1
00:00:06,049 --> 00:00:10,970
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:22,857 --> 00:00:25,860
OBLAST 52
3
00:00:28,654 --> 00:00:29,822
{\an8}Řediteli.
4
00:00:30,865 --> 00:00:32,492
{\an8}Vypadáte dobře.
5
00:00:33,159 --> 00:00:35,578
{\an8}Není mi dobře, Nikde!
6
00:00:35,661 --> 00:00:38,956
{\an8}Na letišti bych měl dva pytle k proclení!
7
00:00:40,958 --> 00:00:43,252
{\an8}Protože má pytle pod očima!
8
00:00:43,336 --> 00:00:45,922
{\an8}On je tak vtipný!
9
00:00:46,005 --> 00:00:50,384
{\an8}Jsem vzhůru 48 hodin a jen po vás uklízím!
10
00:00:50,468 --> 00:00:52,053
{\an8}Přišla jste o dítě!
11
00:00:52,136 --> 00:00:54,096
Je to spíš puberťák.
12
00:00:55,264 --> 00:01:00,937
Frostee v tuhle chvíli vyhledává GPS
na Ciscových špionských hodinkách.
13
00:01:01,020 --> 00:01:05,817
{\an8}A uvrhli jste celou Evropu do zmatku!
14
00:01:05,900 --> 00:01:10,822
Se vší úctou, pane,
„celá Evropa“ je lehce přehnané.
15
00:01:11,823 --> 00:01:12,657
Vážně?
16
00:01:13,991 --> 00:01:15,493
V Evropě je zmatek
17
00:01:15,576 --> 00:01:18,663
kvůli řadě záhadných ničivých útoků!
18
00:01:18,746 --> 00:01:21,082
{\an8}Nejprve bitva s konvojem
19
00:01:21,165 --> 00:01:23,626
{\an8}na dálnici v Rumunsku.
20
00:01:25,128 --> 00:01:26,796
{\an8}ZPRÁVY
BTLA 15
21
00:01:27,380 --> 00:01:31,050
{\an8}Turista nafilmoval dvě ženy,
které nepřekvapila
22
00:01:31,133 --> 00:01:33,177
{\an8}nečekaná lavina v Alpách.
23
00:01:34,720 --> 00:01:37,265
{\an8}Tato žena šplhá po zdi v Berlíně
24
00:01:37,348 --> 00:01:39,433
{\an8}a bojuje s policisty.
25
00:01:51,279 --> 00:01:54,365
{\an8}Včera přistálo letadlo na dálnici
26
00:01:54,448 --> 00:01:55,992
{\an8}poblíž Lipska.
27
00:02:11,048 --> 00:02:12,300
Jejda.
28
00:02:12,884 --> 00:02:16,345
{\an8}Skupina fanoušků
s názvem „Uheveráci“ spojila
29
00:02:16,429 --> 00:02:20,766
{\an8}tohoto muže s videem,
které loni ovládlo internet.
30
00:02:21,350 --> 00:02:23,603
U heveru! Moje auto!
31
00:02:24,437 --> 00:02:27,899
Celá Evropa teď zná
naši „tajnou“ jednotku.
32
00:02:27,982 --> 00:02:30,693
Váš tým je nezvladatelný!
33
00:02:30,776 --> 00:02:33,946
Máte padáka, Nikde!
34
00:02:39,202 --> 00:02:43,206
Pane, prosím, dejte nám ještě 48 hodin.
35
00:02:43,289 --> 00:02:46,667
Zajali jsme členy té organizace.
36
00:02:46,751 --> 00:02:48,419
Vyslechneme je
37
00:02:48,502 --> 00:02:51,380
a vyšetříme tu krádež ze Dne žehu!
38
00:02:51,464 --> 00:02:54,592
Ty muže už máme tady v bezpečí.
39
00:02:54,675 --> 00:02:56,385
Ještě jednu šanci!
40
00:02:56,469 --> 00:02:58,554
Slibuji, že vás nezklamu.
41
00:02:59,513 --> 00:03:03,851
Máte 24 hodin, Nikde. Čas běží.
42
00:03:05,269 --> 00:03:06,687
Byl nadšený.
43
00:03:06,771 --> 00:03:07,605
To teda.
44
00:03:07,688 --> 00:03:10,316
Ticho! Musíme je vyslechnout
45
00:03:10,399 --> 00:03:15,071
a vymyslet, jak ty zloděje dostat.
46
00:03:15,154 --> 00:03:18,032
Nejprve musíme zachránit Cisca!
47
00:03:18,115 --> 00:03:20,368
Našel jsi jeho hodinky?
48
00:03:20,451 --> 00:03:23,079
Ne, museli mu je vzít.
49
00:03:23,162 --> 00:03:24,872
Snad je v pořádku.
50
00:03:24,956 --> 00:03:26,666
Pořád se všeho bojí,
51
00:03:26,749 --> 00:03:29,543
musí být příšerně vyděšený.
52
00:03:34,507 --> 00:03:35,424
Kde jsme?
53
00:03:35,508 --> 00:03:38,552
V poslední místnosti, co kdy uvidíš.
54
00:03:38,636 --> 00:03:41,764
Počkáš tu, než to tu vyhodíme do vzduchu.
55
00:03:41,847 --> 00:03:44,725
Nějaká poslední slova?
56
00:03:47,561 --> 00:03:49,647
Než odejdu na onen svět,
57
00:03:49,730 --> 00:03:53,150
musím předat poselství z tohoto.
58
00:03:53,818 --> 00:03:58,364
Je to příběh lásky a ztráty,
59
00:03:59,115 --> 00:04:00,366
odvahy
60
00:04:01,033 --> 00:04:02,493
a věrnosti,
61
00:04:02,576 --> 00:04:06,497
dobrodružství a smíchu.
62
00:04:07,456 --> 00:04:13,087
Poslouchejte dobře, mí přátelé,
příběh o Donutovi,
63
00:04:13,170 --> 00:04:18,801
opičce, která zachránila Rio
a získala si srdce celého národa!
64
00:04:20,803 --> 00:04:23,014
A co bylo dál?
65
00:04:25,850 --> 00:04:30,021
EMP náramky. Ten oblek ti je k ničemu.
66
00:04:30,104 --> 00:04:32,940
Teď mi odpověz. Pro koho pracuješ?
67
00:04:33,482 --> 00:04:36,694
Nic vám neřeknu, protože nic nevím.
68
00:04:36,777 --> 00:04:39,739
Někdo ti musí platit. Kdo?
69
00:04:39,822 --> 00:04:42,575
Peníze chodí z anonymního účtu.
70
00:04:42,658 --> 00:04:46,454
Nám je to jedno, hlavně, že platí.
71
00:04:46,537 --> 00:04:49,665
Pracoval jsi pro Sudarikova. Co se stalo?
72
00:04:49,749 --> 00:04:52,960
Někdo mě kontaktoval na dark webu.
73
00:04:53,627 --> 00:04:57,173
Na nic se neptám. Jen někdy si říkám…
74
00:04:57,256 --> 00:05:01,802
Byl Sudarikov vážně hlava? Nebo jen sova?
75
00:05:02,303 --> 00:05:07,099
Trvá to celé hodiny
a nejsme Ciscovi o nic blíž.
76
00:05:07,183 --> 00:05:08,768
Paní Nikde, telefon.
77
00:05:08,851 --> 00:05:10,269
Ohledně Cisca.
78
00:05:11,145 --> 00:05:12,980
Mám vašeho špiona.
79
00:05:13,064 --> 00:05:15,608
Dokažte mi, že je naživu.
80
00:05:16,192 --> 00:05:17,026
NIKDE
81
00:05:17,109 --> 00:05:20,821
Donute, vyplivni tu vidličku!
82
00:05:21,489 --> 00:05:25,076
Donute! Mám o tebe strach.
83
00:05:25,951 --> 00:05:28,412
Cisco žije a hraje divadlo.
84
00:05:28,496 --> 00:05:29,330
Jo!
85
00:05:29,413 --> 00:05:32,833
Jsem ochotna vyměnit vašeho muže za moje.
86
00:05:33,417 --> 00:05:34,543
Chci odpověď.
87
00:05:35,419 --> 00:05:36,295
Souhlasím.
88
00:05:36,379 --> 00:05:38,464
Dobře. Posílám souřadnice.
89
00:05:40,466 --> 00:05:43,719
Moment. Vy jste jen tak souhlasila?
90
00:05:44,386 --> 00:05:46,847
Je to na polárním kruhu.
91
00:05:46,931 --> 00:05:49,934
To jsou tam všechny zlodušské základny?
92
00:05:50,017 --> 00:05:51,769
Vypnuli jsme rakety.
93
00:05:51,852 --> 00:05:55,189
Tam není nikdo, kdo by je mohl zahlédnout.
94
00:05:55,272 --> 00:05:59,276
A za pár peněz tam dostanou
hodně velký pozemek.
95
00:05:59,360 --> 00:06:02,947
Dost místa na vejminek,
i když bez vyhřívání.
96
00:06:03,030 --> 00:06:06,951
Gary, připravte s Juliem ty zajatce
na cestu.
97
00:06:07,034 --> 00:06:08,285
Do letadla.
98
00:06:08,369 --> 00:06:10,579
To tam vážně chcete letět?
99
00:06:11,497 --> 00:06:13,707
Musíme zachránit Cisca!
100
00:06:13,791 --> 00:06:16,293
Ano, ale ne takhle.
101
00:06:16,377 --> 00:06:18,420
Zbývá nám jen 19 hodin,
102
00:06:18,504 --> 00:06:21,382
abychom dostali toho šílence!
103
00:06:21,966 --> 00:06:25,803
Myslíte, že to nevědí?
Vědí o každém našem kroku.
104
00:06:25,886 --> 00:06:28,597
Vědí, že jsme zoufalí. Je to past.
105
00:06:29,181 --> 00:06:32,017
Co jiného můžeme dělat?
106
00:06:32,101 --> 00:06:34,436
Stáhneme si satelitní obraz
107
00:06:34,520 --> 00:06:36,730
a naplánujeme protiútok…
108
00:06:36,814 --> 00:06:39,859
To můžeme udělat cestou. Jdeme!
109
00:06:39,942 --> 00:06:44,363
Kvůli tomuhle na akademii hrajeme šachy.
110
00:06:44,446 --> 00:06:46,490
Nevidíme celou šachovnici.
111
00:06:46,574 --> 00:06:49,785
Vymyslíme to, až tam budeme. Jako vždycky.
112
00:06:49,869 --> 00:06:54,373
S tím oni počítají,
že uděláme to, co vždycky!
113
00:06:54,456 --> 00:06:55,624
A co Cisco!
114
00:06:55,708 --> 00:06:57,668
Nevíme, jestli tam je!
115
00:06:57,751 --> 00:07:00,504
I kdyby ano, můžeme ho ohrozit,
116
00:07:00,588 --> 00:07:03,465
když se tam objevíme nepřipraveni.
117
00:07:03,549 --> 00:07:04,925
Já nikam neletím.
118
00:07:05,009 --> 00:07:06,927
Takže ho tam necháš?
119
00:07:07,011 --> 00:07:08,679
To jsem neřekla!
120
00:07:08,762 --> 00:07:11,974
Tak to vyznělo. Potřebujeme tě, Echo!
121
00:07:12,057 --> 00:07:14,185
Potřebujete mě poslouchat!
122
00:07:14,268 --> 00:07:17,396
Klidně si zůstaň. Já tam Cisca nenechám.
123
00:07:21,150 --> 00:07:24,862
Je tam jen proto, že se vyměnil za tebe!
124
00:07:24,945 --> 00:07:26,071
Mysli na to.
125
00:07:32,536 --> 00:07:37,291
Jakmile vybouchne můj elixír
na ovládání mysli bum-bum,
126
00:07:37,374 --> 00:07:41,921
převezmu kontrolu nad Riem
a pápá, troubové!
127
00:07:42,671 --> 00:07:43,923
Co budeme dělat?
128
00:07:44,006 --> 00:07:45,716
Jistím ti záda, kámo!
129
00:07:45,799 --> 00:07:48,219
Echo! Tys mě přišla zachránit!
130
00:07:51,722 --> 00:07:54,975
A Donute! Co to máš v tlapičkách?
131
00:07:59,021 --> 00:08:02,900
Nekonečný banán? Ona to není jen pověst?
132
00:08:02,983 --> 00:08:08,197
Pozor: prosím, evakuujte
palubu kvůli celkové detonaci.
133
00:08:09,698 --> 00:08:12,743
Jo, já vím. Není to z mojí hlavy.
134
00:08:13,369 --> 00:08:15,079
Co, celková detonace?
135
00:08:16,038 --> 00:08:18,958
A zrovna uprostřed představení.
136
00:08:19,041 --> 00:08:19,917
Jen konec.
137
00:08:20,501 --> 00:08:23,295
No dobře. Eh…
138
00:08:23,379 --> 00:08:27,633
Neříkej, sbohem, Donute. Jen nashledanou.
139
00:08:31,220 --> 00:08:33,138
Chystáme se na přistání.
140
00:08:37,059 --> 00:08:41,772
Vsadím se,
že ty zbraně mají v těch podech.
141
00:08:41,855 --> 00:08:43,816
Ale co s nimi chtějí?
142
00:08:43,899 --> 00:08:46,610
Nejprve musíme zachránit Cisca.
143
00:08:46,694 --> 00:08:48,487
Echo říkala…
144
00:08:49,071 --> 00:08:51,782
Přistaňte přesně na souřadnicích.
145
00:08:51,865 --> 00:08:54,285
Klid. Pracujeme na tom.
146
00:09:21,228 --> 00:09:23,355
Vypustíme vězně na tři.
147
00:09:24,106 --> 00:09:24,940
Raz…
148
00:09:26,066 --> 00:09:27,192
Dva…
149
00:09:28,068 --> 00:09:28,902
Tři!
150
00:09:43,208 --> 00:09:44,126
Podívejte!
151
00:10:03,187 --> 00:10:05,064
Teď my, Frostee!
152
00:10:17,159 --> 00:10:18,243
Vypouštím!
153
00:10:40,265 --> 00:10:41,809
Laserový plot, víš?
154
00:10:41,892 --> 00:10:43,727
Jo, Frostee!
155
00:10:43,811 --> 00:10:44,645
Ha!
156
00:10:44,728 --> 00:10:48,065
Jak se vám to líbí, nechat se napálit?
157
00:10:49,608 --> 00:10:54,780
Teď vlítneme na základnu
a zachráníme Cisca i naše zbraně!
158
00:11:06,083 --> 00:11:12,548
Vždycky jsem chtěla použít
tenhle nezničitelný tank
159
00:11:12,631 --> 00:11:14,216
a teď…
160
00:11:22,307 --> 00:11:25,102
Takže nebyl nezničitelný.
161
00:11:29,773 --> 00:11:32,484
Další vaše hračka v plamenech, co?
162
00:11:32,568 --> 00:11:34,361
Jak neopatrné, Nikde.
163
00:11:35,612 --> 00:11:39,324
Kdo jsi? Pracuješ pro Big Bob Chinatowna?
164
00:11:39,408 --> 00:11:42,744
Nevzpomínáš si na mě?
Pracovaly jsme spolu.
165
00:11:43,370 --> 00:11:45,372
Jsem… Dann.
166
00:11:46,457 --> 00:11:48,792
Co? Nějaký techologický magor?
167
00:11:48,876 --> 00:11:50,294
Tak nějak.
168
00:11:54,965 --> 00:11:56,467
Och!
169
00:12:05,601 --> 00:12:08,020
- Kde je Cisco?
- Na ledovci.
170
00:12:08,604 --> 00:12:12,566
Stejně jako vy
a zbytek těch vašich hloupých zbraní.
171
00:12:12,649 --> 00:12:14,776
Skoro všechen zbytek.
172
00:12:14,860 --> 00:12:16,612
Co s tím chceš udělat?
173
00:12:16,695 --> 00:12:18,739
Teď, když jsme zase spolu?
174
00:12:18,822 --> 00:12:21,283
Za deset minut to zničím
175
00:12:21,366 --> 00:12:24,620
i s vaším přítelem a vším tady kolem.
176
00:12:24,703 --> 00:12:29,166
Ale váš příběh skončí dřív,
než začne nová kapitola.
177
00:12:35,797 --> 00:12:36,798
Bouchne to!
178
00:12:36,882 --> 00:12:38,258
Ne!
179
00:12:55,901 --> 00:12:56,860
Co?!
180
00:12:59,780 --> 00:13:01,448
Říkala jsem vám to.
181
00:13:02,157 --> 00:13:02,991
Echo!
182
00:13:03,575 --> 00:13:04,993
Díky.
183
00:13:06,078 --> 00:13:08,372
Já to věděl.
184
00:13:13,043 --> 00:13:15,087
Je z nich vážně nejlepší.
185
00:13:15,170 --> 00:13:16,964
Zničte je!
186
00:13:19,591 --> 00:13:20,592
Och!
187
00:13:24,721 --> 00:13:25,764
Teď Cisco!
188
00:13:31,937 --> 00:13:33,272
K té zdi!
189
00:13:33,939 --> 00:13:36,525
Projedeme skrz a vlítneme tam!
190
00:13:37,192 --> 00:13:39,820
Do výbuchu zbývá devět minut!
191
00:13:39,903 --> 00:13:41,989
Gary! Julie! Jste daleko?
192
00:13:42,072 --> 00:13:42,948
Dvě minuty.
193
00:13:43,031 --> 00:13:44,491
Sejdeme se tam.
194
00:13:46,201 --> 00:13:48,870
Všichni ke zdi, rychle!
195
00:14:05,887 --> 00:14:09,933
Omlouvám se, že jsem ti nevěřil, Echo.
196
00:14:10,017 --> 00:14:12,227
Víš, jak to mám s rodinou a…
197
00:14:15,397 --> 00:14:16,481
Och!
198
00:14:19,401 --> 00:14:22,696
Neprobereme tvé city, až zachráníme Cisca?
199
00:14:22,779 --> 00:14:24,239
Dobře, souhlasím.
200
00:14:28,994 --> 00:14:30,329
Nemůžu jet dál!
201
00:14:38,462 --> 00:14:39,963
Je to jen jeden!
202
00:14:54,770 --> 00:14:59,399
Ha-ha! Ta byla ledová, co?
203
00:14:59,483 --> 00:15:02,819
Na koulovačky je Frostee machr!
204
00:15:04,947 --> 00:15:06,949
Ne! Nechoď sem nahoru!
205
00:15:07,866 --> 00:15:09,451
Nech mě! Pusť!
206
00:15:14,831 --> 00:15:15,666
Pusť mě!
207
00:15:19,711 --> 00:15:22,297
To muselo bolet!
208
00:15:26,593 --> 00:15:27,636
Och!
209
00:15:29,429 --> 00:15:30,931
V pořádku, tam vzadu?
210
00:15:31,014 --> 00:15:32,808
Mám to pod kontrolou!
211
00:15:41,984 --> 00:15:44,111
Auvajs! To muselo bolet.
212
00:15:44,194 --> 00:15:46,530
Paní Nikde, blížíme se ke zdi!
213
00:15:46,613 --> 00:15:48,323
Nemá zrovna čas.
214
00:15:49,700 --> 00:15:50,784
To ne.
215
00:15:55,664 --> 00:15:57,124
Už jen šest minut!
216
00:15:57,207 --> 00:15:58,417
Volám taxi.
217
00:16:06,425 --> 00:16:08,343
Gary, kde jste?
218
00:16:11,847 --> 00:16:15,934
Blížíme se. Je tu dost ledu.
219
00:16:16,018 --> 00:16:17,102
Dobře, jeď…
220
00:16:18,520 --> 00:16:20,647
Jsem rád, že jsme dole.
221
00:16:35,454 --> 00:16:37,456
Obleček nefunguje?
222
00:16:41,877 --> 00:16:43,712
Nikde, musíte skočit!
223
00:17:05,233 --> 00:17:06,610
Ruce pryč!
224
00:17:16,912 --> 00:17:17,746
To ne.
225
00:17:22,793 --> 00:17:24,419
Docela ses rozjela!
226
00:17:30,842 --> 00:17:31,885
Chcete svézt?
227
00:17:40,560 --> 00:17:41,561
Naskočte si!
228
00:17:46,525 --> 00:17:48,652
Čtyři minuty do výbuchu!
229
00:17:49,694 --> 00:17:51,905
Jdeme na tu zeď!
230
00:18:00,747 --> 00:18:02,958
Spouštíme laserová děla!
231
00:18:07,838 --> 00:18:09,506
- Jo!
- Juhů!
232
00:18:10,090 --> 00:18:11,258
Raketový pohon!
233
00:18:23,228 --> 00:18:25,438
A zeď se bortí!
234
00:18:35,282 --> 00:18:37,242
Nezkusíme to znovu?
235
00:18:37,325 --> 00:18:41,037
- Jak se tam dostaneme?
- Zkusíme to horem.
236
00:18:54,885 --> 00:18:57,637
Vždycky jsem je chtěla použít.
237
00:19:00,849 --> 00:19:03,476
Tak tohle se povedlo!
238
00:19:10,942 --> 00:19:12,777
Je tu nějak přelidněno.
239
00:19:27,834 --> 00:19:29,294
Někdo tam ještě je.
240
00:19:29,377 --> 00:19:32,172
Máme to vyhodit do povětří?
241
00:19:32,255 --> 00:19:34,925
Ne. Mám lepší nápad.
242
00:19:35,008 --> 00:19:36,760
Zůstaňte tady!
243
00:19:40,430 --> 00:19:42,891
Proč už na nás neútočí?
244
00:19:42,974 --> 00:19:44,476
Asi evakuují.
245
00:19:44,559 --> 00:19:47,938
Už jen dvě minuty.
Vyhledávám tělesné teplo.
246
00:19:53,818 --> 00:19:56,988
Tady jsou ta krásná zpocená podpaží!
247
00:20:06,623 --> 00:20:07,457
Je tady!
248
00:20:13,004 --> 00:20:14,923
Tak rád vás vidím!
249
00:20:16,091 --> 00:20:17,050
A my tebe!
250
00:20:17,133 --> 00:20:19,844
Je tu trochu vlhko.
251
00:20:19,928 --> 00:20:21,721
Jo, omlouvám se.
252
00:20:21,805 --> 00:20:23,056
Čekal jsem vás!
253
00:20:23,139 --> 00:20:26,810
Vedle je detonátor
a já jsem uvězeněný v tomhle.
254
00:20:27,394 --> 00:20:30,981
To je hlavní problém antigravitačních bot.
255
00:20:33,108 --> 00:20:35,026
Mizíme odsud.
256
00:20:35,110 --> 00:20:37,362
Ne. Musíme dokončit misi.
257
00:20:37,445 --> 00:20:40,282
Závisí na tom naše kariéry.
258
00:20:40,365 --> 00:20:41,449
Cisco, kudy?
259
00:20:47,205 --> 00:20:48,999
{\an8}To je náš detonátor!
260
00:20:49,582 --> 00:20:51,167
Zkusím svůj kód.
261
00:20:56,256 --> 00:20:57,590
To je dlouhý kód.
262
00:20:57,674 --> 00:21:01,344
A na rozdíl od někoho si ho pamatuji celý.
263
00:21:01,928 --> 00:21:04,097
Jaké je poslední číslo?
264
00:21:04,180 --> 00:21:06,725
Nezadala jsem ho jako první?
265
00:21:07,892 --> 00:21:09,728
Och. Eh…
266
00:21:10,312 --> 00:21:12,731
Jsem zmatená.
267
00:21:12,814 --> 00:21:15,692
Je to tři, nebo sedm? Gary!
268
00:21:15,775 --> 00:21:16,901
Já nevím.
269
00:21:16,985 --> 00:21:18,069
Já říkám tři!
270
00:21:18,153 --> 00:21:20,280
Zadejte to! Nemáme čas!
271
00:21:39,132 --> 00:21:42,010
Jo! Věděla jsem, že to jsou tři.
272
00:21:42,093 --> 00:21:42,927
Jupí!
273
00:21:43,011 --> 00:21:44,763
- Juhů!
- Jo!
274
00:21:44,846 --> 00:21:47,182
Díky za tvůj kód, Nikde.
275
00:21:50,935 --> 00:21:53,646
Chtěla jsem vás jen zničit.
276
00:21:54,356 --> 00:21:56,149
Ale když už jste tady,
277
00:21:56,232 --> 00:22:00,945
napadlo mě,
že mi můžete nejprve posloužit,
278
00:22:01,029 --> 00:22:02,947
a teprve pak vás zničím.
279
00:22:03,531 --> 00:22:04,908
To není možné.
280
00:22:04,991 --> 00:22:09,037
Ano. Dostala nás. Zase.
281
00:22:34,312 --> 00:22:38,316
Překlad titulků: Kateřina Cardová