1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:23,441 --> 00:00:25,735 ZONE 52 3 00:00:28,738 --> 00:00:30,031 {\an8}M. le Directeur, 4 00:00:30,990 --> 00:00:32,617 {\an8}vous semblez aller bien. 5 00:00:33,242 --> 00:00:35,703 {\an8}Je ne vais pas bien du tout, Nullepart. 6 00:00:35,787 --> 00:00:39,749 {\an8}Si j'étais à l'aéroport, j'enregistrerais deux valises de plus. 7 00:00:41,084 --> 00:00:43,461 {\an8}Car il a des valises sous les yeux ! 8 00:00:43,544 --> 00:00:45,922 {\an8}Il a un sacré sens de l'humour ! 9 00:00:46,005 --> 00:00:50,343 {\an8}Je n'ai pas dormi depuis 48 heures à essayer de nettoyer votre bazar. 10 00:00:50,426 --> 00:00:52,053 {\an8}Vous avez perdu un enfant. 11 00:00:52,136 --> 00:00:54,680 Je le qualifierais plutôt d'adolescent. 12 00:00:55,348 --> 00:01:00,937 Frostee essaie de localiser le GPS de la montre de Cisco. 13 00:01:01,521 --> 00:01:05,817 {\an8}Votre équipe et vous avez semé le chaos dans toute l'Europe ! 14 00:01:05,900 --> 00:01:10,822 Sauf votre respect, monsieur, "toute l'Europe" semble un peu exagéré. 15 00:01:11,948 --> 00:01:12,782 Vraiment ? 16 00:01:13,908 --> 00:01:15,493 Chaos dans toute l'Europe 17 00:01:15,576 --> 00:01:18,663 à cause d'une série d'attaques destructrices. 18 00:01:18,746 --> 00:01:20,957 {\an8}Tout d'abord, des affrontements 19 00:01:21,040 --> 00:01:25,044 {\an8}ont eu lieu sur une autoroute déserte de la Valachie en Roumanie. 20 00:01:25,128 --> 00:01:26,796 {\an8}ACTUALITÉS BTLA 15 21 00:01:27,463 --> 00:01:31,342 {\an8}Un randonneur a filmé cette vidéo de deux femmes bien préparées 22 00:01:31,425 --> 00:01:34,136 {\an8}pour une avalanche surprise dans les Alpes. 23 00:01:34,720 --> 00:01:37,265 {\an8}Cette excentrique a escaladé un bâtiment 24 00:01:37,348 --> 00:01:40,017 {\an8}et affronté les forces de l'ordre à Berlin. 25 00:01:51,279 --> 00:01:54,365 {\an8}Hier, un avion a atterri en plein champ de bataille 26 00:01:54,448 --> 00:01:56,409 {\an8}sur l'Autobahn près de Leipzig. 27 00:02:12,884 --> 00:02:16,345 {\an8}Un groupe de fans international, les Fous du Châssis, 28 00:02:16,429 --> 00:02:20,766 {\an8}ont reconnu ce héros d'un clip qui avait pris d'assaut Internet. 29 00:02:21,475 --> 00:02:23,603 Nom d'un châssis, ma voiture. 30 00:02:24,520 --> 00:02:28,149 Toute l'Europe connaît l'identité de votre unité "secrète". 31 00:02:28,232 --> 00:02:30,693 Votre couverture est grillée. 32 00:02:30,776 --> 00:02:33,946 Votre équipe et vous sont virées, Nullepart. 33 00:02:39,327 --> 00:02:43,206 Monsieur, je vous en supplie, donnez-nous 48 h de plus. 34 00:02:43,289 --> 00:02:46,918 On a capturé des membres de l'agence qui a volé nos armes. 35 00:02:47,001 --> 00:02:48,211 On les interrogera 36 00:02:48,294 --> 00:02:51,672 et on élucidera le vol de la Journée de l'Incinération. 37 00:02:51,756 --> 00:02:54,717 Les hommes sont là. Pas de vagues médiatiques. 38 00:02:54,800 --> 00:02:56,510 Une dernière chance, je… 39 00:02:56,594 --> 00:02:58,554 Promis, ça en vaudra la peine. 40 00:02:59,639 --> 00:03:04,060 Je vous donne 24 h, Nullepart. Top chrono. 41 00:03:05,269 --> 00:03:07,605 - Comme sur des roulettes. - Grave. 42 00:03:07,688 --> 00:03:10,650 Silencio ! On doit interroger ces hommes de main 43 00:03:10,733 --> 00:03:15,071 et arrêter les voleurs de la Journée de l'Incinération ! 44 00:03:15,154 --> 00:03:18,157 Notre stratégie devrait être de sauver Cisco. 45 00:03:18,240 --> 00:03:20,451 Tu as localisé sa montre espion ? 46 00:03:20,534 --> 00:03:23,371 Non. Ils ont dû la lui retirer. 47 00:03:23,454 --> 00:03:24,997 J'espère qu'il va bien. 48 00:03:25,081 --> 00:03:26,791 Il est tellement froussard 49 00:03:26,874 --> 00:03:29,543 alors il doit être dans tous ses états. 50 00:03:34,590 --> 00:03:35,424 Où on est ? 51 00:03:35,508 --> 00:03:38,761 Dans la dernière pièce que tu verras de ton vivant. 52 00:03:38,844 --> 00:03:41,764 Tu vas attendre ici qu'on fasse tout exploser. 53 00:03:41,847 --> 00:03:44,725 Si tu as une dernière volonté, c'est le moment. 54 00:03:47,603 --> 00:03:49,814 Avant de passer dans l'autre monde, 55 00:03:49,897 --> 00:03:53,859 il y a une chose que je dois transmettre de celui-ci. 56 00:03:53,943 --> 00:03:58,489 C'est une histoire d'amour et de deuil, 57 00:03:59,240 --> 00:04:00,366 de bravoure 58 00:04:01,117 --> 00:04:02,493 et de loyauté, 59 00:04:02,576 --> 00:04:06,622 pleine d'aventures et de rires. 60 00:04:07,581 --> 00:04:13,170 Écoutez bien, mes amis, l'histoire de Donut, 61 00:04:13,254 --> 00:04:18,926 le singe qui a sauvé Rio et conquis le cœur d'une nation ! 62 00:04:20,928 --> 00:04:23,431 Eh bien, quelle est la suite ? 63 00:04:25,975 --> 00:04:30,104 Menottes électromagnétiques. Ici, ta combinaison ne sert à rien. 64 00:04:30,187 --> 00:04:33,566 Maintenant, réponds aux questions. Pour qui tu bosses ? 65 00:04:33,649 --> 00:04:36,694 Vous obtiendrez rien de moi car je sais rien. 66 00:04:36,777 --> 00:04:39,780 Tu es payé par quelqu'un. D'où vient l'argent ? 67 00:04:39,864 --> 00:04:42,908 Aucune idée. On est payés via un compte anonyme. 68 00:04:42,992 --> 00:04:46,454 Tant qu'on touche le fric, on se fiche d'où il vient. 69 00:04:46,537 --> 00:04:49,790 Tu bossais pour Sudarikov. Que s'est-il passé après ? 70 00:04:49,874 --> 00:04:53,669 Quand il s'est fait coffrer, on m'a contacté sur le dark web. 71 00:04:53,753 --> 00:04:57,298 Je ne pose pas de questions mais, parfois, je me demande… 72 00:04:57,381 --> 00:05:02,219 Sudarikov était-il vraiment le cerveau ou alors, c'était le hibou ? 73 00:05:02,303 --> 00:05:07,099 Ça fait des heures qu'on l'interroge et pas une piste pour Cisco. 74 00:05:07,183 --> 00:05:08,768 Miss Nullepart, un appel. 75 00:05:08,851 --> 00:05:10,394 Ça concerne Cisco. 76 00:05:11,145 --> 00:05:13,022 J'ai votre espion en otage. 77 00:05:13,105 --> 00:05:16,108 Avant de continuer, prouvez-moi qu'il est vivant. 78 00:05:16,192 --> 00:05:17,026 NULLEPART 79 00:05:17,610 --> 00:05:20,946 Donut, enlève-moi cette fourchette de ta bouche ! 80 00:05:21,530 --> 00:05:25,076 Donut ! Je me fais du souci pour toi. 81 00:05:26,035 --> 00:05:28,412 Cisco est vivant : il joue la comédie. 82 00:05:28,496 --> 00:05:29,330 Ouais ! 83 00:05:29,413 --> 00:05:33,125 Je vous propose un marché : votre agent contre mes hommes. 84 00:05:33,209 --> 00:05:36,295 - Je veux une réponse maintenant. - Marché conclu. 85 00:05:36,379 --> 00:05:38,464 Bien. J'envoie les coordonnées. 86 00:05:40,591 --> 00:05:44,136 Attendez. Vous acceptez leurs conditions sans broncher ? 87 00:05:44,220 --> 00:05:46,847 Ce sont les coordonnées du Cercle arctique. 88 00:05:46,931 --> 00:05:50,184 C'est l'endroit tendance pour les bases de méchants. 89 00:05:50,267 --> 00:05:51,769 On en a démantelé une. 90 00:05:51,852 --> 00:05:55,189 Car il n'y a personne pour voir leurs sales trucs ? 91 00:05:55,272 --> 00:05:59,360 Et, niveau mètres carrés, je suis sûr qu'on en a pour son argent. 92 00:05:59,443 --> 00:06:02,947 Dur dur de chauffer la suite parentale mais on en a une. 93 00:06:03,030 --> 00:06:07,034 Gary et Julius, allez chercher les prisonniers et préparez-les. 94 00:06:07,118 --> 00:06:08,536 Direction l'avion. 95 00:06:08,619 --> 00:06:10,579 On ne va pas aller là-bas, si ? 96 00:06:11,705 --> 00:06:13,707 Mais on doit récupérer Cisco ! 97 00:06:13,791 --> 00:06:16,293 Bien sûr que oui mais pas comme ça. 98 00:06:16,377 --> 00:06:18,420 Il ne nous reste que 19 heures 99 00:06:18,504 --> 00:06:22,007 pour attraper ce dingo avant que le Directeur nous vire. 100 00:06:22,091 --> 00:06:25,886 Vous croyez qu'elle l'ignore ? Elle a une longueur d'avance. 101 00:06:25,970 --> 00:06:29,223 Elle sait qu'on est prêts à tout. C'est un piège. 102 00:06:29,306 --> 00:06:32,017 Mais que faire ? On n'a pas le choix. 103 00:06:32,101 --> 00:06:34,520 Trouvons des images satellites 104 00:06:34,603 --> 00:06:36,730 et préparerons une contre-attaque. 105 00:06:36,814 --> 00:06:39,859 On fera tout ça en route. Allez, décampons ! 106 00:06:39,942 --> 00:06:44,155 C'est pour ça qu'on étudie les échecs à l'académie : pour anticiper. 107 00:06:44,238 --> 00:06:46,490 Là, on ne voit pas tout l'échiquier. 108 00:06:46,574 --> 00:06:49,785 On a souvent fait ça, on improvisera sur place. 109 00:06:49,869 --> 00:06:54,206 Voilà ce qu'elle veut : qu'on fasse comme d'habitude. 110 00:06:54,290 --> 00:06:55,624 On doit sauver Cisco. 111 00:06:55,708 --> 00:06:57,793 Qui sait s'il est à cet endroit ? 112 00:06:57,877 --> 00:07:00,629 Et, même si c'est le cas, on le met en danger 113 00:07:00,713 --> 00:07:03,716 en arrivant sans savoir dans quoi on s'embringue. 114 00:07:03,799 --> 00:07:04,925 Je n'y vais pas. 115 00:07:05,009 --> 00:07:06,969 Tu laisses tomber ta famille ? 116 00:07:07,052 --> 00:07:08,804 C'est pas ce que j'ai dit. 117 00:07:08,888 --> 00:07:12,099 En tout cas, ça y ressemblait. On a besoin de toi. 118 00:07:12,183 --> 00:07:14,310 Il faut que tu m'écoutes. 119 00:07:14,393 --> 00:07:17,771 Reste si tu veux mais je ne laisse pas Cisco en plan. 120 00:07:21,233 --> 00:07:24,987 Cisco a fini là-bas en sautant dans un avion pour te sauver. 121 00:07:25,070 --> 00:07:26,071 Réfléchis-y. 122 00:07:32,661 --> 00:07:37,416 Une fois que ma formule pour contrôler les cerveaux aura explosé, boum-boum. 123 00:07:37,500 --> 00:07:42,046 Elle prendra d'assaut Rio et ce sera : "Tchao, les moches !" 124 00:07:42,796 --> 00:07:44,048 "On va faire quoi ?" 125 00:07:44,131 --> 00:07:45,799 "Je suis là, mon pote." 126 00:07:45,883 --> 00:07:48,344 "Echo ! Tu es venue me sauver." 127 00:07:51,847 --> 00:07:55,100 "Et Donut ! Qu'est-ce que tu as, là ?" 128 00:07:59,104 --> 00:08:02,942 La banane ultime ? Moi qui croyais que ce n'était qu'un mythe. 129 00:08:03,025 --> 00:08:06,737 Votre attention : le personnel doit commencer l'évacuation 130 00:08:06,820 --> 00:08:08,697 avant l'explosion de la base. 131 00:08:09,698 --> 00:08:13,410 Je sais, je sais, ne me donnez pas le mauvais rôle. 132 00:08:13,494 --> 00:08:15,996 Attendez, quelle explosion de la base ? 133 00:08:16,080 --> 00:08:19,917 Il faut qu'on évacue au milieu du spectacle. Joue-nous la fin. 134 00:08:20,626 --> 00:08:23,712 Bon, d'accord, c'est bon. 135 00:08:23,796 --> 00:08:27,758 Ne dis pas adieu, Donut. Dis juste… à bientôt ! 136 00:08:31,178 --> 00:08:33,138 Réveillez-vous, on va atterrir. 137 00:08:37,059 --> 00:08:41,855 Je parie que les armes de la Journée de l'Incinération sont là-dedans ! 138 00:08:41,939 --> 00:08:43,983 Qu'est-ce qu'ils vont en faire ? 139 00:08:44,066 --> 00:08:46,694 On le découvrira quand on aura sauvé Cisco. 140 00:08:46,777 --> 00:08:49,154 Dire qu'Echo voulait pas qu'on vienne. 141 00:08:49,238 --> 00:08:51,991 Posez-vous aux coordonnées hors du périmètre. 142 00:08:52,074 --> 00:08:54,285 D'accord. Détendez-vous du laser. 143 00:09:21,228 --> 00:09:23,355 On libère nos prisonniers à trois. 144 00:09:24,106 --> 00:09:24,940 Un… 145 00:09:26,191 --> 00:09:27,192 Deux… 146 00:09:28,193 --> 00:09:29,028 Trois ! 147 00:09:43,334 --> 00:09:44,710 Regardez, les mecs ! 148 00:10:03,312 --> 00:10:06,023 Ils ont donné le signal, vas-y, Frostee ! 149 00:10:17,284 --> 00:10:18,369 Déploiement. 150 00:10:40,391 --> 00:10:42,101 Barrière laser, mon pote ! 151 00:10:42,184 --> 00:10:43,852 Ouais, Frostee ! 152 00:10:44,728 --> 00:10:48,190 C'est ce qu'on appelle l'arroseur arrosé ! 153 00:10:49,692 --> 00:10:54,780 On va prendre la base d'assaut, sauver Cisco et récupérer les armes de l'agence. 154 00:11:06,083 --> 00:11:12,673 J'attendais l'occasion idéale pour utiliser ce tank indestructible 155 00:11:12,756 --> 00:11:14,216 et maintenant… 156 00:11:22,433 --> 00:11:25,227 Pas si indestructible que ça. 157 00:11:29,898 --> 00:11:34,361 Encore un de tes joujoux en flammes. Quelle imprudence, Nullepart. 158 00:11:35,737 --> 00:11:39,324 Qui es-tu ? Un des opérateurs de Big Bob Chinatown ? 159 00:11:39,408 --> 00:11:43,454 Tu ne te souviens pas de moi ? On bossait ensemble. 160 00:11:43,537 --> 00:11:45,789 Je m'appelle… Sina. 161 00:11:46,457 --> 00:11:48,792 T'es une geek passée du côté obscur ? 162 00:11:48,876 --> 00:11:50,294 Un truc du genre. 163 00:12:05,684 --> 00:12:08,645 - Où est Cisco ? - Coincé sur la banquise. 164 00:12:08,729 --> 00:12:12,691 Comme vous et le reste de vos armes et précieuses technologies. 165 00:12:12,774 --> 00:12:14,776 Enfin, presque toutes. 166 00:12:14,860 --> 00:12:16,612 Que vas-tu en faire ? 167 00:12:16,695 --> 00:12:19,031 Maintenant qu'elles nous ont réunis ? 168 00:12:19,114 --> 00:12:21,575 Dans 10 minutes, elles seront détruites 169 00:12:21,658 --> 00:12:24,620 ainsi que votre ami et tout ce que vous voyez. 170 00:12:24,703 --> 00:12:29,166 Hélas, votre histoire doit finir avant qu'on entame ce nouveau chapitre. 171 00:12:35,797 --> 00:12:36,924 Ça va exploser. 172 00:12:37,007 --> 00:12:38,258 Non ! 173 00:12:55,943 --> 00:12:56,860 J'hallucine…? 174 00:12:59,905 --> 00:13:02,074 Je vous avais prévenus. 175 00:13:02,157 --> 00:13:02,991 Echo ! 176 00:13:03,700 --> 00:13:05,118 Quel timing ! 177 00:13:06,161 --> 00:13:09,331 Je savais que tu laisserais pas tomber ta famille. 178 00:13:13,168 --> 00:13:15,212 C'est vraiment la meilleure. 179 00:13:15,295 --> 00:13:17,089 Occupez-vous d'eux. 180 00:13:24,763 --> 00:13:25,764 Trouvons Cisco. 181 00:13:32,062 --> 00:13:33,272 Direction le mur ! 182 00:13:34,022 --> 00:13:36,775 On va entrer et prendre d'assaut cette base. 183 00:13:37,317 --> 00:13:39,945 On a neuf minutes avant qu'elle explose. 184 00:13:40,028 --> 00:13:41,905 Gary ! Julius ! On en est où ? 185 00:13:41,989 --> 00:13:42,948 Plus que 2 min. 186 00:13:43,031 --> 00:13:44,616 Rendez-vous là-bas. 187 00:13:46,201 --> 00:13:48,870 Je veux chacun sur la défense du mur. 188 00:14:06,013 --> 00:14:10,058 Désolé d'avoir douté de toi. J'aurais dû avoir confiance en toi. 189 00:14:10,142 --> 00:14:12,811 Tu sais comme la famille compte pour moi… 190 00:14:19,484 --> 00:14:23,071 Si on parlait de nos états d'âme après avoir sauvé Cisco ? 191 00:14:23,155 --> 00:14:24,990 D'accord, on discutera après. 192 00:14:28,994 --> 00:14:30,621 Je suis cerné de partout. 193 00:14:38,587 --> 00:14:40,589 En fait, il n'y a qu'un type. 194 00:14:57,439 --> 00:14:59,399 Vous aviez pas vu venir, hein ? 195 00:14:59,483 --> 00:15:03,236 Ne jamais défier Frostee sur un terrain glissant. 196 00:15:04,947 --> 00:15:06,949 Non ! Non, fichez-moi la paix ! 197 00:15:07,991 --> 00:15:09,451 Lâchez-moi ! 198 00:15:14,706 --> 00:15:15,666 Bas les pattes. 199 00:15:19,836 --> 00:15:22,297 Le plus dur, c'est l'atterrissage. 200 00:15:29,554 --> 00:15:31,056 Tout va bien ? 201 00:15:31,139 --> 00:15:33,058 Oui, je domine la situation. 202 00:15:41,984 --> 00:15:44,194 Ouh ! Ça a dû faire mal. 203 00:15:44,277 --> 00:15:46,738 Nullepart, on fonce droit dans le mur ! 204 00:15:46,822 --> 00:15:48,824 Elle est un peu occupée, là. 205 00:15:55,747 --> 00:15:57,207 Plus que six minutes ! 206 00:15:57,290 --> 00:15:59,042 Je nous appelle une voiture. 207 00:16:06,675 --> 00:16:09,344 Gary, Julius, où vous êtes avec le camion ? 208 00:16:11,847 --> 00:16:16,018 En approche, ça ne manque pas de glace en dessous. 209 00:16:16,101 --> 00:16:17,310 Bien, continuez… 210 00:16:18,645 --> 00:16:21,231 Finalement, je suis content d'être ici. 211 00:16:35,579 --> 00:16:37,581 Ta combi ne fonctionne pas ? 212 00:16:42,002 --> 00:16:44,296 Nullepart, préparez-vous à monter ! 213 00:17:05,400 --> 00:17:07,194 Pas touche à mon guidon. 214 00:17:22,793 --> 00:17:24,419 Tu assures comme une bête. 215 00:17:30,926 --> 00:17:32,302 Besoin d'un véhicule ? 216 00:17:40,560 --> 00:17:41,686 Montez. 217 00:17:46,525 --> 00:17:49,277 Plus que quatre minutes jusqu'à l'explosion ! 218 00:17:49,820 --> 00:17:51,905 On est prêts à défoncer le mur. 219 00:18:00,747 --> 00:18:02,958 Activation des canons laser ! 220 00:18:10,215 --> 00:18:11,842 Activation des missiles. 221 00:18:23,353 --> 00:18:25,438 Et, soudain, le mur dégringole ! 222 00:18:35,407 --> 00:18:37,242 On retente le coup ? 223 00:18:37,325 --> 00:18:41,037 - Comment on va entrer ? - En passant par-dessus. 224 00:18:55,093 --> 00:18:57,637 J'ai toujours rêvé de m'en servir. 225 00:19:01,975 --> 00:19:03,768 C'est le pied, ce métier ! 226 00:19:10,942 --> 00:19:12,777 On est un peu à l'étroit ici. 227 00:19:27,667 --> 00:19:29,294 Ils n'ont pas tous évacué. 228 00:19:29,377 --> 00:19:32,505 On fait sauter la base avec l'équipe de Nullepart ? 229 00:19:32,589 --> 00:19:35,050 Non. J'ai une meilleure idée. 230 00:19:35,133 --> 00:19:36,885 Fin de mission ! 231 00:19:40,430 --> 00:19:42,891 Pourquoi ils ne nous attaquent plus ? 232 00:19:42,974 --> 00:19:44,726 Ils sont en train d'évacuer. 233 00:19:44,809 --> 00:19:47,938 Plus que deux minutes. Je fais un scan thermique. 234 00:19:53,526 --> 00:19:57,280 Je vois ses adorables auréoles de sueur. Suivez-moi. 235 00:20:06,748 --> 00:20:07,999 Il est là-dedans. 236 00:20:13,505 --> 00:20:15,173 Trop content de vous voir. 237 00:20:16,216 --> 00:20:17,133 Nous aussi ! 238 00:20:17,217 --> 00:20:19,970 C'est un vrai marécage dans ta combi. 239 00:20:20,053 --> 00:20:21,846 Oh. Oui, désolé. 240 00:20:21,930 --> 00:20:23,181 Je le savais ! 241 00:20:23,265 --> 00:20:27,435 Il y a un détonateur dans la cellule d'à côté et je suis coincé ! 242 00:20:27,519 --> 00:20:30,981 C'est le principal souci des bottes anti-anti-gravité. 243 00:20:33,358 --> 00:20:34,985 Tirons-nous d'ici. 244 00:20:35,068 --> 00:20:37,529 Négatif. On doit achever cette mission. 245 00:20:37,612 --> 00:20:40,490 Tous nos emplois sont en jeu, surtout le mien. 246 00:20:40,573 --> 00:20:42,033 Mène la danse, Cisco. 247 00:20:47,330 --> 00:20:49,624 {\an8}Ce détonateur appartient à l'agence. 248 00:20:49,708 --> 00:20:52,210 Mon code de désarmement devrait marcher. 249 00:20:56,214 --> 00:20:57,716 Vachement long, ce code. 250 00:20:57,799 --> 00:21:01,720 Et, contrairement à d'autres, je le connais par cœur ! 251 00:21:01,803 --> 00:21:04,306 Oh, non, j'ai oublié le dernier chiffre. 252 00:21:04,389 --> 00:21:07,642 Ou j'ai dû le confondre avec le premier chiffre ! 253 00:21:10,437 --> 00:21:12,856 Maintenant, vous m'avez embrouillée. 254 00:21:12,939 --> 00:21:15,734 C'est trois ou sept ? Gary ! 255 00:21:15,817 --> 00:21:17,027 C'est pas mon code. 256 00:21:17,110 --> 00:21:18,194 Je dirais trois ! 257 00:21:18,278 --> 00:21:20,280 Tapez-le. On n'a pas le temps. 258 00:21:39,049 --> 00:21:42,135 Oui ! Vous voyez ? Je savais que c'était un trois. 259 00:21:42,218 --> 00:21:43,053 On a réussi ! 260 00:21:44,888 --> 00:21:48,183 Merci pour le code de l'agence, Nullepart. 261 00:21:50,935 --> 00:21:53,646 Au début, je voulais vous tuer 262 00:21:54,230 --> 00:21:56,941 mais vous avez passé mon système de défense 263 00:21:57,025 --> 00:22:01,071 et j'ai vu que vous pourriez me donner la clé des ressources. 264 00:22:01,154 --> 00:22:02,947 Après, je vous éliminerais. 265 00:22:03,656 --> 00:22:05,033 Je n'y crois pas. 266 00:22:05,116 --> 00:22:09,037 Eh oui, c'est encore l'arroseur arrosé ! 267 00:22:34,395 --> 00:22:38,316 Sous-titres : Anne-Sophie Orliac