1
00:00:06,049 --> 00:00:10,970
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:22,857 --> 00:00:25,860
ΠΕΡΙΟΧΗ 52
3
00:00:28,654 --> 00:00:29,822
{\an8}Διευθυντά!
4
00:00:30,865 --> 00:00:32,492
{\an8}Καλά μου φαίνεσαι.
5
00:00:33,159 --> 00:00:35,578
{\an8}Δεν είμαι καθόλου καλά, Πουθενά!
6
00:00:35,661 --> 00:00:38,956
{\an8}Αν πήγαινα για ψώνια,
θα είχα δύο έξτρα σακούλες!
7
00:00:40,958 --> 00:00:43,252
{\an8}Επειδή έχει σακούλες στα μάτια!
8
00:00:43,336 --> 00:00:45,922
{\an8}Έχει τόσο καλή αίσθηση του χιούμορ!
9
00:00:46,005 --> 00:00:50,384
{\an8}Είμαι ξύπνιος εδώ και 48 ώρες
και συμμαζεύω τα χάλια σας!
10
00:00:50,468 --> 00:00:52,053
{\an8}Χάσατε ένα παιδί!
11
00:00:52,136 --> 00:00:54,096
Βασικά, έφηβος είναι.
12
00:00:55,264 --> 00:01:00,937
Ο Φρόστι προσπαθεί να εντοπίσει
το GPS στο κατασκοπικό ρολόι του Σίσκο.
13
00:01:01,020 --> 00:01:05,817
{\an8}Εσύ και η ομάδα σου αναστατώσατε
όλη την Ευρώπη!
14
00:01:05,900 --> 00:01:10,822
Με όλον τον σεβασμό, το "όλη την Ευρώπη"
είναι λιγάκι υπερβολικό.
15
00:01:11,823 --> 00:01:12,657
Αλήθεια;
16
00:01:13,991 --> 00:01:15,493
Όλη η Ευρώπη σε χαμό
17
00:01:15,576 --> 00:01:18,663
εξαιτίας καταστροφικών επιθέσεων!
18
00:01:18,746 --> 00:01:21,082
{\an8}Υπήρξε μάχη με κομβόι φορτηγών
19
00:01:21,165 --> 00:01:23,626
{\an8}σε δρόμο της Πεδιάδας της Βαλαχίας.
20
00:01:25,128 --> 00:01:26,796
{\an8}ΕΙΔΗΣΕΙΣ BTLA 15
21
00:01:27,380 --> 00:01:31,050
{\an8}Ένας ορειβάτης κατέγραψε
δύο εξοπλισμένες γυναίκες
22
00:01:31,133 --> 00:01:33,177
{\an8}σε χιονοστιβάδα στις Άλπεις.
23
00:01:34,720 --> 00:01:37,265
{\an8}Αυτή η γυναίκα σκαρφάλωσε σε κτήριο
24
00:01:37,348 --> 00:01:39,433
{\an8}και πάλεψε με την αστυνομία.
25
00:01:51,279 --> 00:01:54,365
{\an8}Ένα αεροπλάνο προσγειώθηκε
στη μέση μιας μάχης
26
00:01:54,448 --> 00:01:55,992
{\an8}στη Λειψία.
27
00:02:12,884 --> 00:02:16,345
{\an8}Μια διεθνής ομάδα θαυμαστών,
"Οι Τρελές Ζάντες",
28
00:02:16,429 --> 00:02:20,766
{\an8}έχουν συνδέσει αυτόν τον άνδρα
με ένα διάσημο μουσικό βίντεο.
29
00:02:21,350 --> 00:02:23,603
Μα τις ζάντες! Το αμάξι μου!
30
00:02:24,437 --> 00:02:27,899
Όλοι ξέρουν την ταυτότητα
της "μυστικής" σας ομάδας.
31
00:02:27,982 --> 00:02:30,693
Είστε εκτεθειμένοι και ανεξέλεγκτοι!
32
00:02:30,776 --> 00:02:33,946
Εσύ και η ομάδα σου απολύεστε, Πουθενά!
33
00:02:39,202 --> 00:02:43,206
Κύριε, σας παρακαλώ, δώστε μας 48 ώρες.
34
00:02:43,289 --> 00:02:46,667
Πιάσαμε μέλη της οργάνωσης
που έκλεψαν τα όπλα μας.
35
00:02:46,751 --> 00:02:48,419
Θα μιλήσουν
36
00:02:48,502 --> 00:02:51,380
και θα βρούμε την άκρη για την κλοπή.
37
00:02:51,464 --> 00:02:54,592
Τους έχουμε ήδη εδώ
χωρίς καμία καταστροφή.
38
00:02:54,675 --> 00:02:56,385
Μία ακόμα ευκαιρία.
39
00:02:56,469 --> 00:02:58,554
Δεν θα σας απογοητεύσουμε.
40
00:02:59,513 --> 00:03:03,851
Σου δίνω 24 ώρες, Πουθενά.
Ο χρόνος περνάει.
41
00:03:05,269 --> 00:03:06,687
Καλά πήγε αυτό.
42
00:03:06,771 --> 00:03:07,605
Όντως.
43
00:03:07,688 --> 00:03:10,316
Σιωπή! Πρέπει να τους ανακρίνουμε
44
00:03:10,399 --> 00:03:15,071
και να καταστρώσουμε σχέδιο
για να κατατροπώσουμε τους κλέφτες!
45
00:03:15,154 --> 00:03:18,032
Το σχέδιο είναι να σώσουμε τον Σίσκο!
46
00:03:18,115 --> 00:03:20,368
Εντόπισες το ρολόι του, Φρόστι;
47
00:03:20,451 --> 00:03:23,079
Όχι. Μάλλον του το πήραν.
48
00:03:23,162 --> 00:03:24,872
Ελπίζω να είναι καλά.
49
00:03:24,956 --> 00:03:26,666
Είναι πολύ φοβιτσιάρης,
50
00:03:26,749 --> 00:03:29,543
ούτε που φαντάζομαι πώς θα νιώθει τώρα.
51
00:03:34,507 --> 00:03:35,424
Πού είμαστε;
52
00:03:35,508 --> 00:03:38,552
Στο τελευταίο δωμάτιο
που θα δεις ποτέ σου.
53
00:03:38,636 --> 00:03:41,764
Θα περιμένεις εδώ
ενώ θα ανατινάζουμε το μέρος.
54
00:03:41,847 --> 00:03:44,725
Αν θες να πεις κάτι τελευταίο, πες το.
55
00:03:47,561 --> 00:03:49,647
Πριν πάω στον άλλον κόσμο,
56
00:03:49,730 --> 00:03:53,150
υπάρχει κάτι που θέλω να μοιραστώ.
57
00:03:53,818 --> 00:03:58,364
Μια ιστορία αγάπης και απώλειας,
58
00:03:59,115 --> 00:04:00,366
θάρρους
59
00:04:01,033 --> 00:04:02,493
και αφοσίωσης,
60
00:04:02,576 --> 00:04:06,497
περιπέτειας και γέλιου.
61
00:04:07,456 --> 00:04:13,087
Ακούστε προσεκτικά, φίλοι μου,
την ιστορία του Ντόνατ,
62
00:04:13,170 --> 00:04:18,801
του πιθήκου που έσωσε το Ρίο
και κέρδισε την καρδιά ενός έθνους!
63
00:04:20,803 --> 00:04:23,014
Λοιπόν; Τι γίνεται μετά;
64
00:04:25,850 --> 00:04:30,021
Ηλεκτρομαγνητικές χειροπέδες.
Η στολή σου είναι άχρηστη.
65
00:04:30,104 --> 00:04:32,940
Θέλω απαντήσεις. Για ποιον δουλεύεις;
66
00:04:33,482 --> 00:04:36,694
Δεν θα σου πω τίποτα,
γιατί δεν ξέρω τίποτα.
67
00:04:36,777 --> 00:04:39,739
Κάποιος πρέπει να σε πληρώνει.
Ποιος είναι;
68
00:04:39,822 --> 00:04:42,575
Δεν ξέρω. Είναι από ανώνυμο λογαριασμό.
69
00:04:42,658 --> 00:04:46,454
Δεν μας νοιάζει από πού είναι,
αρκεί να πληρωνόμαστε.
70
00:04:46,537 --> 00:04:49,665
Δούλευες για τον Σουντάρικοφ.
Τι έγινε μετά;
71
00:04:49,749 --> 00:04:52,960
Όταν μπήκε μέσα,
κάποιος επικοινώνησε μαζί μου.
72
00:04:53,627 --> 00:04:57,173
Δεν κάνω ερωτήσεις,
αλλά πού και πού αναρωτιέμαι…
73
00:04:57,256 --> 00:05:01,802
Ο Σουντάρικοφ ήταν το αφεντικό
ή μήπως ήταν η κουκουβάγια;
74
00:05:02,303 --> 00:05:07,099
Πέρασαν ώρες και δεν έχουμε βγάλει άκρη
για να βρούμε τον Σίσκο.
75
00:05:07,183 --> 00:05:08,768
Πουθενά, τηλεφώνημα.
76
00:05:08,851 --> 00:05:10,269
Είναι για τον Σίσκο.
77
00:05:11,145 --> 00:05:12,980
Έχω τον κατάσκοπό σου.
78
00:05:13,064 --> 00:05:15,608
Να μάθω πρώτα αν είναι ζωντανός.
79
00:05:16,192 --> 00:05:17,026
ΠΟΥΘΕΝΑ
80
00:05:17,109 --> 00:05:20,821
Ντόνατ, φτύσε το κουταλοπίρουνο τώρα!
81
00:05:21,489 --> 00:05:25,076
Ντόνατ! Ανησυχώ τόσο για εσένα!
82
00:05:25,951 --> 00:05:28,412
Είναι ζωντανός και παίζει θέατρο.
83
00:05:28,496 --> 00:05:29,330
Ναι!
84
00:05:29,413 --> 00:05:32,833
Ανταλλάσσω τον πράκτορά σου
για τους άνδρες μου.
85
00:05:33,417 --> 00:05:34,543
Απάντησε τώρα.
86
00:05:35,419 --> 00:05:36,295
Έγινε.
87
00:05:36,379 --> 00:05:38,464
Ωραία. Στέλνω συντεταγμένες.
88
00:05:40,466 --> 00:05:43,719
Μισό. Συμφώνησες με τους όρους τους,
έτσι απλά;
89
00:05:44,386 --> 00:05:46,847
Είναι στον Αρκτικό Κύκλο.
90
00:05:46,931 --> 00:05:49,934
Γιατί όλοι έχουν μια μοχθηρή βάση
εκεί πέρα;
91
00:05:50,017 --> 00:05:51,769
Παύσαμε τους πυραύλους.
92
00:05:51,852 --> 00:05:55,189
Γιατί είναι απομονωμένα
και δεν τους βλέπουν;
93
00:05:55,272 --> 00:05:59,276
Και παίρνεις πολλά τετραγωνικά
για τα λεφτά που δίνεις.
94
00:05:59,360 --> 00:06:02,947
Ίσως ο χώρος σου να μη ζεσταίνεται,
αλλά θα έχεις έναν!
95
00:06:03,030 --> 00:06:06,951
Γκάρι και Ιούλιε,
ετοιμάστε τους αιχμαλώτους για ταξίδι.
96
00:06:07,034 --> 00:06:08,285
Στο αεροπλάνο.
97
00:06:08,369 --> 00:06:10,579
Δεν θα πάμε εκεί πάνω, έτσι;
98
00:06:11,497 --> 00:06:13,707
Μα πρέπει να σώσουμε τον Σίσκο!
99
00:06:13,791 --> 00:06:16,293
Εννοείται, αλλά όχι έτσι.
100
00:06:16,377 --> 00:06:18,420
Έχουμε μόνο 19 ώρες
101
00:06:18,504 --> 00:06:21,382
για να πιάσουμε την τρελή
πριν μας παύσουν!
102
00:06:21,966 --> 00:06:25,803
Λες να μην το ξέρει;
Είναι συνέχεια ένα βήμα μπροστά!
103
00:06:25,886 --> 00:06:28,597
Ξέρει ότι χανόμαστε. Είναι παγίδα!
104
00:06:29,181 --> 00:06:32,017
Και τι θα κάνουμε; Δεν έχουμε επιλογή.
105
00:06:32,101 --> 00:06:34,436
Να ενημερωθούμε για την περιοχή,
106
00:06:34,520 --> 00:06:36,730
να σχεδιάσουμε αντεπίθεση…
107
00:06:36,814 --> 00:06:39,859
Θα τα κάνουμε αυτά καθ' οδόν. Πάμε!
108
00:06:39,942 --> 00:06:44,363
Γι' αυτό μαθαίνουμε σκάκι στην ακαδημία,
για να προνοούμε.
109
00:06:44,446 --> 00:06:46,490
Δεν βλέπουμε όλη τη σκακιέρα.
110
00:06:46,574 --> 00:06:49,785
Το έχουμε ξανακάνει!
Θα το σκεφτούμε όταν πάμε!
111
00:06:49,869 --> 00:06:54,373
Σ' αυτό βασίζονται.
Να κάνουμε αυτό που κάνουμε πάντα!
112
00:06:54,456 --> 00:06:55,624
Θα τον σώσουμε!
113
00:06:55,708 --> 00:06:57,668
Δεν ξέρουμε αν είναι εκεί!
114
00:06:57,751 --> 00:07:00,504
Κι αν είναι, ίσως τον βάλουμε σε κίνδυνο
115
00:07:00,588 --> 00:07:03,465
αν πάμε και δεν ξέρουμε τι μας περιμένει!
116
00:07:03,549 --> 00:07:04,925
Δεν πάω πουθενά.
117
00:07:05,009 --> 00:07:06,927
Παρατάς την οικογένεια;
118
00:07:07,011 --> 00:07:08,679
Δεν είπα αυτό!
119
00:07:08,762 --> 00:07:11,974
Εμένα έτσι μου φάνηκε.
Σε χρειαζόμαστε, Έκο!
120
00:07:12,057 --> 00:07:14,185
Πρέπει να με ακούσετε.
121
00:07:14,268 --> 00:07:17,396
Μείνε αν αυτό θες.
Αλλά εγώ δεν αφήνω τον Σίσκο.
122
00:07:21,150 --> 00:07:24,862
Είναι εκεί επειδή πήδηξε στο αεροπλάνο
για να σε σώσει.
123
00:07:24,945 --> 00:07:26,071
Σκέψου το αυτό.
124
00:07:32,536 --> 00:07:37,291
Θα ανατινάξω τη φόρμουλα
που ελέγχω με το μυαλό μου!
125
00:07:37,374 --> 00:07:41,921
Θα πάρει τον έλεγχο του Ρίο
και τότε, τσάο, μπάζα!
126
00:07:42,671 --> 00:07:43,923
Τι θα κάνουμε;
127
00:07:44,006 --> 00:07:45,716
Σε καλύπτω εγώ, φίλε!
128
00:07:45,799 --> 00:07:48,219
Έκο! Ήρθες να με σώσεις!
129
00:07:51,722 --> 00:07:54,975
Ντόνατ! Τι είναι αυτό που κουβαλάς;
130
00:07:59,021 --> 00:08:02,900
Την μπανάνα του άπειρου;
Μα νόμιζα πως ήταν ένας μύθος!
131
00:08:02,983 --> 00:08:08,197
Προσοχή, εκκένωση του προσωπικού
για πυροδότηση όλης της βάσης.
132
00:08:09,698 --> 00:08:12,743
Ναι, ξέρω. Μη με κάνετε να φαίνομαι κακός.
133
00:08:13,369 --> 00:08:15,079
Πυροδότηση της βάσης;
134
00:08:16,038 --> 00:08:18,958
Ήταν ανάγκη να εκκενώσουμε τώρα;
135
00:08:19,041 --> 00:08:19,917
Πες το τέλος!
136
00:08:20,501 --> 00:08:23,295
Καλά, εντάξει.
137
00:08:23,379 --> 00:08:27,633
Μη λες αντίο, Ντόνατ.
Απλώς πες… θα τα ξαναπούμε σύντομα!
138
00:08:31,220 --> 00:08:33,138
Ξυπνήστε, φτάνουμε.
139
00:08:37,059 --> 00:08:41,772
Αμάν. Σίγουρα έχουν τα όπλα
της Ημέρας της Έκρηξης στις ακάτους!
140
00:08:41,855 --> 00:08:43,816
Τι θέλουν να κάνουν μ' αυτά;
141
00:08:43,899 --> 00:08:46,610
Θα το μάθουμε μόλις σώσουμε τον Σίσκο.
142
00:08:46,694 --> 00:08:48,487
Φαντάσου, η Έκο αρνήθηκε.
143
00:08:49,071 --> 00:08:51,782
Προσγειωθείτε στις συντεταγμένες.
144
00:08:51,865 --> 00:08:54,285
Ηρέμησε. Αυτό προσπαθώ να κάνω.
145
00:09:21,228 --> 00:09:23,355
Τους ελευθερώνουμε με το τρία.
146
00:09:24,106 --> 00:09:24,940
Ένα…
147
00:09:26,066 --> 00:09:27,192
Δύο…
148
00:09:28,068 --> 00:09:28,902
Τρία!
149
00:09:43,208 --> 00:09:44,126
Κοιτάξτε!
150
00:10:03,187 --> 00:10:05,064
Έκαναν κίνηση. Τώρα!
151
00:10:17,159 --> 00:10:18,243
Ενεργοποίηση!
152
00:10:40,265 --> 00:10:41,809
Φράχτης λέιζερ!
153
00:10:41,892 --> 00:10:43,727
Μπράβο, Φρόστι!
154
00:10:44,728 --> 00:10:48,065
Πώς νιώθετε που σας τη φέραμε;
155
00:10:49,608 --> 00:10:54,780
Θα μπούμε στη βάση, θα σώσουμε τον Σίσκο
και θα πάρουμε πίσω τα όπλα μας!
156
00:11:06,083 --> 00:11:12,548
Περίμενα την ιδανική ευκαιρία
για αυτό το άτρωτο τανκ
157
00:11:12,631 --> 00:11:14,216
και τώρα…
158
00:11:22,307 --> 00:11:25,102
Τελικά δεν ήταν άτρωτο.
159
00:11:29,773 --> 00:11:32,484
Άλλο ένα παιχνίδι σου γίνεται στάχτη.
160
00:11:32,568 --> 00:11:34,361
Είσαι απρόσεκτη.
161
00:11:35,612 --> 00:11:39,324
Ποια είσαι; Πράκτορας του Μπιγκ Μπομπ
της Τσάιναταουν;
162
00:11:39,408 --> 00:11:42,744
Δεν με θυμάσαι; Δουλεύαμε μαζί.
163
00:11:43,370 --> 00:11:45,372
Με λένε… Σάνδι.
164
00:11:46,457 --> 00:11:48,792
Σπασικλάκι που λιποτάκτησε;
165
00:11:48,876 --> 00:11:50,294
Κάτι τέτοιο.
166
00:12:05,601 --> 00:12:08,020
-Πού 'ναι ο Σίσκο;
-Σε κάλυμμα πάγου.
167
00:12:08,604 --> 00:12:12,566
Όπως εσείς, όλα τα όπλα σας
και η πολύτιμη τεχνολογία σας.
168
00:12:12,649 --> 00:12:14,776
Βασικά, σχεδόν όλα.
169
00:12:14,860 --> 00:12:16,612
Τι θα κάνετε με αυτά;
170
00:12:16,695 --> 00:12:18,739
Τώρα που μας έφερε κοντά;
171
00:12:18,822 --> 00:12:21,283
Σε δέκα λεπτά θα τα καταστρέψω,
172
00:12:21,366 --> 00:12:24,620
μαζί με τον φίλο σας
και όλα όσα βλέπετε εδώ.
173
00:12:24,703 --> 00:12:29,166
Δυστυχώς η ιστορία σας θα τελειώσει
πριν αρχίσει το νέο κεφάλαιο.
174
00:12:35,797 --> 00:12:36,798
Θα σκάσει!
175
00:12:36,882 --> 00:12:38,258
Όχι!
176
00:12:55,901 --> 00:12:56,860
Τι στο…
177
00:12:59,780 --> 00:13:01,448
Σας είπα ότι ήταν παγίδα.
178
00:13:02,157 --> 00:13:02,991
Έκο!
179
00:13:03,575 --> 00:13:04,993
Πάνω στην ώρα!
180
00:13:06,078 --> 00:13:08,372
Δεν θα άφηνες την οικογένειά σου!
181
00:13:13,043 --> 00:13:15,087
Όντως είναι η καλύτερη.
182
00:13:15,170 --> 00:13:16,964
Εξοντώστε τους!
183
00:13:24,721 --> 00:13:25,764
Πάμε!
184
00:13:31,937 --> 00:13:33,272
Προς το τείχος!
185
00:13:33,939 --> 00:13:36,525
Θα το σπάσουμε και θα μπούμε στη βάση!
186
00:13:37,192 --> 00:13:39,820
Έχουμε εννέα λεπτά πριν ανατιναχτεί!
187
00:13:39,903 --> 00:13:41,989
Γκάρι! Ιούλιε! Πότε φτάνετε;
188
00:13:42,072 --> 00:13:42,948
Σε δύο λεπτά.
189
00:13:43,031 --> 00:13:44,491
Θα σας βρούμε εκεί.
190
00:13:46,201 --> 00:13:48,870
Όλες οι δυνάμεις στο τείχος, τώρα!
191
00:14:05,887 --> 00:14:09,933
Συγγνώμη που σε αμφισβήτησα, Έκο!
Έπρεπε να ξέρω καλύτερα.
192
00:14:10,017 --> 00:14:12,227
Ξέρεις πώς νιώθω εγώ και…
193
00:14:19,401 --> 00:14:22,696
Τι λες να μιλήσουμε
αφού σώσουμε τον Σίσκο;
194
00:14:22,779 --> 00:14:24,239
Ναι, θα τα πούμε μετά.
195
00:14:28,994 --> 00:14:30,329
Με στρίμωξαν!
196
00:14:38,462 --> 00:14:39,963
Ένας είναι μόνο!
197
00:14:54,770 --> 00:14:59,399
Πολύ ψυχρό χτύπημα, έτσι;
198
00:14:59,483 --> 00:15:02,819
Μην προκαλείτε τον Φρόστι
σε μια παγερή μάχη!
199
00:15:04,947 --> 00:15:06,949
Όχι, μην έρχεσαι εδώ πάνω!
200
00:15:07,866 --> 00:15:09,451
Άφησέ με! Ξεκόλλα!
201
00:15:14,831 --> 00:15:15,666
Φύγε!
202
00:15:19,711 --> 00:15:22,297
Η προσγείωση πονάει πολύ!
203
00:15:29,429 --> 00:15:30,931
Όλα καλά εκεί πίσω;
204
00:15:31,014 --> 00:15:32,808
Ναι, όλα υπό έλεγχο.
205
00:15:41,984 --> 00:15:44,111
Αυτό πρέπει να πόνεσε.
206
00:15:44,194 --> 00:15:46,530
Πουθενά, πλησιάζουμε στο τείχος!
207
00:15:46,613 --> 00:15:48,323
Είναι απασχολημένη.
208
00:15:55,664 --> 00:15:57,124
Έμειναν έξι λεπτά!
209
00:15:57,207 --> 00:15:58,417
Θα καλέσω όχημα.
210
00:16:06,425 --> 00:16:08,343
Πού είστε με το φορτηγό;
211
00:16:11,847 --> 00:16:15,934
Πλησιάζουμε. Έχει πολύ πάγο εδώ κάτω.
212
00:16:16,018 --> 00:16:17,102
Συνεχίστε…
213
00:16:18,520 --> 00:16:20,647
Χαίρομαι που είμαστε εδώ κάτω.
214
00:16:35,454 --> 00:16:37,456
Δεν δουλεύει η στολή;
215
00:16:41,877 --> 00:16:43,712
Ετοιμάσου για άλμα!
216
00:17:05,233 --> 00:17:06,651
Μακριά από το τιμόνι!
217
00:17:22,793 --> 00:17:24,419
Σκίζεις σήμερα!
218
00:17:30,801 --> 00:17:31,885
Να σας πάω κάπου;
219
00:17:40,560 --> 00:17:41,561
Ανεβείτε.
220
00:17:46,525 --> 00:17:48,652
Τέσσερα λεπτά για ανατίναξη!
221
00:17:49,694 --> 00:17:51,905
Έτοιμοι να το γκρεμίσουμε!
222
00:18:00,747 --> 00:18:02,958
Κανόνια λέιζερ, πυρ!
223
00:18:07,838 --> 00:18:09,506
Ναι!
224
00:18:10,090 --> 00:18:11,258
Πύραυλοι, πυρ!
225
00:18:23,228 --> 00:18:25,438
Και το τείχος καταρρέει!
226
00:18:35,282 --> 00:18:37,242
Να ξαναδοκιμάσουμε;
227
00:18:37,325 --> 00:18:41,037
-Πώς θα μπούμε μέσα;
-Θα πάμε από πάνω.
228
00:18:54,885 --> 00:18:57,637
Πάντα ήθελα να το χρησιμοποιήσω αυτό.
229
00:19:00,849 --> 00:19:03,476
Έτσι μπράβο!
230
00:19:10,942 --> 00:19:12,777
Στριμωχτήκαμε εδώ πάνω.
231
00:19:27,834 --> 00:19:29,294
Δεν εκκένωσαν όλοι.
232
00:19:29,377 --> 00:19:32,172
Να την ανατινάξουμε
με το πλήρωμά της μέσα;
233
00:19:32,255 --> 00:19:34,925
Όχι. Έχω καλύτερη ιδέα.
234
00:19:35,008 --> 00:19:36,760
Άνδρες, υποχώρηση!
235
00:19:40,430 --> 00:19:42,891
Γιατί δεν επιτίθενται;
236
00:19:42,974 --> 00:19:44,476
Πρέπει να εκκενώνουν!
237
00:19:44,559 --> 00:19:47,938
Δύο λεπτά! Ανίχνευση θερμότητας σώματος.
238
00:19:53,818 --> 00:19:56,988
Τον εντόπισα! Ακολουθήστε με!
239
00:20:06,623 --> 00:20:07,457
Εδώ είναι!
240
00:20:13,004 --> 00:20:14,923
Χαίρομαι που σας βλέπω!
241
00:20:16,091 --> 00:20:17,050
Κι εμείς!
242
00:20:17,133 --> 00:20:19,844
Έχεις καταϊδρώσει, φίλε.
243
00:20:19,928 --> 00:20:21,721
Ναι, συγγνώμη.
244
00:20:21,805 --> 00:20:23,139
Ήξερα ότι θα έρθετε!
245
00:20:23,223 --> 00:20:26,810
Υπάρχει πυροκροτητής
κι εγώ έχω παγιδευτεί σ' αυτά!
246
00:20:27,394 --> 00:20:30,981
Αυτό είναι το θέμα
με τις Μπότες Αντι-Αντιβαρύτητας.
247
00:20:33,108 --> 00:20:35,026
Πάμε να φύγουμε από εδώ!
248
00:20:35,110 --> 00:20:37,362
Θα ολοκληρώσουμε την αποστολή.
249
00:20:37,445 --> 00:20:40,282
Οι δουλειές μας κινδυνεύουν!
250
00:20:40,365 --> 00:20:41,449
Έλα, Σίσκο!
251
00:20:47,205 --> 00:20:48,999
{\an8}Είναι της υπηρεσίας!
252
00:20:49,582 --> 00:20:51,167
Θα βάλω τον κωδικό μου.
253
00:20:56,256 --> 00:20:57,590
Μεγάλος κωδικός.
254
00:20:57,674 --> 00:21:01,344
Και σε αντίθεση με κάποιους,
εγώ πάντα τον θυμάμαι!
255
00:21:01,928 --> 00:21:04,097
Ξέχασα τον τελευταίο αριθμό!
256
00:21:04,180 --> 00:21:06,725
Ή ίσως τον μπέρδεψα με τον πρώτο!
257
00:21:10,312 --> 00:21:12,731
Στ' αλήθεια μπερδεύτηκα τώρα.
258
00:21:12,814 --> 00:21:15,692
Είναι τρία ή επτά; Γκάρι!
259
00:21:15,775 --> 00:21:16,901
Πού να ξέρω εγώ;
260
00:21:16,985 --> 00:21:18,069
Ψηφίζω το τρία!
261
00:21:18,153 --> 00:21:20,280
Βάλ' το! Δεν έχουμε χρόνο!
262
00:21:39,132 --> 00:21:42,010
Ναι! Ήξερα πως είναι το τρία!
263
00:21:42,093 --> 00:21:42,927
Μπράβο μας!
264
00:21:43,011 --> 00:21:44,763
Ναι!
265
00:21:44,846 --> 00:21:47,182
Σ' ευχαριστώ για τον κωδικό σου.
266
00:21:50,935 --> 00:21:53,646
Έλεγα απλώς να σας ξεφορτωθώ.
267
00:21:54,356 --> 00:21:56,149
Μα όταν περάσατε την άμυνα,
268
00:21:56,232 --> 00:22:00,945
κατάλαβα ότι θα μου δίνατε το κλειδί
για όλους τους πόρους της υπηρεσίας
269
00:22:01,029 --> 00:22:02,947
και μετά θα σας εξόντωνα.
270
00:22:03,531 --> 00:22:04,908
Δεν το πιστεύω.
271
00:22:04,991 --> 00:22:09,037
Ναι. Σου την έφεραν. Πάλι!
272
00:22:34,312 --> 00:22:38,316
Υποτιτλισμός: Μπέσυ Μαθιοπούλου