1
00:00:06,049 --> 00:00:10,970
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:00:23,441 --> 00:00:25,735
ZONE 52
3
00:00:28,738 --> 00:00:30,031
{\an8}M. le Directeur,
4
00:00:30,990 --> 00:00:32,617
{\an8}vous semblez aller bien.
5
00:00:33,242 --> 00:00:35,703
{\an8}Je ne vais pas bien du tout, Nullepart.
6
00:00:35,787 --> 00:00:39,749
{\an8}Si j'étais à l'aéroport,
j'enregistrerais deux valises de plus.
7
00:00:41,084 --> 00:00:43,461
{\an8}Car il a des valises sous les yeux !
8
00:00:43,544 --> 00:00:45,922
{\an8}Il a un sacré sens de l'humour !
9
00:00:46,005 --> 00:00:50,343
{\an8}Je n'ai pas dormi depuis 48 heures
à essayer de nettoyer votre bazar.
10
00:00:50,426 --> 00:00:52,053
{\an8}Vous avez perdu un enfant.
11
00:00:52,136 --> 00:00:54,680
Je le qualifierais plutôt d'adolescent.
12
00:00:55,348 --> 00:01:00,937
Frostee essaie de localiser
le GPS de la montre de Cisco.
13
00:01:01,521 --> 00:01:05,817
{\an8}Votre équipe et vous
avez semé le chaos dans toute l'Europe !
14
00:01:05,900 --> 00:01:10,822
Sauf votre respect, monsieur,
"toute l'Europe" semble un peu exagéré.
15
00:01:11,948 --> 00:01:12,782
Vraiment ?
16
00:01:13,908 --> 00:01:15,493
Chaos dans toute l'Europe
17
00:01:15,576 --> 00:01:18,663
à cause d'une série
d'attaques destructrices.
18
00:01:18,746 --> 00:01:20,957
{\an8}Tout d'abord, des affrontements
19
00:01:21,040 --> 00:01:25,044
{\an8}ont eu lieu sur une autoroute déserte
de la Valachie en Roumanie.
20
00:01:25,128 --> 00:01:26,796
{\an8}ACTUALITÉS
BTLA 15
21
00:01:27,463 --> 00:01:31,342
{\an8}Un randonneur a filmé cette vidéo
de deux femmes bien préparées
22
00:01:31,425 --> 00:01:34,136
{\an8}pour une avalanche surprise
dans les Alpes.
23
00:01:34,720 --> 00:01:37,265
{\an8}Cette excentrique a escaladé un bâtiment
24
00:01:37,348 --> 00:01:40,017
{\an8}et affronté les forces de l'ordre
à Berlin.
25
00:01:51,279 --> 00:01:54,365
{\an8}Hier, un avion
a atterri en plein champ de bataille
26
00:01:54,448 --> 00:01:56,409
{\an8}sur l'Autobahn près de Leipzig.
27
00:02:12,884 --> 00:02:16,345
{\an8}Un groupe de fans international,
les Fous du Châssis,
28
00:02:16,429 --> 00:02:20,766
{\an8}ont reconnu ce héros d'un clip
qui avait pris d'assaut Internet.
29
00:02:21,475 --> 00:02:23,603
Nom d'un châssis, ma voiture.
30
00:02:24,520 --> 00:02:28,149
Toute l'Europe connaît l'identité
de votre unité "secrète".
31
00:02:28,232 --> 00:02:30,693
Votre couverture est grillée.
32
00:02:30,776 --> 00:02:33,946
Votre équipe et vous sont virées,
Nullepart.
33
00:02:39,327 --> 00:02:43,206
Monsieur, je vous en supplie,
donnez-nous 48 h de plus.
34
00:02:43,289 --> 00:02:46,918
On a capturé des membres
de l'agence qui a volé nos armes.
35
00:02:47,001 --> 00:02:48,211
On les interrogera
36
00:02:48,294 --> 00:02:51,672
et on élucidera le vol
de la Journée de l'Incinération.
37
00:02:51,756 --> 00:02:54,717
Les hommes sont là.
Pas de vagues médiatiques.
38
00:02:54,800 --> 00:02:56,510
Une dernière chance, je…
39
00:02:56,594 --> 00:02:58,554
Promis, ça en vaudra la peine.
40
00:02:59,639 --> 00:03:04,060
Je vous donne 24 h, Nullepart. Top chrono.
41
00:03:05,269 --> 00:03:07,605
- Comme sur des roulettes.
- Grave.
42
00:03:07,688 --> 00:03:10,650
Silencio ! On doit interroger
ces hommes de main
43
00:03:10,733 --> 00:03:15,071
et arrêter les voleurs
de la Journée de l'Incinération !
44
00:03:15,154 --> 00:03:18,157
Notre stratégie
devrait être de sauver Cisco.
45
00:03:18,240 --> 00:03:20,451
Tu as localisé sa montre espion ?
46
00:03:20,534 --> 00:03:23,371
Non. Ils ont dû la lui retirer.
47
00:03:23,454 --> 00:03:24,997
J'espère qu'il va bien.
48
00:03:25,081 --> 00:03:26,791
Il est tellement froussard
49
00:03:26,874 --> 00:03:29,543
alors il doit être dans tous ses états.
50
00:03:34,590 --> 00:03:35,424
Où on est ?
51
00:03:35,508 --> 00:03:38,761
Dans la dernière pièce
que tu verras de ton vivant.
52
00:03:38,844 --> 00:03:41,764
Tu vas attendre ici
qu'on fasse tout exploser.
53
00:03:41,847 --> 00:03:44,725
Si tu as une dernière volonté,
c'est le moment.
54
00:03:47,603 --> 00:03:49,814
Avant de passer dans l'autre monde,
55
00:03:49,897 --> 00:03:53,859
il y a une chose
que je dois transmettre de celui-ci.
56
00:03:53,943 --> 00:03:58,489
C'est une histoire d'amour et de deuil,
57
00:03:59,240 --> 00:04:00,366
de bravoure
58
00:04:01,117 --> 00:04:02,493
et de loyauté,
59
00:04:02,576 --> 00:04:06,622
pleine d'aventures et de rires.
60
00:04:07,581 --> 00:04:13,170
Écoutez bien, mes amis,
l'histoire de Donut,
61
00:04:13,254 --> 00:04:18,926
le singe qui a sauvé Rio
et conquis le cœur d'une nation !
62
00:04:20,928 --> 00:04:23,431
Eh bien, quelle est la suite ?
63
00:04:25,975 --> 00:04:30,104
Menottes électromagnétiques.
Ici, ta combinaison ne sert à rien.
64
00:04:30,187 --> 00:04:33,566
Maintenant, réponds aux questions.
Pour qui tu bosses ?
65
00:04:33,649 --> 00:04:36,694
Vous obtiendrez rien de moi
car je sais rien.
66
00:04:36,777 --> 00:04:39,780
Tu es payé par quelqu'un.
D'où vient l'argent ?
67
00:04:39,864 --> 00:04:42,908
Aucune idée. On est payés
via un compte anonyme.
68
00:04:42,992 --> 00:04:46,454
Tant qu'on touche le fric,
on se fiche d'où il vient.
69
00:04:46,537 --> 00:04:49,790
Tu bossais pour Sudarikov.
Que s'est-il passé après ?
70
00:04:49,874 --> 00:04:53,669
Quand il s'est fait coffrer,
on m'a contacté sur le dark web.
71
00:04:53,753 --> 00:04:57,298
Je ne pose pas de questions
mais, parfois, je me demande…
72
00:04:57,381 --> 00:05:02,219
Sudarikov était-il vraiment le cerveau
ou alors, c'était le hibou ?
73
00:05:02,303 --> 00:05:07,099
Ça fait des heures qu'on l'interroge
et pas une piste pour Cisco.
74
00:05:07,183 --> 00:05:08,768
Miss Nullepart, un appel.
75
00:05:08,851 --> 00:05:10,394
Ça concerne Cisco.
76
00:05:11,145 --> 00:05:13,022
J'ai votre espion en otage.
77
00:05:13,105 --> 00:05:16,108
Avant de continuer,
prouvez-moi qu'il est vivant.
78
00:05:16,192 --> 00:05:17,026
NULLEPART
79
00:05:17,610 --> 00:05:20,946
Donut, enlève-moi cette fourchette
de ta bouche !
80
00:05:21,530 --> 00:05:25,076
Donut ! Je me fais du souci pour toi.
81
00:05:26,035 --> 00:05:28,412
Cisco est vivant : il joue la comédie.
82
00:05:28,496 --> 00:05:29,330
Ouais !
83
00:05:29,413 --> 00:05:33,125
Je vous propose un marché :
votre agent contre mes hommes.
84
00:05:33,209 --> 00:05:36,295
- Je veux une réponse maintenant.
- Marché conclu.
85
00:05:36,379 --> 00:05:38,464
Bien. J'envoie les coordonnées.
86
00:05:40,591 --> 00:05:44,136
Attendez. Vous acceptez leurs conditions
sans broncher ?
87
00:05:44,220 --> 00:05:46,847
Ce sont les coordonnées
du Cercle arctique.
88
00:05:46,931 --> 00:05:50,184
C'est l'endroit tendance
pour les bases de méchants.
89
00:05:50,267 --> 00:05:51,769
On en a démantelé une.
90
00:05:51,852 --> 00:05:55,189
Car il n'y a personne
pour voir leurs sales trucs ?
91
00:05:55,272 --> 00:05:59,360
Et, niveau mètres carrés,
je suis sûr qu'on en a pour son argent.
92
00:05:59,443 --> 00:06:02,947
Dur dur de chauffer la suite parentale
mais on en a une.
93
00:06:03,030 --> 00:06:07,034
Gary et Julius, allez chercher
les prisonniers et préparez-les.
94
00:06:07,118 --> 00:06:08,536
Direction l'avion.
95
00:06:08,619 --> 00:06:10,579
On ne va pas aller là-bas, si ?
96
00:06:11,705 --> 00:06:13,707
Mais on doit récupérer Cisco !
97
00:06:13,791 --> 00:06:16,293
Bien sûr que oui mais pas comme ça.
98
00:06:16,377 --> 00:06:18,420
Il ne nous reste que 19 heures
99
00:06:18,504 --> 00:06:22,007
pour attraper ce dingo
avant que le Directeur nous vire.
100
00:06:22,091 --> 00:06:25,886
Vous croyez qu'elle l'ignore ?
Elle a une longueur d'avance.
101
00:06:25,970 --> 00:06:29,223
Elle sait qu'on est prêts à tout.
C'est un piège.
102
00:06:29,306 --> 00:06:32,017
Mais que faire ? On n'a pas le choix.
103
00:06:32,101 --> 00:06:34,520
Trouvons des images satellites
104
00:06:34,603 --> 00:06:36,730
et préparerons une contre-attaque.
105
00:06:36,814 --> 00:06:39,859
On fera tout ça en route.
Allez, décampons !
106
00:06:39,942 --> 00:06:44,155
C'est pour ça qu'on étudie les échecs
à l'académie : pour anticiper.
107
00:06:44,238 --> 00:06:46,490
Là, on ne voit pas tout l'échiquier.
108
00:06:46,574 --> 00:06:49,785
On a souvent fait ça,
on improvisera sur place.
109
00:06:49,869 --> 00:06:54,206
Voilà ce qu'elle veut :
qu'on fasse comme d'habitude.
110
00:06:54,290 --> 00:06:55,624
On doit sauver Cisco.
111
00:06:55,708 --> 00:06:57,793
Qui sait s'il est à cet endroit ?
112
00:06:57,877 --> 00:07:00,629
Et, même si c'est le cas,
on le met en danger
113
00:07:00,713 --> 00:07:03,716
en arrivant sans savoir
dans quoi on s'embringue.
114
00:07:03,799 --> 00:07:04,925
Je n'y vais pas.
115
00:07:05,009 --> 00:07:06,969
Tu laisses tomber ta famille ?
116
00:07:07,052 --> 00:07:08,804
C'est pas ce que j'ai dit.
117
00:07:08,888 --> 00:07:12,099
En tout cas, ça y ressemblait.
On a besoin de toi.
118
00:07:12,183 --> 00:07:14,310
Il faut que tu m'écoutes.
119
00:07:14,393 --> 00:07:17,771
Reste si tu veux
mais je ne laisse pas Cisco en plan.
120
00:07:21,233 --> 00:07:24,987
Cisco a fini là-bas en sautant
dans un avion pour te sauver.
121
00:07:25,070 --> 00:07:26,071
Réfléchis-y.
122
00:07:32,661 --> 00:07:37,416
Une fois que ma formule pour contrôler
les cerveaux aura explosé, boum-boum.
123
00:07:37,500 --> 00:07:42,046
Elle prendra d'assaut Rio
et ce sera : "Tchao, les moches !"
124
00:07:42,796 --> 00:07:44,048
"On va faire quoi ?"
125
00:07:44,131 --> 00:07:45,799
"Je suis là, mon pote."
126
00:07:45,883 --> 00:07:48,344
"Echo ! Tu es venue me sauver."
127
00:07:51,847 --> 00:07:55,100
"Et Donut ! Qu'est-ce que tu as, là ?"
128
00:07:59,104 --> 00:08:02,942
La banane ultime ? Moi qui croyais
que ce n'était qu'un mythe.
129
00:08:03,025 --> 00:08:06,737
Votre attention : le personnel
doit commencer l'évacuation
130
00:08:06,820 --> 00:08:08,697
avant l'explosion de la base.
131
00:08:09,698 --> 00:08:13,410
Je sais, je sais,
ne me donnez pas le mauvais rôle.
132
00:08:13,494 --> 00:08:15,996
Attendez, quelle explosion de la base ?
133
00:08:16,080 --> 00:08:19,917
Il faut qu'on évacue au milieu
du spectacle. Joue-nous la fin.
134
00:08:20,626 --> 00:08:23,712
Bon, d'accord, c'est bon.
135
00:08:23,796 --> 00:08:27,758
Ne dis pas adieu, Donut.
Dis juste… à bientôt !
136
00:08:31,178 --> 00:08:33,138
Réveillez-vous, on va atterrir.
137
00:08:37,059 --> 00:08:41,855
Je parie que les armes de la Journée
de l'Incinération sont là-dedans !
138
00:08:41,939 --> 00:08:43,983
Qu'est-ce qu'ils vont en faire ?
139
00:08:44,066 --> 00:08:46,694
On le découvrira
quand on aura sauvé Cisco.
140
00:08:46,777 --> 00:08:49,154
Dire qu'Echo voulait pas qu'on vienne.
141
00:08:49,238 --> 00:08:51,991
Posez-vous aux coordonnées
hors du périmètre.
142
00:08:52,074 --> 00:08:54,285
D'accord. Détendez-vous du laser.
143
00:09:21,228 --> 00:09:23,355
On libère nos prisonniers à trois.
144
00:09:24,106 --> 00:09:24,940
Un…
145
00:09:26,191 --> 00:09:27,192
Deux…
146
00:09:28,193 --> 00:09:29,028
Trois !
147
00:09:43,334 --> 00:09:44,710
Regardez, les mecs !
148
00:10:03,312 --> 00:10:06,023
Ils ont donné le signal, vas-y, Frostee !
149
00:10:17,284 --> 00:10:18,369
Déploiement.
150
00:10:40,391 --> 00:10:42,101
Barrière laser, mon pote !
151
00:10:42,184 --> 00:10:43,852
Ouais, Frostee !
152
00:10:44,728 --> 00:10:48,190
C'est ce qu'on appelle l'arroseur arrosé !
153
00:10:49,692 --> 00:10:54,780
On va prendre la base d'assaut, sauver
Cisco et récupérer les armes de l'agence.
154
00:11:06,083 --> 00:11:12,673
J'attendais l'occasion idéale
pour utiliser ce tank indestructible
155
00:11:12,756 --> 00:11:14,216
et maintenant…
156
00:11:22,433 --> 00:11:25,227
Pas si indestructible que ça.
157
00:11:29,898 --> 00:11:34,361
Encore un de tes joujoux en flammes.
Quelle imprudence, Nullepart.
158
00:11:35,737 --> 00:11:39,324
Qui es-tu ?
Un des opérateurs de Big Bob Chinatown ?
159
00:11:39,408 --> 00:11:43,454
Tu ne te souviens pas de moi ?
On bossait ensemble.
160
00:11:43,537 --> 00:11:45,789
Je m'appelle… Sina.
161
00:11:46,457 --> 00:11:48,792
T'es une geek passée du côté obscur ?
162
00:11:48,876 --> 00:11:50,294
Un truc du genre.
163
00:12:05,684 --> 00:12:08,645
- Où est Cisco ?
- Coincé sur la banquise.
164
00:12:08,729 --> 00:12:12,691
Comme vous et le reste de vos armes
et précieuses technologies.
165
00:12:12,774 --> 00:12:14,776
Enfin, presque toutes.
166
00:12:14,860 --> 00:12:16,612
Que vas-tu en faire ?
167
00:12:16,695 --> 00:12:19,031
Maintenant qu'elles nous ont réunis ?
168
00:12:19,114 --> 00:12:21,575
Dans 10 minutes, elles seront détruites
169
00:12:21,658 --> 00:12:24,620
ainsi que votre ami
et tout ce que vous voyez.
170
00:12:24,703 --> 00:12:29,166
Hélas, votre histoire doit finir
avant qu'on entame ce nouveau chapitre.
171
00:12:35,797 --> 00:12:36,924
Ça va exploser.
172
00:12:37,007 --> 00:12:38,258
Non !
173
00:12:55,943 --> 00:12:56,860
J'hallucine…?
174
00:12:59,905 --> 00:13:02,074
Je vous avais prévenus.
175
00:13:02,157 --> 00:13:02,991
Echo !
176
00:13:03,700 --> 00:13:05,118
Quel timing !
177
00:13:06,161 --> 00:13:09,331
Je savais
que tu laisserais pas tomber ta famille.
178
00:13:13,168 --> 00:13:15,212
C'est vraiment la meilleure.
179
00:13:15,295 --> 00:13:17,089
Occupez-vous d'eux.
180
00:13:24,763 --> 00:13:25,764
Trouvons Cisco.
181
00:13:32,062 --> 00:13:33,272
Direction le mur !
182
00:13:34,022 --> 00:13:36,775
On va entrer
et prendre d'assaut cette base.
183
00:13:37,317 --> 00:13:39,945
On a neuf minutes avant qu'elle explose.
184
00:13:40,028 --> 00:13:41,905
Gary ! Julius ! On en est où ?
185
00:13:41,989 --> 00:13:42,948
Plus que 2 min.
186
00:13:43,031 --> 00:13:44,616
Rendez-vous là-bas.
187
00:13:46,201 --> 00:13:48,870
Je veux chacun sur la défense du mur.
188
00:14:06,013 --> 00:14:10,058
Désolé d'avoir douté de toi.
J'aurais dû avoir confiance en toi.
189
00:14:10,142 --> 00:14:12,811
Tu sais comme la famille
compte pour moi…
190
00:14:19,484 --> 00:14:23,071
Si on parlait de nos états d'âme
après avoir sauvé Cisco ?
191
00:14:23,155 --> 00:14:24,990
D'accord, on discutera après.
192
00:14:28,994 --> 00:14:30,621
Je suis cerné de partout.
193
00:14:38,587 --> 00:14:40,589
En fait, il n'y a qu'un type.
194
00:14:57,439 --> 00:14:59,399
Vous aviez pas vu venir, hein ?
195
00:14:59,483 --> 00:15:03,236
Ne jamais défier Frostee
sur un terrain glissant.
196
00:15:04,947 --> 00:15:06,949
Non ! Non, fichez-moi la paix !
197
00:15:07,991 --> 00:15:09,451
Lâchez-moi !
198
00:15:14,706 --> 00:15:15,666
Bas les pattes.
199
00:15:19,836 --> 00:15:22,297
Le plus dur, c'est l'atterrissage.
200
00:15:29,554 --> 00:15:31,056
Tout va bien ?
201
00:15:31,139 --> 00:15:33,058
Oui, je domine la situation.
202
00:15:41,984 --> 00:15:44,194
Ouh ! Ça a dû faire mal.
203
00:15:44,277 --> 00:15:46,738
Nullepart, on fonce droit dans le mur !
204
00:15:46,822 --> 00:15:48,824
Elle est un peu occupée, là.
205
00:15:55,747 --> 00:15:57,207
Plus que six minutes !
206
00:15:57,290 --> 00:15:59,042
Je nous appelle une voiture.
207
00:16:06,675 --> 00:16:09,344
Gary, Julius, où vous êtes
avec le camion ?
208
00:16:11,847 --> 00:16:16,018
En approche,
ça ne manque pas de glace en dessous.
209
00:16:16,101 --> 00:16:17,310
Bien, continuez…
210
00:16:18,645 --> 00:16:21,231
Finalement, je suis content d'être ici.
211
00:16:35,579 --> 00:16:37,581
Ta combi ne fonctionne pas ?
212
00:16:42,002 --> 00:16:44,296
Nullepart, préparez-vous à monter !
213
00:17:05,400 --> 00:17:07,194
Pas touche à mon guidon.
214
00:17:22,793 --> 00:17:24,419
Tu assures comme une bête.
215
00:17:30,926 --> 00:17:32,302
Besoin d'un véhicule ?
216
00:17:40,560 --> 00:17:41,686
Montez.
217
00:17:46,525 --> 00:17:49,277
Plus que quatre minutes
jusqu'à l'explosion !
218
00:17:49,820 --> 00:17:51,905
On est prêts à défoncer le mur.
219
00:18:00,747 --> 00:18:02,958
Activation des canons laser !
220
00:18:10,215 --> 00:18:11,842
Activation des missiles.
221
00:18:23,353 --> 00:18:25,438
Et, soudain, le mur dégringole !
222
00:18:35,407 --> 00:18:37,242
On retente le coup ?
223
00:18:37,325 --> 00:18:41,037
- Comment on va entrer ?
- En passant par-dessus.
224
00:18:55,093 --> 00:18:57,637
J'ai toujours rêvé de m'en servir.
225
00:19:01,975 --> 00:19:03,768
C'est le pied, ce métier !
226
00:19:10,942 --> 00:19:12,777
On est un peu à l'étroit ici.
227
00:19:27,667 --> 00:19:29,294
Ils n'ont pas tous évacué.
228
00:19:29,377 --> 00:19:32,505
On fait sauter la base
avec l'équipe de Nullepart ?
229
00:19:32,589 --> 00:19:35,050
Non. J'ai une meilleure idée.
230
00:19:35,133 --> 00:19:36,885
Fin de mission !
231
00:19:40,430 --> 00:19:42,891
Pourquoi ils ne nous attaquent plus ?
232
00:19:42,974 --> 00:19:44,726
Ils sont en train d'évacuer.
233
00:19:44,809 --> 00:19:47,938
Plus que deux minutes.
Je fais un scan thermique.
234
00:19:53,526 --> 00:19:57,280
Je vois ses adorables auréoles de sueur.
Suivez-moi.
235
00:20:06,748 --> 00:20:07,999
Il est là-dedans.
236
00:20:13,505 --> 00:20:15,173
Trop content de vous voir.
237
00:20:16,216 --> 00:20:17,133
Nous aussi !
238
00:20:17,217 --> 00:20:19,970
C'est un vrai marécage dans ta combi.
239
00:20:20,053 --> 00:20:21,846
Oh. Oui, désolé.
240
00:20:21,930 --> 00:20:23,181
Je le savais !
241
00:20:23,265 --> 00:20:27,435
Il y a un détonateur dans la cellule
d'à côté et je suis coincé !
242
00:20:27,519 --> 00:20:30,981
C'est le principal souci
des bottes anti-anti-gravité.
243
00:20:33,358 --> 00:20:34,985
Tirons-nous d'ici.
244
00:20:35,068 --> 00:20:37,529
Négatif. On doit achever cette mission.
245
00:20:37,612 --> 00:20:40,490
Tous nos emplois sont en jeu,
surtout le mien.
246
00:20:40,573 --> 00:20:42,033
Mène la danse, Cisco.
247
00:20:47,330 --> 00:20:49,624
{\an8}Ce détonateur appartient à l'agence.
248
00:20:49,708 --> 00:20:52,210
Mon code de désarmement devrait marcher.
249
00:20:56,214 --> 00:20:57,716
Vachement long, ce code.
250
00:20:57,799 --> 00:21:01,720
Et, contrairement à d'autres,
je le connais par cœur !
251
00:21:01,803 --> 00:21:04,306
Oh, non, j'ai oublié le dernier chiffre.
252
00:21:04,389 --> 00:21:07,642
Ou j'ai dû le confondre
avec le premier chiffre !
253
00:21:10,437 --> 00:21:12,856
Maintenant, vous m'avez embrouillée.
254
00:21:12,939 --> 00:21:15,734
C'est trois ou sept ? Gary !
255
00:21:15,817 --> 00:21:17,027
C'est pas mon code.
256
00:21:17,110 --> 00:21:18,194
Je dirais trois !
257
00:21:18,278 --> 00:21:20,280
Tapez-le. On n'a pas le temps.
258
00:21:39,049 --> 00:21:42,135
Oui ! Vous voyez ?
Je savais que c'était un trois.
259
00:21:42,218 --> 00:21:43,053
On a réussi !
260
00:21:44,888 --> 00:21:48,183
Merci pour le code de l'agence, Nullepart.
261
00:21:50,935 --> 00:21:53,646
Au début, je voulais vous tuer
262
00:21:54,230 --> 00:21:56,941
mais vous avez passé
mon système de défense
263
00:21:57,025 --> 00:22:01,071
et j'ai vu que vous pourriez
me donner la clé des ressources.
264
00:22:01,154 --> 00:22:02,947
Après, je vous éliminerais.
265
00:22:03,656 --> 00:22:05,033
Je n'y crois pas.
266
00:22:05,116 --> 00:22:09,037
Eh oui, c'est encore l'arroseur arrosé !
267
00:22:34,395 --> 00:22:38,316
Sous-titres : Anne-Sophie Orliac