1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 ‪NETFLIX 剧集 2 00:00:30,740 --> 00:00:32,033 {\an8}‪看我们找到了什么 3 00:00:32,116 --> 00:00:33,868 ‪一箱特工口香糖! 4 00:00:33,951 --> 00:00:36,204 ‪啊 我从没听说过这些口味 5 00:00:36,287 --> 00:00:39,082 ‪超级延展蜜瓜味 炙热肉桂爆炸味… 6 00:00:39,165 --> 00:00:41,334 ‪你们觉得弹性蓝莓味有什么功能? 7 00:00:41,417 --> 00:00:43,294 ‪想知道就得嚼一嚼 8 00:00:45,463 --> 00:00:47,423 {\an8}‪千万不要爆炸 9 00:00:48,174 --> 00:00:49,217 {\an8}‪嘿 扔一点给我! 10 00:00:49,300 --> 00:00:52,220 {\an8}‪我得补充我的…多功能背包? 11 00:00:53,679 --> 00:00:54,514 ‪嗯 12 00:01:03,689 --> 00:01:05,066 ‪大家快趴下! 13 00:01:05,942 --> 00:01:08,486 ‪快想办法 ‪不然有人的眼睛会被打到! 14 00:01:08,569 --> 00:01:10,738 ‪粘在头发里更糟糕! 15 00:01:11,322 --> 00:01:12,281 ‪我有个办法! 16 00:01:18,704 --> 00:01:23,501 ‪好了 先是拉斐拉抢了我的车 ‪现在轮到泡泡糖了 17 00:01:24,085 --> 00:01:25,670 ‪你们在干什么? 18 00:01:26,963 --> 00:01:27,797 ‪这个… 19 00:01:27,880 --> 00:01:29,632 ‪别说了 我不在乎 20 00:01:29,715 --> 00:01:33,553 ‪我们有一等 五级 ‪红色代码的紧急情况要处理 21 00:01:33,636 --> 00:01:36,848 ‪哦 不…你是不是吃了太多 ‪未经高温消毒的奶酪? 22 00:01:36,931 --> 00:01:39,016 ‪我说的跟奶酪没有关系! 23 00:01:39,100 --> 00:01:42,103 ‪我说的是我们追遍整个欧洲的那辆 24 00:01:42,186 --> 00:01:44,272 ‪装满实验性武器的卡车! 25 00:01:44,814 --> 00:01:47,191 ‪只有我一个人担心这件事吗? 26 00:01:48,442 --> 00:01:51,237 ‪怎么会呢?我们都很担心 27 00:01:51,904 --> 00:01:56,492 ‪好吧 我很高兴你们的任务快失败了 ‪还有心思玩! 28 00:01:56,576 --> 00:01:58,536 ‪你把这叫做任务 真有意思 29 00:01:58,619 --> 00:02:00,830 ‪在我看来是收拾你的烂摊子 30 00:02:01,455 --> 00:02:05,126 ‪那幸好你在这里 ‪因为制造烂摊子是你的拿手好戏! 31 00:02:07,753 --> 00:02:08,963 ‪怎么样? 32 00:02:09,046 --> 00:02:11,465 ‪就问你疼不疼?要药膏吗? 33 00:02:11,549 --> 00:02:14,385 ‪给点反应好不好? 34 00:02:17,054 --> 00:02:18,181 ‪什么声音? 35 00:02:21,392 --> 00:02:22,476 ‪不要!别开车门! 36 00:02:29,942 --> 00:02:31,485 ‪完了 37 00:02:31,569 --> 00:02:33,029 ‪盖瑞 你没事吧? 38 00:02:33,112 --> 00:02:35,698 ‪看来只能七年后揭晓了 39 00:02:38,784 --> 00:02:43,372 ‪听着 我们如果不想成为更大的笑柄 40 00:02:43,456 --> 00:02:47,710 ‪就不要再玩食物了 赶紧寻找答案! 41 00:02:47,793 --> 00:02:49,212 ‪是谁策划了抢劫? 42 00:02:49,295 --> 00:02:52,757 ‪他们要把武器带到哪儿去? ‪他们想怎么着? 43 00:02:52,840 --> 00:02:55,676 ‪哦 我很清楚他们想怎么着 44 00:02:55,760 --> 00:02:56,594 ‪你知道? 45 00:02:57,178 --> 00:02:59,597 ‪是的 他们想整我们 46 00:02:59,680 --> 00:03:03,184 ‪相信我 过去九年里 47 00:03:03,267 --> 00:03:04,727 ‪我妹妹希希一直在整我 48 00:03:04,810 --> 00:03:07,605 ‪我觉得这个状况有点不一样 49 00:03:07,688 --> 00:03:08,689 ‪有吗? 50 00:03:09,231 --> 00:03:10,983 ‪所有迹象都证明了这一点 51 00:03:11,067 --> 00:03:13,945 ‪我们先是被吸引进去 ‪以为自己很安全 52 00:03:14,028 --> 00:03:18,157 ‪转眼间 我们就被困在机器人展外面 ‪全身穿着泡沫乙烯装 53 00:03:18,240 --> 00:03:20,826 ‪拿着假票和满是粘胶的魔术贴 54 00:03:21,786 --> 00:03:23,537 ‪希希到底对你做了什么? 55 00:03:24,372 --> 00:03:26,832 ‪她整了我 56 00:03:27,416 --> 00:03:30,711 ‪这不一样 ‪我们一直在根据自己的线索进行追查 57 00:03:31,295 --> 00:03:32,505 ‪你确定吗? 58 00:03:32,588 --> 00:03:36,384 ‪不管我们追的是什么人 ‪他们很可能知道我们能获取卫星信号 59 00:03:36,467 --> 00:03:40,554 ‪他们肯定猜到了 ‪我们会寻找武器散发的放射性物质 60 00:03:40,638 --> 00:03:43,015 ‪他们想让我们以为是我们找到线索的 61 00:03:43,099 --> 00:03:44,225 ‪一点没错! 62 00:03:44,308 --> 00:03:46,519 ‪这和希希的做法简直如出一辙 63 00:03:46,602 --> 00:03:49,939 ‪要不是她人在洛杉矶 ‪我都可以肯定是她在背后策划这件事 64 00:03:50,022 --> 00:03:52,817 ‪-兄弟 希希不在洛杉矶 她在欧洲 ‪-什么? 65 00:03:52,900 --> 00:03:55,611 ‪我有时候会和你妈妈们聊聊天 ‪大概一周一次 66 00:03:55,695 --> 00:03:58,239 ‪她们会跟我说 ‪所有洛斯加托斯的奇闻逸事 67 00:03:58,322 --> 00:04:02,743 ‪你知不知道开宫保玉米片的克莉丝汀 ‪在经营一个非法蜗牛农场? 68 00:04:02,827 --> 00:04:05,288 ‪蜗牛农场?吃蜗牛吗? 69 00:04:05,371 --> 00:04:07,206 ‪不 她只是很喜欢蜗牛 70 00:04:07,290 --> 00:04:08,958 ‪西斯可 别跑题 希希呢? 71 00:04:09,041 --> 00:04:10,668 ‪哦 对 72 00:04:10,751 --> 00:04:12,962 ‪你妈妈们赢了一个什么比赛 73 00:04:13,045 --> 00:04:17,258 ‪现在你全家人都在旅游 ‪费用全免 游遍欧洲 怎么样? 74 00:04:17,341 --> 00:04:19,593 ‪还有 你应该多给你妈妈们打电话 75 00:04:20,094 --> 00:04:21,262 ‪你在干什么? 76 00:04:21,345 --> 00:04:23,139 ‪凭直觉查一查 77 00:04:23,222 --> 00:04:24,390 ‪(香肠比赛冠军) 78 00:04:24,473 --> 00:04:25,683 ‪查到了 79 00:04:25,766 --> 00:04:29,770 ‪看来他们赢了一场 ‪一家香肠公司举办的比赛 80 00:04:29,854 --> 00:04:33,024 ‪等等 你说“看来”但他们确实赢了 81 00:04:33,107 --> 00:04:34,191 ‪是吗? 82 00:04:34,275 --> 00:04:35,776 ‪我以为赢了 83 00:04:35,860 --> 00:04:37,028 ‪我有点混乱 84 00:04:39,155 --> 00:04:41,407 ‪跟我想的一模一样 85 00:04:41,490 --> 00:04:43,868 ‪比赛程序里有恶意软件! 86 00:04:43,951 --> 00:04:46,996 ‪我妈妈们没有公平地赢比赛 ‪因为她们根本不需要! 87 00:04:47,079 --> 00:04:49,707 ‪-是希希帮她们赢的 ‪-你想说什么? 88 00:04:49,790 --> 00:04:54,295 ‪我想说的是 整我们的人就是希希! 89 00:04:54,879 --> 00:04:56,088 ‪好了吧! 90 00:04:56,172 --> 00:04:57,298 ‪这能说得通! 91 00:04:57,381 --> 00:05:01,052 ‪她是个科学狂人级别的天才 ‪她能黑进任何东西 92 00:05:01,135 --> 00:05:04,430 ‪她知道我优卡头里面的超级电脑 ‪所以她有作案机会 93 00:05:04,513 --> 00:05:06,682 ‪她一直想加入我们 94 00:05:06,766 --> 00:05:10,061 ‪但被我们拒绝了 所以她有作案动机 95 00:05:10,144 --> 00:05:13,606 ‪还有 她不是爱着东尼吗? 96 00:05:13,689 --> 00:05:16,150 ‪啊哈!这就是得罪女人的下场! 97 00:05:16,233 --> 00:05:17,234 ‪什么? 98 00:05:17,860 --> 00:05:19,153 ‪这太荒唐了 好吗? 99 00:05:19,236 --> 00:05:21,906 ‪一个九岁的小女孩 ‪怎么可能偷特工局的东西! 100 00:05:21,989 --> 00:05:23,741 ‪再说了 希希是我们的家人 101 00:05:23,824 --> 00:05:28,788 ‪背叛无处不在 托雷托 ‪很有可能就是你最亲近的人 102 00:05:28,871 --> 00:05:31,665 ‪哦 现在你站在我这边了? 103 00:05:31,749 --> 00:05:34,001 ‪我很灵活 104 00:05:34,877 --> 00:05:38,631 ‪看看她们的行程表 ‪我们去跟你的家人打个招呼吧 105 00:05:43,094 --> 00:05:46,055 ‪哦 佛士迪要被我整惨了! 106 00:05:46,138 --> 00:05:50,017 ‪他会觉得里面装的是面包布丁 ‪但是…哈!喷他一脸! 107 00:05:50,101 --> 00:05:52,603 ‪希希 不要对佛士迪下手太狠 108 00:05:52,686 --> 00:05:55,606 ‪如果你俩继续胡闹 会有人受伤的 109 00:05:55,689 --> 00:05:57,191 ‪那也是他受伤 110 00:05:57,775 --> 00:06:00,528 ‪导游不是说这里有个香肠铺子吗? 111 00:06:00,611 --> 00:06:02,071 ‪他说的可不止这一件事 112 00:06:02,613 --> 00:06:05,074 ‪等等…蒂芙尼 113 00:06:08,285 --> 00:06:09,120 ‪不是吧! 114 00:06:09,703 --> 00:06:12,957 ‪熏腊肠!多味腊肠!血肠! 115 00:06:13,040 --> 00:06:15,626 ‪布菜根香肠!下午茶香肠!黄肠! 116 00:06:17,419 --> 00:06:19,630 ‪-肝奶酪! ‪-肝奶酪! 117 00:06:19,713 --> 00:06:22,341 ‪-你带多余的行李箱了吗? ‪-用这个更好 118 00:06:22,424 --> 00:06:25,636 ‪妈妈们 快点!我们要按行程表走! 119 00:06:25,719 --> 00:06:27,513 ‪宝贝 我爱你 120 00:06:27,596 --> 00:06:30,891 ‪但你最好让开 ‪不然我就把你扔进皮短裤里! 121 00:06:35,437 --> 00:06:37,148 ‪可以走了吗? 122 00:06:37,231 --> 00:06:42,361 ‪我当然可以 ‪因为我明白遵守时间表的重要性 123 00:06:42,444 --> 00:06:46,657 ‪我真搞不懂 我千方百计遵守时间表 124 00:06:46,740 --> 00:06:51,370 ‪但只能等有些毫不自律的人 ‪她们随时随地想做什么就做什么! 125 00:06:51,954 --> 00:06:54,081 ‪好吧 126 00:07:00,796 --> 00:07:03,382 ‪好了 香肠到手 127 00:07:03,966 --> 00:07:06,719 ‪现在我们来做个面包卷 然后就走吧 128 00:07:07,636 --> 00:07:09,305 ‪带着面包卷走! 129 00:07:10,014 --> 00:07:11,182 ‪终于能走了 130 00:07:29,325 --> 00:07:32,578 ‪就在前面几公里 我们正在靠近! 131 00:07:33,162 --> 00:07:34,914 ‪车里有四个人 132 00:07:35,581 --> 00:07:38,000 ‪上车 做好一切准备 133 00:07:40,085 --> 00:07:44,548 ‪你们知不知道 ‪德国有8100万人口? 134 00:07:44,632 --> 00:07:46,050 ‪哦 看看这个 135 00:07:46,133 --> 00:07:50,888 ‪德语里最长的一个词 ‪是“贝陶邦斯米特尔佛” 136 00:07:52,431 --> 00:07:53,349 ‪是什么意思? 137 00:07:54,642 --> 00:07:55,643 ‪出什么事了吗? 138 00:07:56,685 --> 00:07:57,853 ‪希望没有 139 00:07:57,937 --> 00:08:00,731 ‪不然胡椒裤夫人会很生气的 140 00:08:02,691 --> 00:08:03,734 ‪嘿 什么东西? 141 00:08:03,817 --> 00:08:05,027 ‪空气清新剂 142 00:08:05,110 --> 00:08:07,029 ‪真难闻 是檀香吗? 143 00:08:24,797 --> 00:08:26,382 ‪(奥伯豪森 2 ‪巴塞尔 卡尔斯鲁厄 5) 144 00:08:31,387 --> 00:08:34,181 ‪真烦! ‪拉斐拉把我的座椅搞得一团糟! 145 00:08:34,265 --> 00:08:36,058 ‪她的腰椎到底在哪里? 146 00:08:50,698 --> 00:08:53,534 {\an8}‪(自动瞄准) 147 00:08:55,786 --> 00:08:58,539 ‪是那些穿着奇怪制服的家伙! 148 00:08:58,622 --> 00:09:00,040 ‪佛士迪 你说得没错! 149 00:09:00,124 --> 00:09:03,460 ‪等等 那是希希吗? ‪她怎么长这么高了! 150 00:09:03,544 --> 00:09:05,004 ‪当然不是希希 151 00:09:05,087 --> 00:09:08,674 ‪她是老大! ‪老大怎么会从越野车里爬出来战斗? 152 00:09:08,757 --> 00:09:09,592 ‪有道理 153 00:09:09,675 --> 00:09:11,093 ‪现在怎么办? 154 00:09:11,677 --> 00:09:15,347 ‪慢慢地拿下他们 不要太暴力 155 00:09:30,362 --> 00:09:31,488 ‪刚发生了什么? 156 00:09:32,072 --> 00:09:34,867 ‪那家伙消失了 我觉得我们吓到他了 157 00:09:34,950 --> 00:09:36,869 ‪我觉得我们上当了 158 00:09:36,952 --> 00:09:38,037 ‪什么? 159 00:09:41,457 --> 00:09:43,042 ‪是谁在开那玩意儿? 160 00:09:43,626 --> 00:09:46,128 ‪车里有三个人 有两个好像睡着了 161 00:09:47,296 --> 00:09:51,842 ‪我们真的上当了 ‪那辆失控的越野车里是我的家人! 162 00:09:51,925 --> 00:09:53,677 ‪快让它停下! 163 00:09:58,098 --> 00:09:59,767 ‪(自动瞄准) 164 00:10:05,564 --> 00:10:06,649 ‪谁在向我们开火? 165 00:10:06,732 --> 00:10:10,235 ‪我不知道 我们得赶紧行动 ‪它快撞毁了! 166 00:10:13,864 --> 00:10:15,032 ‪怎么回事? 167 00:10:20,579 --> 00:10:23,082 ‪妈妈们?希希?能听到吗? 168 00:10:23,165 --> 00:10:25,959 ‪醒醒!希希!有人吗? 169 00:10:26,043 --> 00:10:28,087 ‪佛士迪 这么烦人的声音 是你吗? 170 00:10:28,170 --> 00:10:32,675 ‪希希 谢天谢地 ‪听着 你们坐的越野车失控了! 171 00:10:32,758 --> 00:10:36,136 ‪等等 ‪这是不是你精心设计的恶作剧? 172 00:10:36,220 --> 00:10:38,138 ‪你是想教训我一下吗? 173 00:10:38,222 --> 00:10:41,475 ‪不 这不是恶作剧 ‪这是生死攸关的大事! 174 00:10:41,558 --> 00:10:43,936 ‪再说我们这样做能给你什么教训? 175 00:10:44,019 --> 00:10:47,106 ‪我怎么知道 是你们设计的 176 00:10:47,189 --> 00:10:48,691 ‪不是我们设计的! 177 00:10:48,774 --> 00:10:50,526 ‪如果是 你肯定会这么说 178 00:11:08,627 --> 00:11:11,672 ‪现在怎么办? ‪它要冲向迎面而来的车流了! 179 00:11:11,755 --> 00:11:13,173 ‪我有个主意! 180 00:11:19,805 --> 00:11:21,390 ‪打得好 莱拉! 181 00:11:23,350 --> 00:11:25,269 ‪等等 刚刚是真的激光枪吗? 182 00:11:25,352 --> 00:11:26,186 ‪是的! 183 00:11:29,189 --> 00:11:30,023 ‪(允许进入) 184 00:11:30,107 --> 00:11:31,191 {\an8}‪(自动瞄准) 185 00:11:35,195 --> 00:11:38,073 ‪屏幕上显示“自动瞄准” 186 00:11:38,157 --> 00:11:41,410 ‪这不是恶作剧 ‪我在参与真正的特工任务! 187 00:11:41,493 --> 00:11:43,412 ‪她是在欢呼吗? 188 00:11:43,495 --> 00:11:45,831 ‪呃 她一直都想当特工 189 00:11:45,914 --> 00:11:49,751 ‪任务是什么?我们要追谁? ‪需要我揍人吗? 190 00:11:49,835 --> 00:11:50,961 ‪不需要! 191 00:11:51,044 --> 00:11:53,297 ‪你的车已经失控了 192 00:11:54,047 --> 00:11:57,509 ‪所以我是受害者 ‪东尼在试着救我吗? 193 00:11:57,593 --> 00:11:58,594 ‪真好… 194 00:11:58,677 --> 00:12:03,348 ‪但我不是那种需要被拯救的人 ‪不过能得到关注还是挺好的 195 00:12:03,432 --> 00:12:05,642 ‪听着 让车停下 196 00:12:05,726 --> 00:12:08,395 ‪踩刹车!抓住方向盘!做点什么! 197 00:12:08,479 --> 00:12:10,522 ‪你真的不是个好老师 198 00:12:17,905 --> 00:12:20,282 ‪看来转向系统的权限被重写了 199 00:12:20,365 --> 00:12:23,744 ‪刹车也失灵了 ‪车被设定成了不停加速模式! 200 00:12:23,827 --> 00:12:24,870 ‪太刺激了 201 00:12:32,377 --> 00:12:35,047 ‪得解除越野车上的武器 ‪不然根本无法靠近! 202 00:12:35,631 --> 00:12:36,798 ‪我试试黑进系统! 203 00:12:40,052 --> 00:12:41,803 ‪不好 快看! 204 00:12:44,223 --> 00:12:47,726 ‪伙伴们 又有新状况 前面有个弯道 205 00:12:47,809 --> 00:12:50,103 ‪如果我们控制不住那辆越野车的话… 206 00:12:50,187 --> 00:12:53,273 ‪希希 把你那边系统的接入点发给我 ‪也许我能帮上忙 207 00:12:53,857 --> 00:12:55,234 ‪等一下 我有发现 208 00:12:55,317 --> 00:12:59,112 ‪我无法手动控制激光枪 ‪但它们目前设定的时间间隔不固定 209 00:12:59,196 --> 00:13:00,697 ‪也许我可以让间隔同步 210 00:13:00,781 --> 00:13:02,866 ‪完全听不懂你在说什么! 211 00:13:02,950 --> 00:13:06,745 ‪她的意思是 ‪也许她能让激光枪停十秒钟 212 00:13:06,828 --> 00:13:07,663 ‪快动手! 213 00:13:19,841 --> 00:13:23,804 ‪我设定好了! ‪听好了!我们有十秒钟 现在开始! 214 00:13:25,847 --> 00:13:27,015 ‪伙伴们 上! 215 00:13:33,272 --> 00:13:34,940 ‪-锁定! ‪-我也一样! 216 00:13:40,862 --> 00:13:42,906 ‪干得漂亮 希希! 217 00:13:42,990 --> 00:13:47,077 ‪太棒了 你做到了! ‪希希 我真为你感到骄傲! 218 00:13:47,160 --> 00:13:49,079 ‪谢谢 我觉得我只是一个… 219 00:13:49,162 --> 00:13:53,166 ‪“特工飞车手 ‪冒大险开飞车 为你我拯救世界” 220 00:13:53,750 --> 00:13:56,795 ‪-你唱错了 ‪-我在让它变得更好 221 00:13:56,878 --> 00:13:57,754 ‪更差! 222 00:13:57,838 --> 00:13:59,006 ‪你才更差! 223 00:14:05,053 --> 00:14:06,346 ‪打不到我们! 224 00:14:06,930 --> 00:14:08,098 ‪但我们可以打到对方 225 00:14:15,355 --> 00:14:16,523 ‪不是吧 又来 226 00:14:16,607 --> 00:14:18,400 ‪前方有更多急转弯! 227 00:14:19,318 --> 00:14:22,154 ‪我们得把希希和我妈妈们 ‪从车里救出来! 228 00:14:22,237 --> 00:14:26,700 ‪东尼 吸引火力 其他人稳住越野车 229 00:14:27,993 --> 00:14:29,661 ‪你要干什么? 230 00:14:29,745 --> 00:14:30,954 ‪我要到车上去 231 00:14:31,955 --> 00:14:33,332 ‪能借你的包用一下吗? 232 00:14:47,679 --> 00:14:48,805 ‪不会吧 233 00:15:00,067 --> 00:15:02,235 ‪准备好带妈妈们离开这里了吗? 234 00:15:02,319 --> 00:15:03,779 ‪任何任务都行! 235 00:15:04,488 --> 00:15:05,322 ‪真好! 236 00:15:05,405 --> 00:15:07,866 ‪她睡觉的时候看起来真安详! 237 00:15:07,950 --> 00:15:10,619 ‪这差不多就是她唯一安详的时刻了 238 00:15:14,957 --> 00:15:16,124 ‪快上车! 239 00:15:16,208 --> 00:15:17,042 ‪开门 240 00:15:25,676 --> 00:15:26,551 ‪到你了! 241 00:15:34,267 --> 00:15:36,728 ‪快点!我们快夹不住了! 242 00:15:42,192 --> 00:15:43,026 ‪从这边走! 243 00:15:50,242 --> 00:15:51,243 ‪我们得跳过去 244 00:15:53,370 --> 00:15:54,496 ‪怕吗? 245 00:15:54,579 --> 00:15:58,083 ‪开什么玩笑 ‪这是我人生中最辉煌的时刻! 246 00:15:58,166 --> 00:16:00,627 ‪希望不是最后一刻! 247 00:16:00,711 --> 00:16:01,545 ‪跳! 248 00:16:03,672 --> 00:16:04,673 ‪接到他们了! 249 00:16:10,887 --> 00:16:12,055 ‪天啊 250 00:16:16,601 --> 00:16:18,812 ‪所有人 在卡车里集合 251 00:16:18,895 --> 00:16:20,147 ‪收到 252 00:16:23,191 --> 00:16:24,568 ‪又怎么了? 253 00:16:34,703 --> 00:16:37,330 ‪看来同样的事情又发生了 254 00:16:37,414 --> 00:16:38,623 ‪我知道 255 00:16:38,707 --> 00:16:39,958 ‪羊入虎口 256 00:16:40,042 --> 00:16:41,084 ‪我知道! 257 00:16:45,130 --> 00:16:47,632 ‪有人知道他们是什么人吗? 258 00:16:47,716 --> 00:16:50,385 ‪不知道 管他呢 冲出去! 259 00:16:50,469 --> 00:16:53,430 ‪我们不能走 ‪这是我们找到答案的机会 260 00:16:53,513 --> 00:16:56,141 ‪西斯可 把佛士迪的家人送到卡车上 261 00:16:56,224 --> 00:16:58,560 ‪东尼 莱拉 我们一起干掉他们 262 00:16:59,144 --> 00:17:00,228 ‪听起来不错 263 00:17:15,452 --> 00:17:17,871 ‪二打一?我没意见 264 00:17:24,586 --> 00:17:27,589 ‪四打一?太不厚道了吧 265 00:17:30,967 --> 00:17:32,844 ‪不好 他们瞄准我了! 266 00:17:36,014 --> 00:17:38,642 ‪-发生什么事了? ‪-要我揍谁? 267 00:17:38,725 --> 00:17:41,937 ‪有个大怪物来了! 268 00:17:49,194 --> 00:17:50,320 ‪不会吧! 269 00:18:04,000 --> 00:18:05,502 ‪他们要把我拖进去! 270 00:18:22,435 --> 00:18:23,812 ‪这么快就想走? 271 00:18:25,772 --> 00:18:26,815 ‪上激光炮! 272 00:18:28,358 --> 00:18:30,277 ‪我想发射激光炮! 273 00:18:33,822 --> 00:18:36,366 ‪坚持住 艾可 我来了! 274 00:18:58,513 --> 00:18:59,848 ‪它要起飞了! 275 00:19:02,517 --> 00:19:04,102 ‪西斯可 你在干什么? 276 00:19:05,395 --> 00:19:07,772 ‪让飞机停下 277 00:19:17,032 --> 00:19:18,992 ‪炙热! 278 00:19:21,995 --> 00:19:23,663 ‪耶!我打到引擎了! 279 00:19:28,043 --> 00:19:30,921 ‪不!不… 280 00:19:33,590 --> 00:19:35,091 ‪该我上了! 281 00:19:43,266 --> 00:19:45,018 ‪啊!还真管用! 282 00:19:51,733 --> 00:19:53,151 ‪哪都别想去! 283 00:20:19,177 --> 00:20:21,221 ‪想跑?没那么容易 284 00:20:51,001 --> 00:20:52,002 ‪不! 285 00:21:11,771 --> 00:21:12,856 ‪不! 286 00:21:16,609 --> 00:21:17,736 ‪又是你 287 00:21:18,320 --> 00:21:19,237 ‪什么? 288 00:21:19,321 --> 00:21:21,823 ‪那我只能把你们两个都除掉 289 00:21:22,907 --> 00:21:25,410 ‪所以你才是这次行动的主谋 290 00:21:25,994 --> 00:21:28,413 ‪很明显你们队伍里你最聪明 291 00:21:28,496 --> 00:21:31,750 ‪很高兴是你和我们一起走 ‪也许你会理解我们 292 00:21:49,601 --> 00:21:52,520 ‪尝尝弹力口香糖的厉害! 293 00:22:02,197 --> 00:22:04,115 ‪好吧 你也可以 294 00:22:34,729 --> 00:22:38,316 ‪字幕翻译:张耀成