1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:22,857 --> 00:00:25,860 ΠΕΡΙΟΧΗ 52 3 00:00:28,654 --> 00:00:29,822 {\an8}Διευθυντά! 4 00:00:30,865 --> 00:00:32,492 {\an8}Καλά μου φαίνεσαι. 5 00:00:33,159 --> 00:00:35,578 {\an8}Δεν είμαι καθόλου καλά, Πουθενά! 6 00:00:35,661 --> 00:00:38,956 {\an8}Αν πήγαινα για ψώνια, θα είχα δύο έξτρα σακούλες! 7 00:00:40,958 --> 00:00:43,252 {\an8}Επειδή έχει σακούλες στα μάτια! 8 00:00:43,336 --> 00:00:45,922 {\an8}Έχει τόσο καλή αίσθηση του χιούμορ! 9 00:00:46,005 --> 00:00:50,384 {\an8}Είμαι ξύπνιος εδώ και 48 ώρες και συμμαζεύω τα χάλια σας! 10 00:00:50,468 --> 00:00:52,053 {\an8}Χάσατε ένα παιδί! 11 00:00:52,136 --> 00:00:54,096 Βασικά, έφηβος είναι. 12 00:00:55,264 --> 00:01:00,937 Ο Φρόστι προσπαθεί να εντοπίσει το GPS στο κατασκοπικό ρολόι του Σίσκο. 13 00:01:01,020 --> 00:01:05,817 {\an8}Εσύ και η ομάδα σου αναστατώσατε όλη την Ευρώπη! 14 00:01:05,900 --> 00:01:10,822 Με όλον τον σεβασμό, το "όλη την Ευρώπη" είναι λιγάκι υπερβολικό. 15 00:01:11,823 --> 00:01:12,657 Αλήθεια; 16 00:01:13,991 --> 00:01:15,493 Όλη η Ευρώπη σε χαμό 17 00:01:15,576 --> 00:01:18,663 εξαιτίας καταστροφικών επιθέσεων! 18 00:01:18,746 --> 00:01:21,082 {\an8}Υπήρξε μάχη με κομβόι φορτηγών 19 00:01:21,165 --> 00:01:23,626 {\an8}σε δρόμο της Πεδιάδας της Βαλαχίας. 20 00:01:25,128 --> 00:01:26,796 {\an8}ΕΙΔΗΣΕΙΣ BTLA 15 21 00:01:27,380 --> 00:01:31,050 {\an8}Ένας ορειβάτης κατέγραψε δύο εξοπλισμένες γυναίκες 22 00:01:31,133 --> 00:01:33,177 {\an8}σε χιονοστιβάδα στις Άλπεις. 23 00:01:34,720 --> 00:01:37,265 {\an8}Αυτή η γυναίκα σκαρφάλωσε σε κτήριο 24 00:01:37,348 --> 00:01:39,433 {\an8}και πάλεψε με την αστυνομία. 25 00:01:51,279 --> 00:01:54,365 {\an8}Ένα αεροπλάνο προσγειώθηκε στη μέση μιας μάχης 26 00:01:54,448 --> 00:01:55,992 {\an8}στη Λειψία. 27 00:02:12,884 --> 00:02:16,345 {\an8}Μια διεθνής ομάδα θαυμαστών, "Οι Τρελές Ζάντες", 28 00:02:16,429 --> 00:02:20,766 {\an8}έχουν συνδέσει αυτόν τον άνδρα με ένα διάσημο μουσικό βίντεο. 29 00:02:21,350 --> 00:02:23,603 Μα τις ζάντες! Το αμάξι μου! 30 00:02:24,437 --> 00:02:27,899 Όλοι ξέρουν την ταυτότητα της "μυστικής" σας ομάδας. 31 00:02:27,982 --> 00:02:30,693 Είστε εκτεθειμένοι και ανεξέλεγκτοι! 32 00:02:30,776 --> 00:02:33,946 Εσύ και η ομάδα σου απολύεστε, Πουθενά! 33 00:02:39,202 --> 00:02:43,206 Κύριε, σας παρακαλώ, δώστε μας 48 ώρες. 34 00:02:43,289 --> 00:02:46,667 Πιάσαμε μέλη της οργάνωσης που έκλεψαν τα όπλα μας. 35 00:02:46,751 --> 00:02:48,419 Θα μιλήσουν 36 00:02:48,502 --> 00:02:51,380 και θα βρούμε την άκρη για την κλοπή. 37 00:02:51,464 --> 00:02:54,592 Τους έχουμε ήδη εδώ χωρίς καμία καταστροφή. 38 00:02:54,675 --> 00:02:56,385 Μία ακόμα ευκαιρία. 39 00:02:56,469 --> 00:02:58,554 Δεν θα σας απογοητεύσουμε. 40 00:02:59,513 --> 00:03:03,851 Σου δίνω 24 ώρες, Πουθενά. Ο χρόνος περνάει. 41 00:03:05,269 --> 00:03:06,687 Καλά πήγε αυτό. 42 00:03:06,771 --> 00:03:07,605 Όντως. 43 00:03:07,688 --> 00:03:10,316 Σιωπή! Πρέπει να τους ανακρίνουμε 44 00:03:10,399 --> 00:03:15,071 και να καταστρώσουμε σχέδιο για να κατατροπώσουμε τους κλέφτες! 45 00:03:15,154 --> 00:03:18,032 Το σχέδιο είναι να σώσουμε τον Σίσκο! 46 00:03:18,115 --> 00:03:20,368 Εντόπισες το ρολόι του, Φρόστι; 47 00:03:20,451 --> 00:03:23,079 Όχι. Μάλλον του το πήραν. 48 00:03:23,162 --> 00:03:24,872 Ελπίζω να είναι καλά. 49 00:03:24,956 --> 00:03:26,666 Είναι πολύ φοβιτσιάρης, 50 00:03:26,749 --> 00:03:29,543 ούτε που φαντάζομαι πώς θα νιώθει τώρα. 51 00:03:34,507 --> 00:03:35,424 Πού είμαστε; 52 00:03:35,508 --> 00:03:38,552 Στο τελευταίο δωμάτιο που θα δεις ποτέ σου. 53 00:03:38,636 --> 00:03:41,764 Θα περιμένεις εδώ ενώ θα ανατινάζουμε το μέρος. 54 00:03:41,847 --> 00:03:44,725 Αν θες να πεις κάτι τελευταίο, πες το. 55 00:03:47,561 --> 00:03:49,647 Πριν πάω στον άλλον κόσμο, 56 00:03:49,730 --> 00:03:53,150 υπάρχει κάτι που θέλω να μοιραστώ. 57 00:03:53,818 --> 00:03:58,364 Μια ιστορία αγάπης και απώλειας, 58 00:03:59,115 --> 00:04:00,366 θάρρους 59 00:04:01,033 --> 00:04:02,493 και αφοσίωσης, 60 00:04:02,576 --> 00:04:06,497 περιπέτειας και γέλιου. 61 00:04:07,456 --> 00:04:13,087 Ακούστε προσεκτικά, φίλοι μου, την ιστορία του Ντόνατ, 62 00:04:13,170 --> 00:04:18,801 του πιθήκου που έσωσε το Ρίο και κέρδισε την καρδιά ενός έθνους! 63 00:04:20,803 --> 00:04:23,014 Λοιπόν; Τι γίνεται μετά; 64 00:04:25,850 --> 00:04:30,021 Ηλεκτρομαγνητικές χειροπέδες. Η στολή σου είναι άχρηστη. 65 00:04:30,104 --> 00:04:32,940 Θέλω απαντήσεις. Για ποιον δουλεύεις; 66 00:04:33,482 --> 00:04:36,694 Δεν θα σου πω τίποτα, γιατί δεν ξέρω τίποτα. 67 00:04:36,777 --> 00:04:39,739 Κάποιος πρέπει να σε πληρώνει. Ποιος είναι; 68 00:04:39,822 --> 00:04:42,575 Δεν ξέρω. Είναι από ανώνυμο λογαριασμό. 69 00:04:42,658 --> 00:04:46,454 Δεν μας νοιάζει από πού είναι, αρκεί να πληρωνόμαστε. 70 00:04:46,537 --> 00:04:49,665 Δούλευες για τον Σουντάρικοφ. Τι έγινε μετά; 71 00:04:49,749 --> 00:04:52,960 Όταν μπήκε μέσα, κάποιος επικοινώνησε μαζί μου. 72 00:04:53,627 --> 00:04:57,173 Δεν κάνω ερωτήσεις, αλλά πού και πού αναρωτιέμαι… 73 00:04:57,256 --> 00:05:01,802 Ο Σουντάρικοφ ήταν το αφεντικό ή μήπως ήταν η κουκουβάγια; 74 00:05:02,303 --> 00:05:07,099 Πέρασαν ώρες και δεν έχουμε βγάλει άκρη για να βρούμε τον Σίσκο. 75 00:05:07,183 --> 00:05:08,768 Πουθενά, τηλεφώνημα. 76 00:05:08,851 --> 00:05:10,269 Είναι για τον Σίσκο. 77 00:05:11,145 --> 00:05:12,980 Έχω τον κατάσκοπό σου. 78 00:05:13,064 --> 00:05:15,608 Να μάθω πρώτα αν είναι ζωντανός. 79 00:05:16,192 --> 00:05:17,026 ΠΟΥΘΕΝΑ 80 00:05:17,109 --> 00:05:20,821 Ντόνατ, φτύσε το κουταλοπίρουνο τώρα! 81 00:05:21,489 --> 00:05:25,076 Ντόνατ! Ανησυχώ τόσο για εσένα! 82 00:05:25,951 --> 00:05:28,412 Είναι ζωντανός και παίζει θέατρο. 83 00:05:28,496 --> 00:05:29,330 Ναι! 84 00:05:29,413 --> 00:05:32,833 Ανταλλάσσω τον πράκτορά σου για τους άνδρες μου. 85 00:05:33,417 --> 00:05:34,543 Απάντησε τώρα. 86 00:05:35,419 --> 00:05:36,295 Έγινε. 87 00:05:36,379 --> 00:05:38,464 Ωραία. Στέλνω συντεταγμένες. 88 00:05:40,466 --> 00:05:43,719 Μισό. Συμφώνησες με τους όρους τους, έτσι απλά; 89 00:05:44,386 --> 00:05:46,847 Είναι στον Αρκτικό Κύκλο. 90 00:05:46,931 --> 00:05:49,934 Γιατί όλοι έχουν μια μοχθηρή βάση εκεί πέρα; 91 00:05:50,017 --> 00:05:51,769 Παύσαμε τους πυραύλους. 92 00:05:51,852 --> 00:05:55,189 Γιατί είναι απομονωμένα και δεν τους βλέπουν; 93 00:05:55,272 --> 00:05:59,276 Και παίρνεις πολλά τετραγωνικά για τα λεφτά που δίνεις. 94 00:05:59,360 --> 00:06:02,947 Ίσως ο χώρος σου να μη ζεσταίνεται, αλλά θα έχεις έναν! 95 00:06:03,030 --> 00:06:06,951 Γκάρι και Ιούλιε, ετοιμάστε τους αιχμαλώτους για ταξίδι. 96 00:06:07,034 --> 00:06:08,285 Στο αεροπλάνο. 97 00:06:08,369 --> 00:06:10,579 Δεν θα πάμε εκεί πάνω, έτσι; 98 00:06:11,497 --> 00:06:13,707 Μα πρέπει να σώσουμε τον Σίσκο! 99 00:06:13,791 --> 00:06:16,293 Εννοείται, αλλά όχι έτσι. 100 00:06:16,377 --> 00:06:18,420 Έχουμε μόνο 19 ώρες 101 00:06:18,504 --> 00:06:21,382 για να πιάσουμε την τρελή πριν μας παύσουν! 102 00:06:21,966 --> 00:06:25,803 Λες να μην το ξέρει; Είναι συνέχεια ένα βήμα μπροστά! 103 00:06:25,886 --> 00:06:28,597 Ξέρει ότι χανόμαστε. Είναι παγίδα! 104 00:06:29,181 --> 00:06:32,017 Και τι θα κάνουμε; Δεν έχουμε επιλογή. 105 00:06:32,101 --> 00:06:34,436 Να ενημερωθούμε για την περιοχή, 106 00:06:34,520 --> 00:06:36,730 να σχεδιάσουμε αντεπίθεση… 107 00:06:36,814 --> 00:06:39,859 Θα τα κάνουμε αυτά καθ' οδόν. Πάμε! 108 00:06:39,942 --> 00:06:44,363 Γι' αυτό μαθαίνουμε σκάκι στην ακαδημία, για να προνοούμε. 109 00:06:44,446 --> 00:06:46,490 Δεν βλέπουμε όλη τη σκακιέρα. 110 00:06:46,574 --> 00:06:49,785 Το έχουμε ξανακάνει! Θα το σκεφτούμε όταν πάμε! 111 00:06:49,869 --> 00:06:54,373 Σ' αυτό βασίζονται. Να κάνουμε αυτό που κάνουμε πάντα! 112 00:06:54,456 --> 00:06:55,624 Θα τον σώσουμε! 113 00:06:55,708 --> 00:06:57,668 Δεν ξέρουμε αν είναι εκεί! 114 00:06:57,751 --> 00:07:00,504 Κι αν είναι, ίσως τον βάλουμε σε κίνδυνο 115 00:07:00,588 --> 00:07:03,465 αν πάμε και δεν ξέρουμε τι μας περιμένει! 116 00:07:03,549 --> 00:07:04,925 Δεν πάω πουθενά. 117 00:07:05,009 --> 00:07:06,927 Παρατάς την οικογένεια; 118 00:07:07,011 --> 00:07:08,679 Δεν είπα αυτό! 119 00:07:08,762 --> 00:07:11,974 Εμένα έτσι μου φάνηκε. Σε χρειαζόμαστε, Έκο! 120 00:07:12,057 --> 00:07:14,185 Πρέπει να με ακούσετε. 121 00:07:14,268 --> 00:07:17,396 Μείνε αν αυτό θες. Αλλά εγώ δεν αφήνω τον Σίσκο. 122 00:07:21,150 --> 00:07:24,862 Είναι εκεί επειδή πήδηξε στο αεροπλάνο για να σε σώσει. 123 00:07:24,945 --> 00:07:26,071 Σκέψου το αυτό. 124 00:07:32,536 --> 00:07:37,291 Θα ανατινάξω τη φόρμουλα που ελέγχω με το μυαλό μου! 125 00:07:37,374 --> 00:07:41,921 Θα πάρει τον έλεγχο του Ρίο και τότε, τσάο, μπάζα! 126 00:07:42,671 --> 00:07:43,923 Τι θα κάνουμε; 127 00:07:44,006 --> 00:07:45,716 Σε καλύπτω εγώ, φίλε! 128 00:07:45,799 --> 00:07:48,219 Έκο! Ήρθες να με σώσεις! 129 00:07:51,722 --> 00:07:54,975 Ντόνατ! Τι είναι αυτό που κουβαλάς; 130 00:07:59,021 --> 00:08:02,900 Την μπανάνα του άπειρου; Μα νόμιζα πως ήταν ένας μύθος! 131 00:08:02,983 --> 00:08:08,197 Προσοχή, εκκένωση του προσωπικού για πυροδότηση όλης της βάσης. 132 00:08:09,698 --> 00:08:12,743 Ναι, ξέρω. Μη με κάνετε να φαίνομαι κακός. 133 00:08:13,369 --> 00:08:15,079 Πυροδότηση της βάσης; 134 00:08:16,038 --> 00:08:18,958 Ήταν ανάγκη να εκκενώσουμε τώρα; 135 00:08:19,041 --> 00:08:19,917 Πες το τέλος! 136 00:08:20,501 --> 00:08:23,295 Καλά, εντάξει. 137 00:08:23,379 --> 00:08:27,633 Μη λες αντίο, Ντόνατ. Απλώς πες… θα τα ξαναπούμε σύντομα! 138 00:08:31,220 --> 00:08:33,138 Ξυπνήστε, φτάνουμε. 139 00:08:37,059 --> 00:08:41,772 Αμάν. Σίγουρα έχουν τα όπλα της Ημέρας της Έκρηξης στις ακάτους! 140 00:08:41,855 --> 00:08:43,816 Τι θέλουν να κάνουν μ' αυτά; 141 00:08:43,899 --> 00:08:46,610 Θα το μάθουμε μόλις σώσουμε τον Σίσκο. 142 00:08:46,694 --> 00:08:48,487 Φαντάσου, η Έκο αρνήθηκε. 143 00:08:49,071 --> 00:08:51,782 Προσγειωθείτε στις συντεταγμένες. 144 00:08:51,865 --> 00:08:54,285 Ηρέμησε. Αυτό προσπαθώ να κάνω. 145 00:09:21,228 --> 00:09:23,355 Τους ελευθερώνουμε με το τρία. 146 00:09:24,106 --> 00:09:24,940 Ένα… 147 00:09:26,066 --> 00:09:27,192 Δύο… 148 00:09:28,068 --> 00:09:28,902 Τρία! 149 00:09:43,208 --> 00:09:44,126 Κοιτάξτε! 150 00:10:03,187 --> 00:10:05,064 Έκαναν κίνηση. Τώρα! 151 00:10:17,159 --> 00:10:18,243 Ενεργοποίηση! 152 00:10:40,265 --> 00:10:41,809 Φράχτης λέιζερ! 153 00:10:41,892 --> 00:10:43,727 Μπράβο, Φρόστι! 154 00:10:44,728 --> 00:10:48,065 Πώς νιώθετε που σας τη φέραμε; 155 00:10:49,608 --> 00:10:54,780 Θα μπούμε στη βάση, θα σώσουμε τον Σίσκο και θα πάρουμε πίσω τα όπλα μας! 156 00:11:06,083 --> 00:11:12,548 Περίμενα την ιδανική ευκαιρία για αυτό το άτρωτο τανκ 157 00:11:12,631 --> 00:11:14,216 και τώρα… 158 00:11:22,307 --> 00:11:25,102 Τελικά δεν ήταν άτρωτο. 159 00:11:29,773 --> 00:11:32,484 Άλλο ένα παιχνίδι σου γίνεται στάχτη. 160 00:11:32,568 --> 00:11:34,361 Είσαι απρόσεκτη. 161 00:11:35,612 --> 00:11:39,324 Ποια είσαι; Πράκτορας του Μπιγκ Μπομπ της Τσάιναταουν; 162 00:11:39,408 --> 00:11:42,744 Δεν με θυμάσαι; Δουλεύαμε μαζί. 163 00:11:43,370 --> 00:11:45,372 Με λένε… Σάνδι. 164 00:11:46,457 --> 00:11:48,792 Σπασικλάκι που λιποτάκτησε; 165 00:11:48,876 --> 00:11:50,294 Κάτι τέτοιο. 166 00:12:05,601 --> 00:12:08,020 -Πού 'ναι ο Σίσκο; -Σε κάλυμμα πάγου. 167 00:12:08,604 --> 00:12:12,566 Όπως εσείς, όλα τα όπλα σας και η πολύτιμη τεχνολογία σας. 168 00:12:12,649 --> 00:12:14,776 Βασικά, σχεδόν όλα. 169 00:12:14,860 --> 00:12:16,612 Τι θα κάνετε με αυτά; 170 00:12:16,695 --> 00:12:18,739 Τώρα που μας έφερε κοντά; 171 00:12:18,822 --> 00:12:21,283 Σε δέκα λεπτά θα τα καταστρέψω, 172 00:12:21,366 --> 00:12:24,620 μαζί με τον φίλο σας και όλα όσα βλέπετε εδώ. 173 00:12:24,703 --> 00:12:29,166 Δυστυχώς η ιστορία σας θα τελειώσει πριν αρχίσει το νέο κεφάλαιο. 174 00:12:35,797 --> 00:12:36,798 Θα σκάσει! 175 00:12:36,882 --> 00:12:38,258 Όχι! 176 00:12:55,901 --> 00:12:56,860 Τι στο… 177 00:12:59,780 --> 00:13:01,448 Σας είπα ότι ήταν παγίδα. 178 00:13:02,157 --> 00:13:02,991 Έκο! 179 00:13:03,575 --> 00:13:04,993 Πάνω στην ώρα! 180 00:13:06,078 --> 00:13:08,372 Δεν θα άφηνες την οικογένειά σου! 181 00:13:13,043 --> 00:13:15,087 Όντως είναι η καλύτερη. 182 00:13:15,170 --> 00:13:16,964 Εξοντώστε τους! 183 00:13:24,721 --> 00:13:25,764 Πάμε! 184 00:13:31,937 --> 00:13:33,272 Προς το τείχος! 185 00:13:33,939 --> 00:13:36,525 Θα το σπάσουμε και θα μπούμε στη βάση! 186 00:13:37,192 --> 00:13:39,820 Έχουμε εννέα λεπτά πριν ανατιναχτεί! 187 00:13:39,903 --> 00:13:41,989 Γκάρι! Ιούλιε! Πότε φτάνετε; 188 00:13:42,072 --> 00:13:42,948 Σε δύο λεπτά. 189 00:13:43,031 --> 00:13:44,491 Θα σας βρούμε εκεί. 190 00:13:46,201 --> 00:13:48,870 Όλες οι δυνάμεις στο τείχος, τώρα! 191 00:14:05,887 --> 00:14:09,933 Συγγνώμη που σε αμφισβήτησα, Έκο! Έπρεπε να ξέρω καλύτερα. 192 00:14:10,017 --> 00:14:12,227 Ξέρεις πώς νιώθω εγώ και… 193 00:14:19,401 --> 00:14:22,696 Τι λες να μιλήσουμε αφού σώσουμε τον Σίσκο; 194 00:14:22,779 --> 00:14:24,239 Ναι, θα τα πούμε μετά. 195 00:14:28,994 --> 00:14:30,329 Με στρίμωξαν! 196 00:14:38,462 --> 00:14:39,963 Ένας είναι μόνο! 197 00:14:54,770 --> 00:14:59,399 Πολύ ψυχρό χτύπημα, έτσι; 198 00:14:59,483 --> 00:15:02,819 Μην προκαλείτε τον Φρόστι σε μια παγερή μάχη! 199 00:15:04,947 --> 00:15:06,949 Όχι, μην έρχεσαι εδώ πάνω! 200 00:15:07,866 --> 00:15:09,451 Άφησέ με! Ξεκόλλα! 201 00:15:14,831 --> 00:15:15,666 Φύγε! 202 00:15:19,711 --> 00:15:22,297 Η προσγείωση πονάει πολύ! 203 00:15:29,429 --> 00:15:30,931 Όλα καλά εκεί πίσω; 204 00:15:31,014 --> 00:15:32,808 Ναι, όλα υπό έλεγχο. 205 00:15:41,984 --> 00:15:44,111 Αυτό πρέπει να πόνεσε. 206 00:15:44,194 --> 00:15:46,530 Πουθενά, πλησιάζουμε στο τείχος! 207 00:15:46,613 --> 00:15:48,323 Είναι απασχολημένη. 208 00:15:55,664 --> 00:15:57,124 Έμειναν έξι λεπτά! 209 00:15:57,207 --> 00:15:58,417 Θα καλέσω όχημα. 210 00:16:06,425 --> 00:16:08,343 Πού είστε με το φορτηγό; 211 00:16:11,847 --> 00:16:15,934 Πλησιάζουμε. Έχει πολύ πάγο εδώ κάτω. 212 00:16:16,018 --> 00:16:17,102 Συνεχίστε… 213 00:16:18,520 --> 00:16:20,647 Χαίρομαι που είμαστε εδώ κάτω. 214 00:16:35,454 --> 00:16:37,456 Δεν δουλεύει η στολή; 215 00:16:41,877 --> 00:16:43,712 Ετοιμάσου για άλμα! 216 00:17:05,233 --> 00:17:06,651 Μακριά από το τιμόνι! 217 00:17:22,793 --> 00:17:24,419 Σκίζεις σήμερα! 218 00:17:30,801 --> 00:17:31,885 Να σας πάω κάπου; 219 00:17:40,560 --> 00:17:41,561 Ανεβείτε. 220 00:17:46,525 --> 00:17:48,652 Τέσσερα λεπτά για ανατίναξη! 221 00:17:49,694 --> 00:17:51,905 Έτοιμοι να το γκρεμίσουμε! 222 00:18:00,747 --> 00:18:02,958 Κανόνια λέιζερ, πυρ! 223 00:18:07,838 --> 00:18:09,506 Ναι! 224 00:18:10,090 --> 00:18:11,258 Πύραυλοι, πυρ! 225 00:18:23,228 --> 00:18:25,438 Και το τείχος καταρρέει! 226 00:18:35,282 --> 00:18:37,242 Να ξαναδοκιμάσουμε; 227 00:18:37,325 --> 00:18:41,037 -Πώς θα μπούμε μέσα; -Θα πάμε από πάνω. 228 00:18:54,885 --> 00:18:57,637 Πάντα ήθελα να το χρησιμοποιήσω αυτό. 229 00:19:00,849 --> 00:19:03,476 Έτσι μπράβο! 230 00:19:10,942 --> 00:19:12,777 Στριμωχτήκαμε εδώ πάνω. 231 00:19:27,834 --> 00:19:29,294 Δεν εκκένωσαν όλοι. 232 00:19:29,377 --> 00:19:32,172 Να την ανατινάξουμε με το πλήρωμά της μέσα; 233 00:19:32,255 --> 00:19:34,925 Όχι. Έχω καλύτερη ιδέα. 234 00:19:35,008 --> 00:19:36,760 Άνδρες, υποχώρηση! 235 00:19:40,430 --> 00:19:42,891 Γιατί δεν επιτίθενται; 236 00:19:42,974 --> 00:19:44,476 Πρέπει να εκκενώνουν! 237 00:19:44,559 --> 00:19:47,938 Δύο λεπτά! Ανίχνευση θερμότητας σώματος. 238 00:19:53,818 --> 00:19:56,988 Τον εντόπισα! Ακολουθήστε με! 239 00:20:06,623 --> 00:20:07,457 Εδώ είναι! 240 00:20:13,004 --> 00:20:14,923 Χαίρομαι που σας βλέπω! 241 00:20:16,091 --> 00:20:17,050 Κι εμείς! 242 00:20:17,133 --> 00:20:19,844 Έχεις καταϊδρώσει, φίλε. 243 00:20:19,928 --> 00:20:21,721 Ναι, συγγνώμη. 244 00:20:21,805 --> 00:20:23,139 Ήξερα ότι θα έρθετε! 245 00:20:23,223 --> 00:20:26,810 Υπάρχει πυροκροτητής κι εγώ έχω παγιδευτεί σ' αυτά! 246 00:20:27,394 --> 00:20:30,981 Αυτό είναι το θέμα με τις Μπότες Αντι-Αντιβαρύτητας. 247 00:20:33,108 --> 00:20:35,026 Πάμε να φύγουμε από εδώ! 248 00:20:35,110 --> 00:20:37,362 Θα ολοκληρώσουμε την αποστολή. 249 00:20:37,445 --> 00:20:40,282 Οι δουλειές μας κινδυνεύουν! 250 00:20:40,365 --> 00:20:41,449 Έλα, Σίσκο! 251 00:20:47,205 --> 00:20:48,999 {\an8}Είναι της υπηρεσίας! 252 00:20:49,582 --> 00:20:51,167 Θα βάλω τον κωδικό μου. 253 00:20:56,256 --> 00:20:57,590 Μεγάλος κωδικός. 254 00:20:57,674 --> 00:21:01,344 Και σε αντίθεση με κάποιους, εγώ πάντα τον θυμάμαι! 255 00:21:01,928 --> 00:21:04,097 Ξέχασα τον τελευταίο αριθμό! 256 00:21:04,180 --> 00:21:06,725 Ή ίσως τον μπέρδεψα με τον πρώτο! 257 00:21:10,312 --> 00:21:12,731 Στ' αλήθεια μπερδεύτηκα τώρα. 258 00:21:12,814 --> 00:21:15,692 Είναι τρία ή επτά; Γκάρι! 259 00:21:15,775 --> 00:21:16,901 Πού να ξέρω εγώ; 260 00:21:16,985 --> 00:21:18,069 Ψηφίζω το τρία! 261 00:21:18,153 --> 00:21:20,280 Βάλ' το! Δεν έχουμε χρόνο! 262 00:21:39,132 --> 00:21:42,010 Ναι! Ήξερα πως είναι το τρία! 263 00:21:42,093 --> 00:21:42,927 Μπράβο μας! 264 00:21:43,011 --> 00:21:44,763 Ναι! 265 00:21:44,846 --> 00:21:47,182 Σ' ευχαριστώ για τον κωδικό σου. 266 00:21:50,935 --> 00:21:53,646 Έλεγα απλώς να σας ξεφορτωθώ. 267 00:21:54,356 --> 00:21:56,149 Μα όταν περάσατε την άμυνα, 268 00:21:56,232 --> 00:22:00,945 κατάλαβα ότι θα μου δίνατε το κλειδί για όλους τους πόρους της υπηρεσίας 269 00:22:01,029 --> 00:22:02,947 και μετά θα σας εξόντωνα. 270 00:22:03,531 --> 00:22:04,908 Δεν το πιστεύω. 271 00:22:04,991 --> 00:22:09,037 Ναι. Σου την έφεραν. Πάλι! 272 00:22:34,312 --> 00:22:38,316 Υποτιτλισμός: Μπέσυ Μαθιοπούλου