásnak hangzik. 15 00:01:11,823 --> 00:01:12,657 Igen? 16 00:01:13,991 --> 00:01:15,493 Támadások sorozata 17 00:01:15,576 --> 00:01:18,663 káoszba taszította egész Európát. 18 00:01:18,746 --> 00:01:21,082 {\an8}Megtámadtak egy konvojt 19 00:01:21,165 --> 00:01:23,626 {\an8}a Román-alföld területén. 20 00:01:25,128 --> 00:01:26,796 {\an8}HÍREK BTLA 15 21 00:01:27,380 --> 00:01:31,050 {\an8}Ez a két nő az Alpokban nem lepődött meg 22 00:01:31,133 --> 00:01:33,177 {\an8}a hirtelen lavinától. 23 00:01:34,720 --> 00:01:37,265 {\an8}Egy nő felmászott egy berlini házra, 24 00:01:37,348 --> 00:01:39,433 {\an8}és a rendőrökkel harcolt. 25 00:01:51,279 --> 00:01:54,365 {\an8}Tegnap egy repülő az Autobahnon landolt 26 00:01:54,448 --> 00:01:55,992 {\an8}Lipcse mellett. 27 00:02:12,884 --> 00:02:16,345 {\an8}A „Csavaranya-csapat” rajongói közössége 28 00:02:16,429 --> 00:02:20,766 {\an8}ezt a férfit egy tavaly népszerűvé vált videóhoz kötötte. 29 00:02:21,350 --> 00:02:23,603 A csavaranyád, a kocsim! 30 00:02:24,437 --> 00:02:27,815 Már egész Európa ismeri a „titkos” csapatát. 31 00:02:27,899 --> 00:02:30,693 Lebuktak, elvesztette az irányítást! 32 00:02:30,776 --> 00:02:33,946 A csapatával együtt ki van rúgva! 33 00:02:39,202 --> 00:02:43,206 Uram, kérem, csak 48 órát kérünk. 34 00:02:43,289 --> 00:02:46,667 Elfogtunk néhányat a fegyvertolvajok közül. 35 00:02:46,751 --> 00:02:48,419 Kihallgatjuk őket, 36 00:02:48,502 --> 00:02:51,380 és a végére járunk a rablásnak. 37 00:02:51,464 --> 00:02:54,592 Már itt vannak. Nem lesz rombolás. 38 00:02:54,675 --> 00:02:56,385 Adjon egy esélyt! 39 00:02:56,469 --> 00:02:58,554 Nem fog csalódni, ígérem. 40 00:02:59,513 --> 00:03:03,643 Kap 24 órát, Sehol. Az óra ketyeg. 41 00:03:05,269 --> 00:03:06,687 Ez jól alakult. 42 00:03:06,771 --> 00:03:07,605 Kajak. 43 00:03:07,688 --> 00:03:10,316 Csitt! Ki kell kérdeznünk őket, 44 00:03:10,399 --> 00:03:15,071 hogy kitaláljuk, hogy kapjuk el azokat a tolvajokat! 45 00:03:15,154 --> 00:03:18,032 Először is meg kell mentenünk Ciscót! 46 00:03:18,115 --> 00:03:20,368 Megvan már az órája? 47 00:03:20,451 --> 00:03:23,079 Nincs. Levehették róla. 48 00:03:23,162 --> 00:03:24,872 Remélem, jól van. 49 00:03:24,956 --> 00:03:26,666 Úgy tud félni. 50 00:03:26,749 --> 00:03:29,543 El sem tudom képzelni, mit érez most. 51 00:03:34,507 --> 00:03:35,424 Mi ez a hely? 52 00:03:35,508 --> 00:03:38,469 Az utolsó szoba, amit valaha látsz. 53 00:03:38,552 --> 00:03:41,764 Itt leszel, amíg fel nem robban ez a hely. 54 00:03:41,847 --> 00:03:44,725 Mondd ki az utolsó szavaidat. 55 00:03:47,561 --> 00:03:49,647 Mielőtt a túlvilágra lépek, 56 00:03:49,730 --> 00:03:53,150 van valami, amit át kell adnom. 57 00:03:53,818 --> 00:03:58,364 Egy mesét szeretetről és veszteségről, 58 00:03:59,115 --> 00:04:00,366 bátorságról 59 00:04:01,033 --> 00:04:02,493 és hűségről, 60 00:04:02,576 --> 00:04:06,497 kalandról és kacagásról. 61 00:04:07,456 --> 00:04:13,087 Barátaim, ez a kicsi Fánk története, azé a majomé, 62 00:04:13,170 --> 00:04:18,801 aki megmentette Riót, és megnyerte egy ország szeretetét! 63 00:04:20,803 --> 00:04:23,014 Nos? Mi történt ezután? 64 00:04:25,850 --> 00:04:30,021 EMI-bilincs. Nem működik a ruhája. 65 00:04:30,104 --> 00:04:32,940 Jöhetnek a válaszok. Kinek dolgozik? 66 00:04:33,441 --> 00:04:36,694 Semmit sem mondok, mert nem is tudok semmit. 67 00:04:36,777 --> 00:04:39,780 Valaki fizeti magát. De ki az? 68 00:04:39,864 --> 00:04:42,742 Nem tudom. Anonim fiókról jön a pénz. 69 00:04:42,825 --> 00:04:46,454 De nem is fontos, a lényeg, hogy kifizessenek. 70 00:04:46,537 --> 00:04:49,540 Sudarikovnak dolgozott. És utána? 71 00:04:49,623 --> 00:04:52,960 Miután bezárták őt, felkerestek a sötét weben. 72 00:04:53,627 --> 00:04:57,173 Nem kérdezősködtem. De kíváncsi voltam… 73 00:04:57,256 --> 00:05:01,802 Vajon Sudarikov volt az igazi vezér? Vagy a bagoly? 74 00:05:02,303 --> 00:05:07,099 Órák alatt sem jutottunk közelebb Ciscóhoz. 75 00:05:07,183 --> 00:05:08,768 Ms. Sehol, telefon. 76 00:05:08,851 --> 00:05:10,269 Ciscóról van szó. 77 00:05:11,145 --> 00:05:12,980 Nálam van az embered. 78 00:05:13,064 --> 00:05:16,108 Először bizonyítsd, hogy életben van. 79 00:05:16,192 --> 00:05:17,026 SEHOL 80 00:05:17,109 --> 00:05:20,821 Fánk! Köpd ki azt az izét, de most! 81 00:05:21,489 --> 00:05:25,076 Fánk! Aggódom miattad! 82 00:05:25,951 --> 00:05:28,412 Cisco épp színészkedik. 83 00:05:28,496 --> 00:05:29,330 Igen! 84 00:05:29,413 --> 00:05:32,833 Üzletet ajánlok: az ügynököd az embereimért. 85 00:05:33,417 --> 00:05:34,543 Most dönts. 86 00:05:35,419 --> 00:05:36,295 Csináljuk. 87 00:05:36,379 --> 00:05:38,464 Jó. Küldöm a helyszínt. 88 00:05:40,466 --> 00:05:43,719 Ilyen simán belement a feltételeibe? 89 00:05:44,386 --> 00:05:46,847 A sarkkörön lesz a találka. 90 00:05:46,931 --> 00:05:49,934 Miért van minden gonosznak ott a bázisa? 91 00:05:50,017 --> 00:05:51,769 Mint a rakétás múltkor. 92 00:05:51,852 --> 00:05:55,189 Mert lakatlan, így nem veszik őket észre? 93 00:05:55,272 --> 00:05:59,276 És a négyzetméterár is jó lehet odafönt. 94 00:05:59,360 --> 00:06:02,947 Fűteni tán nem tudsz, de a ház nagy lesz! 95 00:06:03,030 --> 00:06:06,951 Gary! Készítsétek fel a rabokat az útra. 96 00:06:07,034 --> 00:06:08,285 Nyomás a géphez! 97 00:06:08,369 --> 00:06:10,579 Nem gondolja komolyan, ugye? 98 00:06:11,497 --> 00:06:13,707 Ki kell mentenünk Ciscót! 99 00:06:13,791 --> 00:06:16,293 Persze, de nem így. 100 00:06:16,377 --> 00:06:18,420 Csak 19 óránk maradt, 101 00:06:18,504 --> 00:06:21,382 hogy elkapjuk azt a mániákust! 102 00:06:21,966 --> 00:06:25,803 Maga szerint nem tudják ezt? Végig előttünk jártak! 103 00:06:25,886 --> 00:06:28,597 Ez nyilvánvalóan egy csapda. 104 00:06:29,181 --> 00:06:32,017 Mit tegyünk? Nincs választásunk. 105 00:06:32,101 --> 00:06:34,687 Megnézhetnénk a bázist műholddal, 106 00:06:34,770 --> 00:06:36,730 így tudnánk tervezni. 107 00:06:36,814 --> 00:06:39,859 Az útközben is megy! Mozogjunk! 108 00:06:39,942 --> 00:06:44,363 Épp ezért tanulunk meg az akadémián előre gondolkodni. 109 00:06:44,446 --> 00:06:46,490 Nem látjuk a teljes képet. 110 00:06:46,574 --> 00:06:49,785 Csináltunk már ilyet! Majd ott tervezünk! 111 00:06:49,869 --> 00:06:54,290 Épp arra számítanak, hogy azt csináljuk, amit mindig! 112 00:06:54,373 --> 00:06:55,624 Cisco bajban van! 113 00:06:55,708 --> 00:06:57,668 Talán nincs is ott! 114 00:06:57,751 --> 00:07:00,504 De ha igen, veszélybe sodorhatjuk, 115 00:07:00,588 --> 00:07:03,465 ha terv nélkül rontunk be oda! 116 00:07:03,549 --> 00:07:04,925 Én nem megyek. 117 00:07:05,009 --> 00:07:06,927 Lemondasz a családodról? 118 00:07:07,011 --> 00:07:08,679 Nem ezt mondtam! 119 00:07:08,762 --> 00:07:11,974 Pedig úgy hangzott. Szükségünk van rád! 120 00:07:12,057 --> 00:07:14,185 Hallgassatok rám! 121 00:07:14,268 --> 00:07:17,396 Maradj, ha akarsz, én segítek Ciscónak. 122 00:07:21,150 --> 00:07:24,862 Azért van ott, mert meg akart menteni téged. 123 00:07:24,945 --> 00:07:26,071 Ne feledd. 124 00:07:32,536 --> 00:07:37,291 Berobbantom az agykontroll-formulát – csitt-csatt-bumm-bumm! 125 00:07:37,374 --> 00:07:41,921 Enyém lesz Rio, aztán meg csáó, nyomik! 126 00:07:42,671 --> 00:07:43,923 Mit tegyünk? 127 00:07:44,006 --> 00:07:45,716 Segítek, tesó! 128 00:07:45,799 --> 00:07:48,219 Echo! Eljöttél, hogy megments! 129 00:07:51,722 --> 00:07:54,975 És Fánk is! Mi van nálad? 130 00:07:59,021 --> 00:08:02,900 A végtelen banán? Azt hittem, az csak egy mese! 131 00:08:02,983 --> 00:08:08,197 Figyelem: evakuálásra felkészülni, felrobbantjuk a bázist. 132 00:08:09,698 --> 00:08:12,743 Tudom, tudom… Ne rám haragudjatok! 133 00:08:13,369 --> 00:08:15,079 Hé, milyen bázist? 134 00:08:16,038 --> 00:08:18,958 Persze, hogy a műsor közepén evakuálunk. 135 00:08:19,041 --> 00:08:19,917 Mi a vége? 136 00:08:20,501 --> 00:08:23,295 Oké, hát… Ö… 137 00:08:23,379 --> 00:08:27,633 Ne köszönj el, Fánk. Csak mondd, hogy még találkozunk! 138 00:08:31,220 --> 00:08:33,138 Hamarosan landolunk. 139 00:08:37,059 --> 00:08:41,772 Tuti, hogy a Hulladékégetés-napi kütyüket azokban tartják! 140 00:08:41,855 --> 00:08:43,816 Mit tervezhetnek velük? 141 00:08:43,899 --> 00:08:46,610 Kiderítjük, amint megmentettük Ciscót. 142 00:08:46,694 --> 00:08:48,487 Echo meg otthon maradt… 143 00:08:49,071 --> 00:08:51,782 Landoljanak a megadott koordinátákon. 144 00:08:51,865 --> 00:08:54,285 Nyugalom! Dolgozom rajta. 145 00:09:21,228 --> 00:09:23,355 Háromra elengedjük a rabokat. 146 00:09:24,106 --> 00:09:24,940 Egy… 147 00:09:26,066 --> 00:09:27,192 Kettő… 148 00:09:28,068 --> 00:09:28,902 Három! 149 00:09:43,208 --> 00:09:44,126 Nézzétek! 150 00:10:03,187 --> 00:10:05,064 Lebuktak! Frostee, most! 151 00:10:17,159 --> 00:10:18,243 Indítom! 152 00:10:40,265 --> 00:10:41,809 Lézerkerítés! 153 00:10:41,892 --> 00:10:43,727 Igen, Frostee! 154 00:10:43,811 --> 00:10:44,645 Há! 155 00:10:44,728 --> 00:10:48,065 Milyen érzés, hogy átvertünk titeket? 156 00:10:49,608 --> 00:10:54,780 Betörünk a bázisra, kihozzuk Ciscót, és visszavesszük a kütyüinket! 157 00:11:06,083 --> 00:11:12,548 Régóta várom azt, hogy vezethessem ezt az elpusztíthatatlan tankot, 158 00:11:12,631 --> 00:11:14,216 és most… 159 00:11:22,307 --> 00:11:25,102 Nem volt elpusztíthatatlan. 160 00:11:29,773 --> 00:11:32,484 Újabb játékod lett az enyészeté. 161 00:11:32,568 --> 00:11:34,361 Micsoda hanyagság. 162 00:11:35,612 --> 00:11:39,324 Ki vagy te? Bazi Bob Chinatown egyik embere? 163 00:11:39,408 --> 00:11:42,744 Nem emlékszel rám? Kollégák voltunk. 164 00:11:43,370 --> 00:11:45,372 A nevem… ADENH. 165 00:11:46,457 --> 00:11:48,792 Valami elvadult kocka vagy? 166 00:11:48,876 --> 00:11:50,294 Olyasmi. 167 00:11:54,965 --> 00:11:56,467 Ajjaj. 168 00:12:05,601 --> 00:12:08,020 - Hol van Cisco? - Fogságban. 169 00:12:08,604 --> 00:12:12,566 Akárcsak ti, a fegyvereitek és a drágalátos kütyüitek. 170 00:12:12,649 --> 00:12:14,776 Vagyis a legtöbb. 171 00:12:14,860 --> 00:12:16,612 Mit tervezel? 172 00:12:16,695 --> 00:12:18,739 Most, hogy összejöttünk? 173 00:12:18,822 --> 00:12:21,283 Tíz perc múlva felrobbantom őket, 174 00:12:21,366 --> 00:12:24,620 a barátotokkal és itt mindennel együtt. 175 00:12:24,703 --> 00:12:29,166 De sajnos ti már nem látjátok az új fejezet kezdetét. 176 00:12:35,797 --> 00:12:36,798 Felrobban! 177 00:12:36,882 --> 00:12:38,258 Ne! 178 00:12:55,901 --> 00:12:56,860 Mi a…? 179 00:12:59,780 --> 00:13:01,448 Mondtam, hogy csapda. 180 00:13:02,157 --> 00:13:02,991 Echo! 181 00:13:03,575 --> 00:13:04,993 A megmentő! 182 00:13:06,078 --> 00:13:08,372 Tudtam, hogy segíteni fogsz! 183 00:13:13,043 --> 00:13:15,087 Ő tényleg a legjobb. 184 00:13:15,170 --> 00:13:16,964 Kapjátok el őket! 185 00:13:24,721 --> 00:13:25,764 Keressük Ciscót! 186 00:13:31,937 --> 00:13:33,272 A falhoz! 187 00:13:33,939 --> 00:13:36,525 Áttörjük, és feldúljuk a bázist! 188 00:13:37,192 --> 00:13:39,820 Kilenc perc van a robbanásig! 189 00:13:39,903 --> 00:13:41,989 Gary! Julius! Mikor jöttök? 190 00:13:42,072 --> 00:13:42,948 Két perc. 191 00:13:43,031 --> 00:13:44,491 Várunk titeket! 192 00:13:46,201 --> 00:13:48,870 Mindenki védje a falat, most! 193 00:14:05,887 --> 00:14:09,933 Bocs, hogy kételkedtem! Tudhattam volna, hogy segítesz. 194 00:14:10,017 --> 00:14:12,227 Tudod, milyen vagyok, és… 195 00:14:19,401 --> 00:14:22,696 Folytathatnánk, miután megmentettük Ciscót? 196 00:14:22,779 --> 00:14:24,239 Jó, legyen. 197 00:14:28,994 --> 00:14:30,329 Bekerítettek! 198 00:14:38,462 --> 00:14:39,963 Csak egyedül volt! 199 00:14:54,770 --> 00:14:59,399 Háhá! Ú! Jég veletek, mi? 200 00:14:59,483 --> 00:15:02,819 Nem nyerhettek ellenem hógolyócsatát! 201 00:15:04,947 --> 00:15:06,949 Ne! Ne gyere ide! 202 00:15:07,866 --> 00:15:09,451 Engedj el! 203 00:15:14,831 --> 00:15:15,666 Hagyjál! 204 00:15:19,711 --> 00:15:22,297 Repülni könnyű, landolni nehéz! 205 00:15:29,429 --> 00:15:30,931 Minden oké? 206 00:15:31,014 --> 00:15:32,808 Igen, semmi gáz! 207 00:15:41,984 --> 00:15:44,111 Áú! Ez fájhatott. 208 00:15:44,194 --> 00:15:46,530 Ms. Sehol, mindjárt ott vagyunk! 209 00:15:46,613 --> 00:15:48,323 Sehol most nem ér rá. 210 00:15:55,664 --> 00:15:57,082 Hat percünk van! 211 00:15:57,165 --> 00:15:58,417 Hívok egy verdát. 212 00:16:06,425 --> 00:16:08,343 Gary, merre jártok? 213 00:16:11,847 --> 00:16:15,934 Érkezünk. Elég sok a jég idelent. 214 00:16:16,018 --> 00:16:17,102 Jó, gyert… 215 00:16:18,520 --> 00:16:20,647 Jobb nekünk idelent. 216 00:16:35,454 --> 00:16:37,456 Nem működik a rucid? 217 00:16:41,877 --> 00:16:43,712 Sehol! Ugorjon! 218 00:17:05,233 --> 00:17:06,610 El a kezekkel! 219 00:17:22,793 --> 00:17:24,419 Nagyon jól nyomod! 220 00:17:30,842 --> 00:17:31,885 Fuvart? 221 00:17:40,560 --> 00:17:41,603 Gyertek. 222 00:17:46,525 --> 00:17:48,652 Négy perc a robbanásig! 223 00:17:49,694 --> 00:17:51,905 Most ledöntjük a falat! 224 00:18:00,747 --> 00:18:02,958 Tüzelek a lézerágyúval! 225 00:18:07,838 --> 00:18:09,506 - Igen! - Hurrá! 226 00:18:10,090 --> 00:18:11,258 Most a rakéták! 227 00:18:23,228 --> 00:18:25,438 És le is omlik a fal! 228 00:18:35,282 --> 00:18:37,242 Még egy próbát? 229 00:18:37,325 --> 00:18:41,037 - Hogy jutunk be? - Ha nem a falon át, akkor fölötte. 230 00:18:54,885 --> 00:18:57,637 Mindig is szemeztem ezekkel. 231 00:19:00,849 --> 00:19:03,476 Igen! Ez a beszéd! 232 00:19:10,942 --> 00:19:12,777 Elég zsúfolt itt. 233 00:19:27,834 --> 00:19:29,294 Még vannak bent. 234 00:19:29,377 --> 00:19:32,172 Felrobbantsuk Seholékkal együtt? 235 00:19:32,255 --> 00:19:34,925 Ne. Jobb ötletem van. 236 00:19:35,008 --> 00:19:36,760 Emberek, vissza! 237 00:19:40,430 --> 00:19:42,891 Miért hagyták abba a támadást? 238 00:19:42,974 --> 00:19:44,476 Tuti evakuálnak! 239 00:19:44,559 --> 00:19:47,938 Még két perc! Hőjeleket keresek a bázison. 240 00:19:53,818 --> 00:19:56,988 Ott vannak azok a hónaljfoltok! Gyertek! 241 00:20:06,623 --> 00:20:07,457 Itt van! 242 00:20:13,004 --> 00:20:14,923 Jó újra látni! 243 00:20:16,091 --> 00:20:17,050 Téged is! 244 00:20:17,133 --> 00:20:19,844 Tiszta mocsárszag van idebent. 245 00:20:19,928 --> 00:20:21,721 Ó. Igen, bocsi. 246 00:20:21,805 --> 00:20:23,056 Vártalak titeket! 247 00:20:23,139 --> 00:20:26,810 A szomszéd cellában van a detonátor, de itt ragadtam! 248 00:20:27,394 --> 00:20:30,981 Ez a baj az anti-antigravitációs csizmával. 249 00:20:33,108 --> 00:20:35,026 Tűnjünk innen! 250 00:20:35,110 --> 00:20:37,362 Nem. Befejezzük a küldetést. 251 00:20:37,445 --> 00:20:40,282 Ezen múlik a munkánk, a munkám! 252 00:20:40,365 --> 00:20:41,449 Vezess! 253 00:20:47,205 --> 00:20:48,999 {\an8}Ez az ügynökségé! 254 00:20:49,582 --> 00:20:51,167 Jó hozzá a kódom. 255 00:20:56,256 --> 00:20:57,590 Hű, de hosszú. 256 00:20:57,674 --> 00:21:01,344 Ráadásul én az egészet meg tudom jegyezni! 257 00:21:01,928 --> 00:21:04,097 Elfeledtem az utolsó számot! 258 00:21:04,180 --> 00:21:06,725 Vagy összekevertem az elsővel? 259 00:21:10,312 --> 00:21:12,731 Most megkavarodtam. 260 00:21:12,814 --> 00:21:15,692 Hármas vagy hetes? Gary! 261 00:21:15,775 --> 00:21:16,901 A maga kódja. 262 00:21:16,985 --> 00:21:18,069 Legyen hármas! 263 00:21:18,153 --> 00:21:20,280 Írja be! Nincs időnk! 264 00:21:39,132 --> 00:21:42,010 Igen! Tudtam, hogy három! 265 00:21:42,093 --> 00:21:42,927 Siker! 266 00:21:43,011 --> 00:21:44,763 - Juhé! - Igen! 267 00:21:44,846 --> 00:21:47,182 Kösz a kódod, Sehol. 268 00:21:50,935 --> 00:21:53,646 Először csak ki akartalak nyírni. 269 00:21:54,356 --> 00:21:56,149 De amint bejutottatok, 270 00:21:56,232 --> 00:22:00,945 rájöttem, hogy megadhatjátok a kulcsot az ügynökséghez, 271 00:22:01,029 --> 00:22:02,947 mielőtt végzek veletek. 272 00:22:03,531 --> 00:22:04,908 Nem hiszem el. 273 00:22:04,991 --> 00:22:09,037 Megverték a saját játékában. Megint! 274 00:22:34,395 --> 00:22:38,316 A feliratot fordította: Korponai Zsolt