1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:22,857 --> 00:00:25,860 OBLAST 52 3 00:00:28,654 --> 00:00:29,822 {\an8}Řediteli. 4 00:00:30,865 --> 00:00:32,492 {\an8}Vypadáte dobře. 5 00:00:33,159 --> 00:00:35,578 {\an8}Není mi dobře, Nikde! 6 00:00:35,661 --> 00:00:38,956 {\an8}Na letišti bych měl dva pytle k proclení! 7 00:00:40,958 --> 00:00:43,252 {\an8}Protože má pytle pod očima! 8 00:00:43,336 --> 00:00:45,922 {\an8}On je tak vtipný! 9 00:00:46,005 --> 00:00:50,384 {\an8}Jsem vzhůru 48 hodin a jen po vás uklízím! 10 00:00:50,468 --> 00:00:52,053 {\an8}Přišla jste o dítě! 11 00:00:52,136 --> 00:00:54,096 Je to spíš puberťák. 12 00:00:55,264 --> 00:01:00,937 Frostee v tuhle chvíli vyhledává GPS na Ciscových špionských hodinkách. 13 00:01:01,020 --> 00:01:05,817 {\an8}A uvrhli jste celou Evropu do zmatku! 14 00:01:05,900 --> 00:01:10,822 Se vší úctou, pane, „celá Evropa“ je lehce přehnané. 15 00:01:11,823 --> 00:01:12,657 Vážně? 16 00:01:13,991 --> 00:01:15,493 V Evropě je zmatek 17 00:01:15,576 --> 00:01:18,663 kvůli řadě záhadných ničivých útoků! 18 00:01:18,746 --> 00:01:21,082 {\an8}Nejprve bitva s konvojem 19 00:01:21,165 --> 00:01:23,626 {\an8}na dálnici v Rumunsku. 20 00:01:25,128 --> 00:01:26,796 {\an8}ZPRÁVY BTLA 15 21 00:01:27,380 --> 00:01:31,050 {\an8}Turista nafilmoval dvě ženy, které nepřekvapila 22 00:01:31,133 --> 00:01:33,177 {\an8}nečekaná lavina v Alpách. 23 00:01:34,720 --> 00:01:37,265 {\an8}Tato žena šplhá po zdi v Berlíně 24 00:01:37,348 --> 00:01:39,433 {\an8}a bojuje s policisty. 25 00:01:51,279 --> 00:01:54,365 {\an8}Včera přistálo letadlo na dálnici 26 00:01:54,448 --> 00:01:55,992 {\an8}poblíž Lipska. 27 00:02:11,048 --> 00:02:12,300 Jejda. 28 00:02:12,884 --> 00:02:16,345 {\an8}Skupina fanoušků s názvem „Uheveráci“ spojila 29 00:02:16,429 --> 00:02:20,766 {\an8}tohoto muže s videem, které loni ovládlo internet. 30 00:02:21,350 --> 00:02:23,603 U heveru! Moje auto! 31 00:02:24,437 --> 00:02:27,899 Celá Evropa teď zná naši „tajnou“ jednotku. 32 00:02:27,982 --> 00:02:30,693 Váš tým je nezvladatelný! 33 00:02:30,776 --> 00:02:33,946 Máte padáka, Nikde! 34 00:02:39,202 --> 00:02:43,206 Pane, prosím, dejte nám ještě 48 hodin. 35 00:02:43,289 --> 00:02:46,667 Zajali jsme členy té organizace. 36 00:02:46,751 --> 00:02:48,419 Vyslechneme je 37 00:02:48,502 --> 00:02:51,380 a vyšetříme tu krádež ze Dne žehu! 38 00:02:51,464 --> 00:02:54,592 Ty muže už máme tady v bezpečí. 39 00:02:54,675 --> 00:02:56,385 Ještě jednu šanci! 40 00:02:56,469 --> 00:02:58,554 Slibuji, že vás nezklamu. 41 00:02:59,513 --> 00:03:03,851 Máte 24 hodin, Nikde. Čas běží. 42 00:03:05,269 --> 00:03:06,687 Byl nadšený. 43 00:03:06,771 --> 00:03:07,605 To teda. 44 00:03:07,688 --> 00:03:10,316 Ticho! Musíme je vyslechnout 45 00:03:10,399 --> 00:03:15,071 a vymyslet, jak ty zloděje dostat. 46 00:03:15,154 --> 00:03:18,032 Nejprve musíme zachránit Cisca! 47 00:03:18,115 --> 00:03:20,368 Našel jsi jeho hodinky? 48 00:03:20,451 --> 00:03:23,079 Ne, museli mu je vzít. 49 00:03:23,162 --> 00:03:24,872 Snad je v pořádku. 50 00:03:24,956 --> 00:03:26,666 Pořád se všeho bojí, 51 00:03:26,749 --> 00:03:29,543 musí být příšerně vyděšený. 52 00:03:34,507 --> 00:03:35,424 Kde jsme? 53 00:03:35,508 --> 00:03:38,552 V poslední místnosti, co kdy uvidíš. 54 00:03:38,636 --> 00:03:41,764 Počkáš tu, než to tu vyhodíme do vzduchu. 55 00:03:41,847 --> 00:03:44,725 Nějaká poslední slova? 56 00:03:47,561 --> 00:03:49,647 Než odejdu na onen svět, 57 00:03:49,730 --> 00:03:53,150 musím předat poselství z tohoto. 58 00:03:53,818 --> 00:03:58,364 Je to příběh lásky a ztráty, 59 00:03:59,115 --> 00:04:00,366 odvahy 60 00:04:01,033 --> 00:04:02,493 a věrnosti, 61 00:04:02,576 --> 00:04:06,497 dobrodružství a smíchu. 62 00:04:07,456 --> 00:04:13,087 Poslouchejte dobře, mí přátelé, příběh o Donutovi, 63 00:04:13,170 --> 00:04:18,801 opičce, která zachránila Rio a získala si srdce celého národa! 64 00:04:20,803 --> 00:04:23,014 A co bylo dál? 65 00:04:25,850 --> 00:04:30,021 EMP náramky. Ten oblek ti je k ničemu. 66 00:04:30,104 --> 00:04:32,940 Teď mi odpověz. Pro koho pracuješ? 67 00:04:33,482 --> 00:04:36,694 Nic vám neřeknu, protože nic nevím. 68 00:04:36,777 --> 00:04:39,739 Někdo ti musí platit. Kdo? 69 00:04:39,822 --> 00:04:42,575 Peníze chodí z anonymního účtu. 70 00:04:42,658 --> 00:04:46,454 Nám je to jedno, hlavně, že platí. 71 00:04:46,537 --> 00:04:49,665 Pracoval jsi pro Sudarikova. Co se stalo? 72 00:04:49,749 --> 00:04:52,960 Někdo mě kontaktoval na dark webu. 73 00:04:53,627 --> 00:04:57,173 Na nic se neptám. Jen někdy si říkám… 74 00:04:57,256 --> 00:05:01,802 Byl Sudarikov vážně hlava? Nebo jen sova? 75 00:05:02,303 --> 00:05:07,099 Trvá to celé hodiny a nejsme Ciscovi o nic blíž. 76 00:05:07,183 --> 00:05:08,768 Paní Nikde, telefon. 77 00:05:08,851 --> 00:05:10,269 Ohledně Cisca. 78 00:05:11,145 --> 00:05:12,980 Mám vašeho špiona. 79 00:05:13,064 --> 00:05:15,608 Dokažte mi, že je naživu. 80 00:05:16,192 --> 00:05:17,026 NIKDE 81 00:05:17,109 --> 00:05:20,821 Donute, vyplivni tu vidličku! 82 00:05:21,489 --> 00:05:25,076 Donute! Mám o tebe strach. 83 00:05:25,951 --> 00:05:28,412 Cisco žije a hraje divadlo. 84 00:05:28,496 --> 00:05:29,330 Jo! 85 00:05:29,413 --> 00:05:32,833 Jsem ochotna vyměnit vašeho muže za moje. 86 00:05:33,417 --> 00:05:34,543 Chci odpověď. 87 00:05:35,419 --> 00:05:36,295 Souhlasím. 88 00:05:36,379 --> 00:05:38,464 Dobře. Posílám souřadnice. 89 00:05:40,466 --> 00:05:43,719 Moment. Vy jste jen tak souhlasila? 90 00:05:44,386 --> 00:05:46,847 Je to na polárním kruhu. 91 00:05:46,931 --> 00:05:49,934 To jsou tam všechny zlodušské základny? 92 00:05:50,017 --> 00:05:51,769 Vypnuli jsme rakety. 93 00:05:51,852 --> 00:05:55,189 Tam není nikdo, kdo by je mohl zahlédnout. 94 00:05:55,272 --> 00:05:59,276 A za pár peněz tam dostanou hodně velký pozemek. 95 00:05:59,360 --> 00:06:02,947 Dost místa na vejminek, i když bez vyhřívání. 96 00:06:03,030 --> 00:06:06,951 Gary, připravte s Juliem ty zajatce na cestu. 97 00:06:07,034 --> 00:06:08,285 Do letadla. 98 00:06:08,369 --> 00:06:10,579 To tam vážně chcete letět? 99 00:06:11,497 --> 00:06:13,707 Musíme zachránit Cisca! 100 00:06:13,791 --> 00:06:16,293 Ano, ale ne takhle. 101 00:06:16,377 --> 00:06:18,420 Zbývá nám jen 19 hodin, 102 00:06:18,504 --> 00:06:21,382 abychom dostali toho šílence! 103 00:06:21,966 --> 00:06:25,803 Myslíte, že to nevědí? Vědí o každém našem kroku. 104 00:06:25,886 --> 00:06:28,597 Vědí, že jsme zoufalí. Je to past. 105 00:06:29,181 --> 00:06:32,017 Co jiného můžeme dělat? 106 00:06:32,101 --> 00:06:34,436 Stáhneme si satelitní obraz 107 00:06:34,520 --> 00:06:36,730 a naplánujeme protiútok… 108 00:06:36,814 --> 00:06:39,859 To můžeme udělat cestou. Jdeme! 109 00:06:39,942 --> 00:06:44,363 Kvůli tomuhle na akademii hrajeme šachy. 110 00:06:44,446 --> 00:06:46,490 Nevidíme celou šachovnici. 111 00:06:46,574 --> 00:06:49,785 Vymyslíme to, až tam budeme. Jako vždycky. 112 00:06:49,869 --> 00:06:54,373 S tím oni počítají, že uděláme to, co vždycky! 113 00:06:54,456 --> 00:06:55,624 A co Cisco! 114 00:06:55,708 --> 00:06:57,668 Nevíme, jestli tam je! 115 00:06:57,751 --> 00:07:00,504 I kdyby ano, můžeme ho ohrozit, 116 00:07:00,588 --> 00:07:03,465 když se tam objevíme nepřipraveni. 117 00:07:03,549 --> 00:07:04,925 Já nikam neletím. 118 00:07:05,009 --> 00:07:06,927 Takže ho tam necháš? 119 00:07:07,011 --> 00:07:08,679 To jsem neřekla! 120 00:07:08,762 --> 00:07:11,974 Tak to vyznělo. Potřebujeme tě, Echo! 121 00:07:12,057 --> 00:07:14,185 Potřebujete mě poslouchat! 122 00:07:14,268 --> 00:07:17,396 Klidně si zůstaň. Já tam Cisca nenechám. 123 00:07:21,150 --> 00:07:24,862 Je tam jen proto, že se vyměnil za tebe! 124 00:07:24,945 --> 00:07:26,071 Mysli na to. 125 00:07:32,536 --> 00:07:37,291 Jakmile vybouchne můj elixír na ovládání mysli bum-bum, 126 00:07:37,374 --> 00:07:41,921 převezmu kontrolu nad Riem a pápá, troubové! 127 00:07:42,671 --> 00:07:43,923 Co budeme dělat? 128 00:07:44,006 --> 00:07:45,716 Jistím ti záda, kámo! 129 00:07:45,799 --> 00:07:48,219 Echo! Tys mě přišla zachránit! 130 00:07:51,722 --> 00:07:54,975 A Donute! Co to máš v tlapičkách? 131 00:07:59,021 --> 00:08:02,900 Nekonečný banán? Ona to není jen pověst? 132 00:08:02,983 --> 00:08:08,197 Pozor: prosím, evakuujte palubu kvůli celkové detonaci. 133 00:08:09,698 --> 00:08:12,743 Jo, já vím. Není to z mojí hlavy. 134 00:08:13,369 --> 00:08:15,079 Co, celková detonace? 135 00:08:16,038 --> 00:08:18,958 A zrovna uprostřed představení. 136 00:08:19,041 --> 00:08:19,917 Jen konec. 137 00:08:20,501 --> 00:08:23,295 No dobře. Eh… 138 00:08:23,379 --> 00:08:27,633 Neříkej, sbohem, Donute. Jen nashledanou. 139 00:08:31,220 --> 00:08:33,138 Chystáme se na přistání. 140 00:08:37,059 --> 00:08:41,772 Vsadím se, že ty zbraně mají v těch podech. 141 00:08:41,855 --> 00:08:43,816 Ale co s nimi chtějí? 142 00:08:43,899 --> 00:08:46,610 Nejprve musíme zachránit Cisca. 143 00:08:46,694 --> 00:08:48,487 Echo říkala… 144 00:08:49,071 --> 00:08:51,782 Přistaňte přesně na souřadnicích. 145 00:08:51,865 --> 00:08:54,285 Klid. Pracujeme na tom. 146 00:09:21,228 --> 00:09:23,355 Vypustíme vězně na tři. 147 00:09:24,106 --> 00:09:24,940 Raz… 148 00:09:26,066 --> 00:09:27,192 Dva… 149 00:09:28,068 --> 00:09:28,902 Tři! 150 00:09:43,208 --> 00:09:44,126 Podívejte! 151 00:10:03,187 --> 00:10:05,064 Teď my, Frostee! 152 00:10:17,159 --> 00:10:18,243 Vypouštím! 153 00:10:40,265 --> 00:10:41,809 Laserový plot, víš? 154 00:10:41,892 --> 00:10:43,727 Jo, Frostee! 155 00:10:43,811 --> 00:10:44,645 Ha! 156 00:10:44,728 --> 00:10:48,065 Jak se vám to líbí, nechat se napálit? 157 00:10:49,608 --> 00:10:54,780 Teď vlítneme na základnu a zachráníme Cisca i naše zbraně! 158 00:11:06,083 --> 00:11:12,548 Vždycky jsem chtěla použít tenhle nezničitelný tank 159 00:11:12,631 --> 00:11:14,216 a teď… 160 00:11:22,307 --> 00:11:25,102 Takže nebyl nezničitelný. 161 00:11:29,773 --> 00:11:32,484 Další vaše hračka v plamenech, co? 162 00:11:32,568 --> 00:11:34,361 Jak neopatrné, Nikde. 163 00:11:35,612 --> 00:11:39,324 Kdo jsi? Pracuješ pro Big Bob Chinatowna? 164 00:11:39,408 --> 00:11:42,744 Nevzpomínáš si na mě? Pracovaly jsme spolu. 165 00:11:43,370 --> 00:11:45,372 Jsem… Dann. 166 00:11:46,457 --> 00:11:48,792 Co? Nějaký techologický magor? 167 00:11:48,876 --> 00:11:50,294 Tak nějak. 168 00:11:54,965 --> 00:11:56,467 Och! 169 00:12:05,601 --> 00:12:08,020 - Kde je Cisco? - Na ledovci. 170 00:12:08,604 --> 00:12:12,566 Stejně jako vy a zbytek těch vašich hloupých zbraní. 171 00:12:12,649 --> 00:12:14,776 Skoro všechen zbytek. 172 00:12:14,860 --> 00:12:16,612 Co s tím chceš udělat? 173 00:12:16,695 --> 00:12:18,739 Teď, když jsme zase spolu? 174 00:12:18,822 --> 00:12:21,283 Za deset minut to zničím 175 00:12:21,366 --> 00:12:24,620 i s vaším přítelem a vším tady kolem. 176 00:12:24,703 --> 00:12:29,166 Ale váš příběh skončí dřív, než začne nová kapitola. 177 00:12:35,797 --> 00:12:36,798 Bouchne to! 178 00:12:36,882 --> 00:12:38,258 Ne! 179 00:12:55,901 --> 00:12:56,860 Co?! 180 00:12:59,780 --> 00:13:01,448 Říkala jsem vám to. 181 00:13:02,157 --> 00:13:02,991 Echo! 182 00:13:03,575 --> 00:13:04,993 Díky. 183 00:13:06,078 --> 00:13:08,372 Já to věděl. 184 00:13:13,043 --> 00:13:15,087 Je z nich vážně nejlepší. 185 00:13:15,170 --> 00:13:16,964 Zničte je! 186 00:13:19,591 --> 00:13:20,592 Och! 187 00:13:24,721 --> 00:13:25,764 Teď Cisco! 188 00:13:31,937 --> 00:13:33,272 K té zdi! 189 00:13:33,939 --> 00:13:36,525 Projedeme skrz a vlítneme tam! 190 00:13:37,192 --> 00:13:39,820 Do výbuchu zbývá devět minut! 191 00:13:39,903 --> 00:13:41,989 Gary! Julie! Jste daleko? 192 00:13:42,072 --> 00:13:42,948 Dvě minuty. 193 00:13:43,031 --> 00:13:44,491 Sejdeme se tam. 194 00:13:46,201 --> 00:13:48,870 Všichni ke zdi, rychle! 195 00:14:05,887 --> 00:14:09,933 Omlouvám se, že jsem ti nevěřil, Echo. 196 00:14:10,017 --> 00:14:12,227 Víš, jak to mám s rodinou a… 197 00:14:15,397 --> 00:14:16,481 Och! 198 00:14:19,401 --> 00:14:22,696 Neprobereme tvé city, až zachráníme Cisca? 199 00:14:22,779 --> 00:14:24,239 Dobře, souhlasím. 200 00:14:28,994 --> 00:14:30,329 Nemůžu jet dál! 201 00:14:38,462 --> 00:14:39,963 Je to jen jeden! 202 00:14:54,770 --> 00:14:59,399 Ha-ha! Ta byla ledová, co? 203 00:14:59,483 --> 00:15:02,819 Na koulovačky je Frostee machr! 204 00:15:04,947 --> 00:15:06,949 Ne! Nechoď sem nahoru! 205 00:15:07,866 --> 00:15:09,451 Nech mě! Pusť! 206 00:15:14,831 --> 00:15:15,666 Pusť mě! 207 00:15:19,711 --> 00:15:22,297 To muselo bolet! 208 00:15:26,593 --> 00:15:27,636 Och! 209 00:15:29,429 --> 00:15:30,931 V pořádku, tam vzadu? 210 00:15:31,014 --> 00:15:32,808 Mám to pod kontrolou! 211 00:15:41,984 --> 00:15:44,111 Auvajs! To muselo bolet. 212 00:15:44,194 --> 00:15:46,530 Paní Nikde, blížíme se ke zdi! 213 00:15:46,613 --> 00:15:48,323 Nemá zrovna čas. 214 00:15:49,700 --> 00:15:50,784 To ne. 215 00:15:55,664 --> 00:15:57,124 Už jen šest minut! 216 00:15:57,207 --> 00:15:58,417 Volám taxi. 217 00:16:06,425 --> 00:16:08,343 Gary, kde jste? 218 00:16:11,847 --> 00:16:15,934 Blížíme se. Je tu dost ledu. 219 00:16:16,018 --> 00:16:17,102 Dobře, jeď… 220 00:16:18,520 --> 00:16:20,647 Jsem rád, že jsme dole. 221 00:16:35,454 --> 00:16:37,456 Obleček nefunguje? 222 00:16:41,877 --> 00:16:43,712 Nikde, musíte skočit! 223 00:17:05,233 --> 00:17:06,610 Ruce pryč! 224 00:17:16,912 --> 00:17:17,746 To ne. 225 00:17:22,793 --> 00:17:24,419 Docela ses rozjela! 226 00:17:30,842 --> 00:17:31,885 Chcete svézt? 227 00:17:40,560 --> 00:17:41,561 Naskočte si! 228 00:17:46,525 --> 00:17:48,652 Čtyři minuty do výbuchu! 229 00:17:49,694 --> 00:17:51,905 Jdeme na tu zeď! 230 00:18:00,747 --> 00:18:02,958 Spouštíme laserová děla! 231 00:18:07,838 --> 00:18:09,506 - Jo! - Juhů! 232 00:18:10,090 --> 00:18:11,258 Raketový pohon! 233 00:18:23,228 --> 00:18:25,438 A zeď se bortí! 234 00:18:35,282 --> 00:18:37,242 Nezkusíme to znovu? 235 00:18:37,325 --> 00:18:41,037 - Jak se tam dostaneme? - Zkusíme to horem. 236 00:18:54,885 --> 00:18:57,637 Vždycky jsem je chtěla použít. 237 00:19:00,849 --> 00:19:03,476 Tak tohle se povedlo! 238 00:19:10,942 --> 00:19:12,777 Je tu nějak přelidněno. 239 00:19:27,834 --> 00:19:29,294 Někdo tam ještě je. 240 00:19:29,377 --> 00:19:32,172 Máme to vyhodit do povětří? 241 00:19:32,255 --> 00:19:34,925 Ne. Mám lepší nápad. 242 00:19:35,008 --> 00:19:36,760 Zůstaňte tady! 243 00:19:40,430 --> 00:19:42,891 Proč už na nás neútočí? 244 00:19:42,974 --> 00:19:44,476 Asi evakuují. 245 00:19:44,559 --> 00:19:47,938 Už jen dvě minuty. Vyhledávám tělesné teplo. 246 00:19:53,818 --> 00:19:56,988 Tady jsou ta krásná zpocená podpaží! 247 00:20:06,623 --> 00:20:07,457 Je tady! 248 00:20:13,004 --> 00:20:14,923 Tak rád vás vidím! 249 00:20:16,091 --> 00:20:17,050 A my tebe! 250 00:20:17,133 --> 00:20:19,844 Je tu trochu vlhko. 251 00:20:19,928 --> 00:20:21,721 Jo, omlouvám se. 252 00:20:21,805 --> 00:20:23,056 Čekal jsem vás! 253 00:20:23,139 --> 00:20:26,810 Vedle je detonátor a já jsem uvězeněný v tomhle. 254 00:20:27,394 --> 00:20:30,981 To je hlavní problém antigravitačních bot. 255 00:20:33,108 --> 00:20:35,026 Mizíme odsud. 256 00:20:35,110 --> 00:20:37,362 Ne. Musíme dokončit misi. 257 00:20:37,445 --> 00:20:40,282 Závisí na tom naše kariéry. 258 00:20:40,365 --> 00:20:41,449 Cisco, kudy? 259 00:20:47,205 --> 00:20:48,999 {\an8}To je náš detonátor! 260 00:20:49,582 --> 00:20:51,167 Zkusím svůj kód. 261 00:20:56,256 --> 00:20:57,590 To je dlouhý kód. 262 00:20:57,674 --> 00:21:01,344 A na rozdíl od někoho si ho pamatuji celý. 263 00:21:01,928 --> 00:21:04,097 Jaké je poslední číslo? 264 00:21:04,180 --> 00:21:06,725 Nezadala jsem ho jako první? 265 00:21:07,892 --> 00:21:09,728 Och. Eh… 266 00:21:10,312 --> 00:21:12,731 Jsem zmatená. 267 00:21:12,814 --> 00:21:15,692 Je to tři, nebo sedm? Gary! 268 00:21:15,775 --> 00:21:16,901 Já nevím. 269 00:21:16,985 --> 00:21:18,069 Já říkám tři! 270 00:21:18,153 --> 00:21:20,280 Zadejte to! Nemáme čas! 271 00:21:39,132 --> 00:21:42,010 Jo! Věděla jsem, že to jsou tři. 272 00:21:42,093 --> 00:21:42,927 Jupí! 273 00:21:43,011 --> 00:21:44,763 - Juhů! - Jo! 274 00:21:44,846 --> 00:21:47,182 Díky za tvůj kód, Nikde. 275 00:21:50,935 --> 00:21:53,646 Chtěla jsem vás jen zničit. 276 00:21:54,356 --> 00:21:56,149 Ale když už jste tady, 277 00:21:56,232 --> 00:22:00,945 napadlo mě, že mi můžete nejprve posloužit, 278 00:22:01,029 --> 00:22:02,947 a teprve pak vás zničím. 279 00:22:03,531 --> 00:22:04,908 To není možné. 280 00:22:04,991 --> 00:22:09,037 Ano. Dostala nás. Zase. 281 00:22:34,312 --> 00:22:38,316 Překlad titulků: Kateřina Cardová