1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 ‪LOẠT PHIM NETFLIX 2 00:00:30,740 --> 00:00:32,033 {\an8}‪Xem này! 3 00:00:32,116 --> 00:00:33,868 {\an8}‪Một thùng kẹo điệp viên! 4 00:00:33,951 --> 00:00:36,079 {\an8}‪Cháu chưa nghe bao giờ. 5 00:00:36,162 --> 00:00:38,998 {\an8}‪Dưa hấu siêu co giãn, ‪ớt cay cộng quế bùng nổ… 6 00:00:39,082 --> 00:00:41,334 {\an8}‪Chú thấy việt quất căng nảy thế nào? 7 00:00:41,417 --> 00:00:43,294 {\an8}‪Chỉ có một cách để biết thôi. 8 00:00:45,463 --> 00:00:47,423 {\an8}‪Mong là nó không nổ. 9 00:00:48,174 --> 00:00:49,217 {\an8}‪Ném tớ vài viên! 10 00:00:49,300 --> 00:00:52,220 {\an8}‪Tớ cần lấp đầy… túi đồ tiện lợi? 11 00:00:53,679 --> 00:00:54,514 ‪Hm. 12 00:01:03,689 --> 00:01:05,066 ‪Tất cả cúi xuống! 13 00:01:05,942 --> 00:01:08,486 ‪Ta phải dừng nó trước khi bị trúng mắt! 14 00:01:08,569 --> 00:01:10,738 ‪Hoặc tệ hơn là dính vào tóc! 15 00:01:11,322 --> 00:01:12,281 ‪Tôi có ý này! 16 00:01:18,704 --> 00:01:23,501 ‪Tuyệt. Đầu tiên là Rafaela chiếm xe, ‪giờ là kẹo cao su. 17 00:01:24,085 --> 00:01:25,670 ‪Có chuyện gì đây? 18 00:01:26,963 --> 00:01:27,797 ‪À… 19 00:01:27,880 --> 00:01:29,632 ‪Dừng. Tôi không quan tâm. 20 00:01:29,715 --> 00:01:33,553 ‪Có một vụ khẩn cấp, ‪loại A, cấp năm, mã đỏ. 21 00:01:33,636 --> 00:01:36,848 ‪Ôi không… Cô ăn quá nhiều ‪phô mai chưa tiệt trùng à? 22 00:01:36,931 --> 00:01:39,016 ‪Tôi không nói phô mai! 23 00:01:39,100 --> 00:01:42,103 ‪Mà là xe tải chở đầy vũ khí thử nghiệm 24 00:01:42,186 --> 00:01:44,272 ‪ta đang truy đuổi quanh châu Âu! 25 00:01:44,814 --> 00:01:47,191 ‪Chỉ có tôi lo lắng chuyện đó à? 26 00:01:48,442 --> 00:01:51,237 ‪Hả? Không. Bọn cháu quan tâm mà. 27 00:01:51,904 --> 00:01:56,492 ‪Thật may là tất cả đều vui ‪khi không hoàn thành nhiệm vụ! 28 00:01:56,576 --> 00:01:58,536 ‪Hay ghê, cô gọi là nhiệm vụ. 29 00:01:58,619 --> 00:02:00,830 ‪Dọn dẹp mớ lộn xộn của cô mới đúng. 30 00:02:01,455 --> 00:02:05,126 ‪Thế thì may cháu ở đây, ‪lộn xộn là sở trường của cháu mà! 31 00:02:07,753 --> 00:02:08,963 ‪Thế đấy! 32 00:02:09,046 --> 00:02:11,465 ‪Cần cải thiện trò đùa đó không? 33 00:02:11,549 --> 00:02:14,385 ‪Ai đồng ý với tôi nào? 34 00:02:17,054 --> 00:02:18,181 ‪Tiếng gì thế? 35 00:02:21,392 --> 00:02:22,476 ‪Không! Đừng mở! 36 00:02:29,942 --> 00:02:31,485 ‪Ôi không. 37 00:02:31,569 --> 00:02:33,070 ‪Gary, chú không sao chứ? 38 00:02:33,154 --> 00:02:35,698 ‪Chắc bảy năm nữa mới biết. 39 00:02:38,784 --> 00:02:43,372 ‪Nếu không muốn trở thành trò cười hơn nữa, 40 00:02:43,456 --> 00:02:47,710 ‪ta phải ngừng chơi đùa với thức ăn, ‪và bắt đầu nghĩ ra đáp án! 41 00:02:47,793 --> 00:02:49,212 ‪Ai là chủ mưu vụ trộm? 42 00:02:49,295 --> 00:02:52,757 ‪Chúng đem vũ khí đi đâu, và chúng muốn gì? 43 00:02:52,840 --> 00:02:55,676 ‪Cháu biết chúng muốn gì đấy. 44 00:02:55,760 --> 00:02:56,594 ‪Vậy ư? 45 00:02:57,178 --> 00:02:59,597 ‪Vâng. Chúng muốn giỡn mặt ta. 46 00:02:59,680 --> 00:03:03,184 ‪Tin cháu đi, ‪cháu đã bị em cháu, Sissy giỡn mặt 47 00:03:03,267 --> 00:03:04,727 ‪chín năm qua. 48 00:03:04,810 --> 00:03:07,605 ‪Việc này khác đấy. 49 00:03:07,688 --> 00:03:08,689 ‪Thật ạ? 50 00:03:09,231 --> 00:03:10,983 ‪Có đầy đủ dấu hiệu mà. 51 00:03:11,067 --> 00:03:13,945 ‪Đầu tiên ta bị dụ đến, ‪do cảnh báo an ninh giả. 52 00:03:14,028 --> 00:03:18,157 ‪Rồi bị kẹt ở ngoài hội nghị robot ‪trong bộ đồ xốp và vinyl 53 00:03:18,240 --> 00:03:20,826 ‪với vé giả và băng dính gai và keo. 54 00:03:21,786 --> 00:03:23,537 ‪Sissy đã làm gì cậu thế? 55 00:03:24,372 --> 00:03:26,832 ‪Nó giỡn mặt tôi. 56 00:03:27,416 --> 00:03:30,711 ‪Đâu có giống. ‪Ta đã đuổi theo đầu mối riêng. 57 00:03:31,295 --> 00:03:32,505 ‪Cô chắc chứ? 58 00:03:32,588 --> 00:03:36,384 ‪Kẻ ta truy đuổi có lẽ biết ‪ta đã truy cập dữ liệu vệ tinh, 59 00:03:36,467 --> 00:03:40,471 ‪và hẳn đã đoán được ta sẽ tìm kiếm ‪phóng xạ từ vũ khí. 60 00:03:40,554 --> 00:03:43,015 ‪Chúng muốn ta nghĩ ta có đầu mối riêng. 61 00:03:43,099 --> 00:03:44,225 ‪Chính xác! 62 00:03:44,308 --> 00:03:46,519 ‪Giống hệt những gì Sissy làm 63 00:03:46,602 --> 00:03:49,939 ‪đến nỗi nếu nó không ở LA ‪thì cháu chắc chắn là nó. 64 00:03:50,022 --> 00:03:52,817 ‪- Sissy có ở LA đâu, nó ở châu Âu. ‪- Hả? 65 00:03:52,900 --> 00:03:55,611 ‪Ừ. Tớ nói chuyện với mẹ cậu mỗi tuần mà. 66 00:03:55,695 --> 00:03:58,239 ‪Họ kể hết về vụ Los Gatos. 67 00:03:58,322 --> 00:04:02,743 ‪Biết Christine ở Nacho Gà Cung Bảo ‪đang mở trại ốc sên phi pháp chứ? 68 00:04:02,827 --> 00:04:05,288 ‪Trại ốc sên? Để ăn à? 69 00:04:05,371 --> 00:04:07,206 ‪Không, cô ấy thích ốc sên. 70 00:04:07,290 --> 00:04:08,958 ‪Cisco! Còn Sissy? 71 00:04:09,041 --> 00:04:10,668 ‪À, phải rồi. 72 00:04:10,751 --> 00:04:12,962 ‪Mẹ cậu thắng cuộc thi gì đó, 73 00:04:13,045 --> 00:04:17,258 ‪nên cả nhà cậu được ‪đi du lịch miễn phí khắp châu Âu. 74 00:04:17,341 --> 00:04:19,593 ‪Cậu nên thường xuyên gọi cho mẹ. 75 00:04:20,094 --> 00:04:21,262 ‪Cháu làm gì thế? 76 00:04:21,345 --> 00:04:23,139 ‪Kiểm tra linh cảm. 77 00:04:23,222 --> 00:04:24,390 ‪VÔ ĐỊCH CUỘC THI 78 00:04:24,473 --> 00:04:25,683 ‪Đây rồi. 79 00:04:25,766 --> 00:04:29,770 ‪Có vẻ họ thắng cuộc thi ‪do công ty xúc xích tổ chức. 80 00:04:29,854 --> 00:04:33,024 ‪Cậu nói "có vẻ", nhưng họ đã thắng mà. 81 00:04:33,107 --> 00:04:34,191 ‪Thật không? 82 00:04:34,275 --> 00:04:35,776 ‪Tớ nghĩ vậy? 83 00:04:35,860 --> 00:04:37,028 ‪Bối rối quá. 84 00:04:39,155 --> 00:04:41,407 ‪Đúng như cháu nghĩ. 85 00:04:41,490 --> 00:04:43,868 ‪Chương trình đó có phần mềm ác ý! 86 00:04:43,951 --> 00:04:46,996 ‪Mẹ cháu không thắng cuộc thi. Không hề! 87 00:04:47,079 --> 00:04:49,707 ‪- Là do Sissy. ‪- Ý cậu là sao? 88 00:04:49,790 --> 00:04:54,295 ‪Người đang giỡn mặt ta là Sissy! 89 00:04:54,879 --> 00:04:56,088 ‪Thôi nào! 90 00:04:56,172 --> 00:04:57,298 ‪Tất cả đều hợp lý! 91 00:04:57,381 --> 00:05:01,052 ‪Nó là thiên tài khoa học điên rồ ‪xâm nhập được mọi thứ. 92 00:05:01,135 --> 00:05:04,430 ‪Nó biết về máy tính ‪ở đầu Yoka và có quyền truy cập, 93 00:05:04,513 --> 00:05:06,682 ‪và luôn muốn gia nhập đội, 94 00:05:06,766 --> 00:05:10,061 ‪nhưng ta đã từ chối nó, nên nó có động cơ. 95 00:05:10,144 --> 00:05:13,606 ‪Và con bé thích Tony nhỉ? 96 00:05:13,689 --> 00:05:16,150 ‪Aha! Phụ nữ tức giận! 97 00:05:16,233 --> 00:05:17,234 ‪Hả? 98 00:05:17,860 --> 00:05:19,153 ‪Thật ngớ ngẩn! 99 00:05:19,236 --> 00:05:21,906 ‪Cô bé chín tuổi ‪không trộm của tổ chức đâu! 100 00:05:21,989 --> 00:05:23,741 ‪Sissy còn là người nhà. 101 00:05:23,824 --> 00:05:28,788 ‪Bất kỳ ai cũng có thể phản bội, Toretto, ‪hầu hết từ người thân thiết. 102 00:05:28,871 --> 00:05:31,665 ‪Thế giờ cô đồng ý với cháu à? 103 00:05:31,749 --> 00:05:34,001 ‪Ta rất linh hoạt. 104 00:05:34,877 --> 00:05:38,631 ‪Kiểm tra lộ trình. ‪Ghé qua chào gia đình cháu thôi. 105 00:05:43,094 --> 00:05:46,055 ‪Con sẽ trêu Frostee ra trò! 106 00:05:46,138 --> 00:05:50,017 ‪Anh ấy sẽ nghĩ nó là ‪Ofenschlupfer‪ và rồi! Trúng mặt nhé! 107 00:05:50,101 --> 00:05:52,686 ‪Sissy, đối xử nhẹ nhàng với Frostee thôi. 108 00:05:52,770 --> 00:05:55,606 ‪Cứ trêu chọc nhau suốt, ‪rồi sẽ bị thương đấy. 109 00:05:55,689 --> 00:05:57,191 ‪Vâng. Là anh ấy. 110 00:05:57,775 --> 00:06:00,528 ‪Hướng dẫn viên nói ‪ở đây có quầy xúc xích mà? 111 00:06:00,611 --> 00:06:02,071 ‪Chú ấy nói rất nhiều. 112 00:06:02,613 --> 00:06:05,074 ‪Này… Tiffany? 113 00:06:08,285 --> 00:06:09,120 ‪Không! 114 00:06:09,703 --> 00:06:12,957 ‪Knackwurst! Bratwurst! Blutwurst! 115 00:06:13,040 --> 00:06:15,626 ‪Bregenwurst! Teewurst! Gelbwurst! 116 00:06:17,419 --> 00:06:19,630 ‪- Leberkäse! ‪- Leberkäse! 117 00:06:19,713 --> 00:06:22,341 ‪- Em có mang thêm va li chứ? ‪- Còn hơn thế. 118 00:06:22,424 --> 00:06:25,636 ‪Mẹ, thôi nào! Ta còn lịch trình mà! 119 00:06:25,719 --> 00:06:27,513 ‪Bé con, mẹ yêu con, 120 00:06:27,596 --> 00:06:30,891 ‪nhưng đừng can thiệp ‪không là mặc quần lửng đấy! 121 00:06:35,437 --> 00:06:37,148 ‪Cháu sẵn sàng đi chưa? 122 00:06:37,231 --> 00:06:42,361 ‪Tất nhiên ạ, vì cháu hiểu tầm quan trọng ‪của việc tuân thủ lịch trình, 123 00:06:42,444 --> 00:06:46,657 ‪và cháu rất khó chịu ‪khi phải cố gắng đúng giờ, 124 00:06:46,740 --> 00:06:51,370 ‪nhưng phải đợi vì người khác ‪cứ làm điều họ muốn bất cứ khi nào! 125 00:06:51,954 --> 00:06:54,081 ‪Được… rồi. 126 00:07:00,796 --> 00:07:03,382 ‪Ta đã mua xúc xích. 127 00:07:03,966 --> 00:07:06,719 ‪Giờ hãy làm bánh mì tròn và ổ bánh thôi. 128 00:07:07,636 --> 00:07:09,305 ‪Vì bánh mì tròn là ổ bánh! 129 00:07:10,014 --> 00:07:11,182 ‪Cuối cùng đã xong. 130 00:07:29,325 --> 00:07:32,578 ‪Đây rồi, phía trước vài km. ‪Ta sẽ tiếp cận! 131 00:07:33,162 --> 00:07:34,914 ‪Trong xe có bốn người. 132 00:07:35,581 --> 00:07:38,000 ‪Lên xe đi rồi chuẩn bị sẵn sàng. 133 00:07:40,085 --> 00:07:44,548 ‪Các mẹ có biết Đức có 81 triệu dân không? 134 00:07:44,632 --> 00:07:46,050 ‪Và nhìn này. 135 00:07:46,133 --> 00:07:50,888 ‪Một trong những từ dài nhất là ‪"Betäubungsmittelver". 136 00:07:52,431 --> 00:07:53,349 ‪Nghĩa là gì? 137 00:07:54,642 --> 00:07:55,643 ‪Sao thế ạ? 138 00:07:56,644 --> 00:07:57,853 ‪Cháu mong là không. 139 00:07:57,937 --> 00:08:00,731 ‪Bà Pepperpants sẽ cáu lắm. 140 00:08:02,691 --> 00:08:03,734 ‪Cái gì thế? 141 00:08:03,817 --> 00:08:05,027 ‪Bình xịt khử mùi. 142 00:08:05,110 --> 00:08:07,029 ‪Eo, là mùi gỗ đàn hương à? 143 00:08:31,387 --> 00:08:34,098 ‪Ôi trời! Rafaela phá hết ghế của tôi! 144 00:08:34,181 --> 00:08:36,058 ‪Thắt lưng của cô ta ở chỗ nào? 145 00:08:50,698 --> 00:08:53,534 {\an8}‪TRANG BỊ TỰ ĐỘNG 146 00:08:55,786 --> 00:08:58,539 ‪Là một kẻ trong đám ăn mặc điên rồ! 147 00:08:58,622 --> 00:09:00,040 ‪Frostee, cậu đã đúng! 148 00:09:00,124 --> 00:09:03,460 ‪Kia là Sissy à? Nó lớn thế! 149 00:09:03,544 --> 00:09:05,004 ‪Không phải Sissy đâu. 150 00:09:05,087 --> 00:09:08,674 ‪Trùm đấy! Lũ trùm đâu trèo ra ‪khỏi SUV để đánh nhau. 151 00:09:08,757 --> 00:09:09,592 ‪Đúng ha. 152 00:09:09,675 --> 00:09:11,093 ‪Vậy ta sẽ làm gì? 153 00:09:11,677 --> 00:09:15,347 ‪Ta sẽ đón tiếp chúng, nhẹ nhàng thôi. 154 00:09:30,362 --> 00:09:31,488 ‪Vừa có chuyện gì? 155 00:09:32,072 --> 00:09:34,867 ‪Gã đó biến mất. Có lẽ hắn sợ! 156 00:09:34,950 --> 00:09:36,869 ‪Tôi nghĩ ta bị bẫy. 157 00:09:36,952 --> 00:09:38,037 ‪Hả? 158 00:09:41,457 --> 00:09:43,042 ‪Ai lái cái xe đó thế? 159 00:09:43,626 --> 00:09:46,128 ‪Bên trong có ba người, hai đang ngủ. 160 00:09:47,296 --> 00:09:51,842 ‪Ta bị bẫy rồi, ‪gia đình cháu ở trong chiếc SUV đó! 161 00:09:51,925 --> 00:09:53,677 ‪Ta phải dừng nó lại! 162 00:09:58,098 --> 00:09:59,767 ‪TRANG BỊ TỰ ĐỘNG 163 00:10:05,564 --> 00:10:06,649 ‪Ai đang bắn ta? 164 00:10:06,732 --> 00:10:10,235 ‪Tôi không biết. Ta phải ngăn nó khỏi nổ! 165 00:10:13,864 --> 00:10:15,032 ‪Chuyện gì vậy? 166 00:10:20,579 --> 00:10:23,082 ‪Mẹ? Sissy? Có ai không? 167 00:10:23,165 --> 00:10:25,959 ‪Tỉnh dậy! Sissy! Có ai không? 168 00:10:26,043 --> 00:10:28,087 ‪Frostee, giọng anh đấy à? 169 00:10:28,170 --> 00:10:32,675 ‪Sissy! Tạ ơn Chúa. ‪Chiếc SUV đó mất kiểm soát rồi! 170 00:10:32,758 --> 00:10:36,136 ‪Chờ chút, đây là một trò đùa công phu hả? 171 00:10:36,220 --> 00:10:38,138 ‪Anh đang cố cho em bài học à? 172 00:10:38,222 --> 00:10:41,475 ‪Không, không đùa đâu, vấn đề sống còn đó! 173 00:10:41,558 --> 00:10:43,936 ‪Bọn anh sẽ dạy em gì chứ? 174 00:10:44,019 --> 00:10:47,106 ‪Không biết. Các anh bày ra trò này mà. 175 00:10:47,189 --> 00:10:48,691 ‪Không phải bọn anh! 176 00:10:48,774 --> 00:10:50,526 ‪Tất nhiên là anh sẽ chối. 177 00:11:08,627 --> 00:11:11,672 ‪Ta làm gì đây? ‪Nó đang chạy về phía dòng xe! 178 00:11:11,755 --> 00:11:13,173 ‪Tôi có ý này! 179 00:11:19,805 --> 00:11:21,390 ‪Bắn đẹp đó, Gum Neck! 180 00:11:23,350 --> 00:11:25,269 ‪Đợi đã, đó là laser thật à? 181 00:11:25,352 --> 00:11:26,186 ‪Ừ! 182 00:11:29,189 --> 00:11:30,023 ‪CHO PHÉP 183 00:11:30,107 --> 00:11:31,191 {\an8}‪TRANG BỊ TỰ ĐỘNG 184 00:11:35,195 --> 00:11:38,073 ‪Màn hình báo, "Trang bị tự động". 185 00:11:38,157 --> 00:11:41,410 ‪Là thật! Mình đang tham gia ‪nhiệm vụ điệp viên thật! 186 00:11:41,493 --> 00:11:43,412 ‪Nó đang reo mừng à? 187 00:11:43,495 --> 00:11:45,831 ‪Nó luôn muốn làm điệp viên. 188 00:11:45,914 --> 00:11:49,751 ‪Nhiệm vụ là gì? Ta đang ‪đuổi theo ai? Em có cần đánh không? 189 00:11:49,835 --> 00:11:50,961 ‪Không! 190 00:11:51,044 --> 00:11:53,297 ‪Chiếc xe đó đang mất kiểm soát. 191 00:11:54,047 --> 00:11:57,509 ‪Cháu là nạn nhân? Tony đang cố cứu cháu? 192 00:11:57,593 --> 00:11:58,594 ‪Ôi… 193 00:11:58,677 --> 00:12:03,348 ‪Dù cháu không phải kiểu người cần cứu! ‪Thật tuyệt khi được chú ý. 194 00:12:03,432 --> 00:12:05,642 ‪Cháu cần dừng chiếc xe SUV. 195 00:12:05,726 --> 00:12:08,395 ‪Đạp phanh! Cầm vô lăng! Làm gì đó đi! 196 00:12:08,479 --> 00:12:10,522 ‪Cô không phải giáo viên giỏi. 197 00:12:17,905 --> 00:12:20,282 ‪Hệ thống phanh hỏng rồi. 198 00:12:20,365 --> 00:12:23,744 ‪Phanh không ăn và xe đang được tăng tốc! 199 00:12:23,827 --> 00:12:24,870 ‪Căng thẳng ghê. 200 00:12:32,377 --> 00:12:35,047 ‪Cần vô hiệu hóa vũ khí! ‪Không đến gần được! 201 00:12:35,631 --> 00:12:36,840 ‪Em sẽ thử xâm nhập! 202 00:12:40,052 --> 00:12:41,803 ‪Ôi không. Nhìn này! 203 00:12:44,223 --> 00:12:47,726 ‪Có rắc rối khác. Phía trước có một chỗ rẽ. 204 00:12:47,809 --> 00:12:50,103 ‪Nếu không kiểm soát được SUV… 205 00:12:50,187 --> 00:12:53,857 ‪Sissy, gửi anh điểm truy cập. ‪Có khi anh giúp được. 206 00:12:53,941 --> 00:12:55,234 ‪Chờ chút, có gì đó. 207 00:12:55,317 --> 00:12:59,112 ‪Em không ghi đè được laser, ‪nhưng chúng được đặt thành quãng. 208 00:12:59,196 --> 00:13:00,697 ‪Có lẽ đồng bộ hóa được. 209 00:13:00,781 --> 00:13:02,866 ‪Anh không hiểu em nói gì! 210 00:13:02,950 --> 00:13:06,745 ‪Nó nói có thể dừng laser khoảng mười giây. 211 00:13:06,828 --> 00:13:07,663 ‪Làm đi! 212 00:13:19,841 --> 00:13:23,804 ‪Được rồi! Đây! Mười giây bắt đầu! 213 00:13:25,847 --> 00:13:27,015 ‪Tất cả, tiến đến! 214 00:13:33,272 --> 00:13:34,940 ‪- Đã định! ‪- Tôi nữa! 215 00:13:40,862 --> 00:13:42,906 ‪Được rồi, Sissy! Tuyệt! 216 00:13:42,990 --> 00:13:47,077 ‪Làm được rồi! Sissy, anh rất tự hào về em! 217 00:13:47,160 --> 00:13:49,079 ‪Cảm ơn. Chắc em là… 218 00:13:49,162 --> 00:13:53,166 ‪Tay đua điệp viên, liều mạng lái xe ‪Cứu thế giới vì anh và em 219 00:13:53,750 --> 00:13:56,795 ‪- Em hát sai rồi. ‪- Hay hơn mà. 220 00:13:56,878 --> 00:13:57,754 ‪Dở hơn! 221 00:13:57,838 --> 00:13:59,006 ‪Anh mới dở hơn! 222 00:14:04,886 --> 00:14:06,346 ‪Chúng không thể bắn ta! 223 00:14:06,930 --> 00:14:08,098 ‪Nhưng ta bắn được. 224 00:14:15,355 --> 00:14:16,523 ‪Ôi, lại lữa rồi. 225 00:14:16,607 --> 00:14:18,400 ‪Thêm ngã rẽ phía trước! 226 00:14:19,318 --> 00:14:22,154 ‪Phải đưa Sissy và mẹ cháu ra khỏi đó! 227 00:14:22,237 --> 00:14:26,700 ‪Tony, tiếp tục làm mồi nhử. ‪Còn lai giữ chắc chiếc xe! 228 00:14:27,993 --> 00:14:29,661 ‪Cháu làm gì thế? 229 00:14:29,745 --> 00:14:30,954 ‪Cháu sẽ đi vào. 230 00:14:31,955 --> 00:14:33,332 ‪Cho cháu mượn ví nhé? 231 00:14:47,679 --> 00:14:48,805 ‪Không đời nào. 232 00:15:00,067 --> 00:15:02,235 ‪Sẵn sàng đưa mẹ ra chưa? 233 00:15:02,319 --> 00:15:03,779 ‪Em luôn sẵn sàng! 234 00:15:04,488 --> 00:15:05,322 ‪Ôi! 235 00:15:05,405 --> 00:15:07,866 ‪Lúc ngủ trông mẹ yên bình quá! 236 00:15:07,950 --> 00:15:10,619 ‪Gần như là thời điểm duy nhất. 237 00:15:14,957 --> 00:15:16,124 ‪Tất cả lên đi! 238 00:15:16,208 --> 00:15:17,042 ‪Mở cửa đi. 239 00:15:25,676 --> 00:15:26,551 ‪Đến lượt em! 240 00:15:34,267 --> 00:15:36,728 ‪Mau lên! Không giữ lâu hơn được! 241 00:15:42,192 --> 00:15:43,026 ‪Lối này! 242 00:15:50,242 --> 00:15:51,243 ‪Phải nhảy thôi. 243 00:15:53,370 --> 00:15:54,496 ‪Em sợ không? 244 00:15:54,579 --> 00:15:58,083 ‪Anh đùa à? Đây là giây phút tuyệt nhất! 245 00:15:58,166 --> 00:16:00,627 ‪Mong là không phải cuối cùng! 246 00:16:00,711 --> 00:16:01,545 ‪Nhảy nào! 247 00:16:03,672 --> 00:16:04,673 ‪Đỡ được rồi! 248 00:16:10,887 --> 00:16:12,055 ‪Chao ôi. 249 00:16:16,601 --> 00:16:18,812 ‪Tất cả tập hợp lại trong xe căn cứ. 250 00:16:18,895 --> 00:16:20,147 ‪Rõ. 251 00:16:23,191 --> 00:16:24,568 ‪Giờ sao đây? 252 00:16:34,703 --> 00:16:37,330 ‪Có vẻ lại xảy ra rồi. 253 00:16:37,414 --> 00:16:38,623 ‪Tôi biết. 254 00:16:38,707 --> 00:16:39,958 ‪Ta bị lừa rồi. 255 00:16:40,042 --> 00:16:41,084 ‪Tôi biết! 256 00:16:45,130 --> 00:16:47,632 ‪Có ai biết những kẻ này là ai không? 257 00:16:47,716 --> 00:16:50,385 ‪Không, ai quan tâm? Rời khỏi đây thôi! 258 00:16:50,469 --> 00:16:53,430 ‪Không được. Đây là cơ hội để tìm ra. 259 00:16:53,513 --> 00:16:56,099 ‪Cisco, thả nhà Frostee vào xe căn cứ. 260 00:16:56,183 --> 00:16:58,560 ‪Tony và Layla, giúp tôi hạ mấy kẻ này. 261 00:16:59,144 --> 00:17:00,228 ‪Có vẻ hay đấy. 262 00:17:15,452 --> 00:17:17,871 ‪Hai đánh một? Chơi luôn. 263 00:17:24,586 --> 00:17:27,589 ‪Bốn với một? Không hay đâu. 264 00:17:30,967 --> 00:17:32,844 ‪Chúng đang nhắm đến tôi! 265 00:17:36,014 --> 00:17:38,642 ‪- Sao rồi? ‪- Cháu phải đấm ai? 266 00:17:38,725 --> 00:17:41,937 ‪Có một vật thể bay đang lao đến! 267 00:17:49,194 --> 00:17:50,320 ‪Không thể nào! 268 00:18:04,000 --> 00:18:05,502 ‪Chúng đang kéo tôi! 269 00:18:22,435 --> 00:18:23,812 ‪Đã đi rồi à? 270 00:18:25,772 --> 00:18:26,815 ‪Mở đại bác! 271 00:18:28,358 --> 00:18:30,277 ‪Em muốn bắn đại bác laser! 272 00:18:33,822 --> 00:18:36,366 ‪Cố lên, Echo! Tôi đến đây! 273 00:18:58,513 --> 00:18:59,848 ‪Nó đang cất cánh! 274 00:19:02,517 --> 00:19:04,102 ‪Cisco, cậu làm gì thế? 275 00:19:05,395 --> 00:19:07,772 ‪Dừng máy bay. 276 00:19:17,032 --> 00:19:18,992 ‪Cay nồng! 277 00:19:21,995 --> 00:19:23,663 ‪Tôi làm được rồi! 278 00:19:28,043 --> 00:19:30,921 ‪Không! Ôi, không! 279 00:19:33,590 --> 00:19:35,091 ‪Tôi vào đây! 280 00:19:43,266 --> 00:19:45,018 ‪Ôi! Có tác dụng rồi! 281 00:19:51,733 --> 00:19:53,151 ‪Còn lâu nhé! 282 00:20:19,177 --> 00:20:21,221 ‪Định đi đâu đấy? 283 00:20:51,001 --> 00:20:52,002 ‪Không! 284 00:21:11,771 --> 00:21:12,856 ‪Không! 285 00:21:16,609 --> 00:21:17,736 ‪Lại là mi à. 286 00:21:18,320 --> 00:21:19,237 ‪Hả? 287 00:21:19,321 --> 00:21:21,823 ‪Chắc ta phải xử cả hai đứa mi. 288 00:21:22,907 --> 00:21:25,410 ‪Mi là chủ mưu của vụ này. 289 00:21:25,994 --> 00:21:28,413 ‪Mi là kẻ thông minh nhất. 290 00:21:28,496 --> 00:21:31,750 ‪Ta rất vui vì có mi đi cùng. ‪Có lẽ mi sẽ hiểu. 291 00:21:49,601 --> 00:21:52,520 ‪Sẵn sàng ăn kẹo căng nảy đi! 292 00:22:02,197 --> 00:22:04,115 ‪Mày cũng sẽ có ích. 293 00:22:34,729 --> 00:22:38,316 ‪Biên dịch: Sammy Nguyen