1
00:00:06,049 --> 00:00:07,967
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:30,740 --> 00:00:32,033
{\an8}Bakın ne bulduk!
3
00:00:32,116 --> 00:00:33,868
Bir kutu casus sakızı!
4
00:00:33,951 --> 00:00:36,204
Bunları hiç duymamıştım.
5
00:00:36,287 --> 00:00:39,082
Süper esnek kavun,
yoğun tarçın patlaması…
6
00:00:39,165 --> 00:00:41,334
Zıplayan yaban mersini ne yapıyor?
7
00:00:41,417 --> 00:00:43,294
Öğrenmenin tek yolu var.
8
00:00:45,463 --> 00:00:47,423
{\an8}Umarım gerçekten patlamıyordur.
9
00:00:48,007 --> 00:00:49,217
{\an8}Bana da gönderin!
10
00:00:49,300 --> 00:00:52,220
{\an8}Yeniden bir… erzak depolamalıyım.
11
00:01:03,689 --> 00:01:05,066
Herkes yere yatsın!
12
00:01:05,942 --> 00:01:08,486
Bu birinin gözünü çıkarabilir!
13
00:01:08,569 --> 00:01:10,738
Daha kötüsü saçına da yapışabilir!
14
00:01:11,322 --> 00:01:12,281
Bir fikrim var!
15
00:01:18,704 --> 00:01:19,539
Harika.
16
00:01:19,622 --> 00:01:23,501
Arabamı önce Rafaela ele geçirdi,
şimdi de yaban mersini.
17
00:01:24,085 --> 00:01:25,670
Neyin içine düştüm ben?
18
00:01:26,963 --> 00:01:27,797
Şey…
19
00:01:27,880 --> 00:01:29,632
Dur. Umurumda değil.
20
00:01:29,715 --> 00:01:33,553
Yüksek derece, çok önemli,
kırmızı kodlu acil bir durum var.
21
00:01:33,636 --> 00:01:34,470
Olamaz…
22
00:01:34,554 --> 00:01:36,848
Pastörize edilmemiş peynir mi yedin?
23
00:01:36,931 --> 00:01:39,016
Peynirle bir ilgisi yok!
24
00:01:39,100 --> 00:01:42,103
Avrupa’nın her yerinde takip ettiğimiz,
25
00:01:42,186 --> 00:01:44,272
deneysel silah dolu tırı diyorum!
26
00:01:44,814 --> 00:01:47,191
Bunun için endişelenen bir ben miyim?
27
00:01:48,442 --> 00:01:51,237
Ne? Hayır, biz de endişeliyiz.
28
00:01:51,904 --> 00:01:56,492
Peki, görevinizde başarısız olmayı
sorun etmemeniz ne güzel!
29
00:01:56,576 --> 00:01:58,536
Buna görev demen ilginç.
30
00:01:58,619 --> 00:02:00,830
Bence senin pisliğini temizliyoruz.
31
00:02:01,455 --> 00:02:05,126
İyi ki buradasın.
Ne de olsa pislik konusunda uzmansın.
32
00:02:08,421 --> 00:02:08,963
İşte!
33
00:02:09,046 --> 00:02:11,465
Bu laf seni yaktıysa soğuk su vereyim.
34
00:02:11,549 --> 00:02:14,385
Anladınız mı? Beni anladınız mı?
35
00:02:17,054 --> 00:02:18,181
Bu ses ne?
36
00:02:21,392 --> 00:02:22,476
Hayır! Açma!
37
00:02:29,942 --> 00:02:31,485
Olamaz.
38
00:02:31,569 --> 00:02:33,029
Gary, iyi misin?
39
00:02:33,112 --> 00:02:35,698
Bunu öğrenmek için yedi yılımız var.
40
00:02:38,784 --> 00:02:43,372
Bakın, kendimizi insanlara
daha fazla maskara etmeden önce
41
00:02:43,456 --> 00:02:47,710
yemeğimizle oynamayı bırakıp
bazı cevaplar bulmaya başlamalıyız!
42
00:02:47,793 --> 00:02:49,212
Soygunun elebaşı kim?
43
00:02:49,295 --> 00:02:52,757
Silahları nereye götürecekler
ve onlarla ne yapacaklar?
44
00:02:52,840 --> 00:02:55,676
Ben ne istediklerini çok iyi biliyorum.
45
00:02:55,760 --> 00:02:56,594
Öyle mi?
46
00:02:57,178 --> 00:02:59,597
Evet. Bizimle uğraşıyorlar.
47
00:02:59,680 --> 00:03:02,433
Güven bana,
son dokuz senedir küçük kardeşim
48
00:03:02,516 --> 00:03:04,727
Sissy benimle uğraşıp duruyor.
49
00:03:04,810 --> 00:03:07,605
Bu durum biraz farklı.
50
00:03:07,688 --> 00:03:08,689
Öyle mi?
51
00:03:09,231 --> 00:03:10,983
Tüm işaretler ortada.
52
00:03:11,067 --> 00:03:13,945
Önce bize yaklaşıp
sahte güven duygusu aşıladı.
53
00:03:14,028 --> 00:03:18,157
Sonra birden düzmece
ve kostümlü bir robot fuarına düştük!
54
00:03:18,240 --> 00:03:21,744
Biletler sahteydi
ve cırt cırta yapışkan eklenmişti!
55
00:03:21,827 --> 00:03:23,537
Sissy sana ne yaptı böyle?
56
00:03:24,372 --> 00:03:26,832
Benimle çok fena alay etti.
57
00:03:27,416 --> 00:03:28,334
Aynı değil.
58
00:03:28,417 --> 00:03:30,711
Biz ipuçlarımızın peşindeydik.
59
00:03:31,295 --> 00:03:32,505
Bundan emin misin?
60
00:03:32,588 --> 00:03:36,384
Uydu yayınlarına
erişimimiz olduğunu biliyorlardı.
61
00:03:36,467 --> 00:03:40,554
Silahlardaki radyoaktiviteyi
ölçeceğimizi de tahmin etmişlerdi.
62
00:03:40,638 --> 00:03:43,015
İpucu bulduğumuzu düşündürdüler.
63
00:03:43,099 --> 00:03:44,225
Kesinlikle!
64
00:03:44,308 --> 00:03:46,519
Sissy'nin yaptığına o kadar benzer ki
65
00:03:46,602 --> 00:03:49,939
Los Angeles'ta olmasa
bu işin arkasında o var derdim.
66
00:03:50,022 --> 00:03:52,817
-Kardeşim, Sissy Avrupa'da.
-Ne?
67
00:03:52,900 --> 00:03:55,611
Evet, haftada bir annenlerle konuşuyorum.
68
00:03:55,695 --> 00:03:58,239
Bana Los Gatos dedikodusu veriyorlar.
69
00:03:58,322 --> 00:04:02,743
Soslu Cips'ten Christine'in
kaçak bir salyangoz çiftliği varmış.
70
00:04:02,827 --> 00:04:05,288
Salyangoz çiftliği mi? Yemek için mi?
71
00:04:05,371 --> 00:04:07,206
Hayır, çok sevdiği için.
72
00:04:07,290 --> 00:04:09,417
Cisco! Sissy'den bahset!
73
00:04:09,500 --> 00:04:10,668
Doğru, evet.
74
00:04:10,751 --> 00:04:12,962
Annenler bir yarışma kazanmışlar,
75
00:04:13,045 --> 00:04:17,258
tüm ailen masraflarının
karşılandığı bir Avrupa seyahatinde.
76
00:04:17,341 --> 00:04:19,593
Hem annenleri daha sık aramalısın.
77
00:04:20,094 --> 00:04:21,262
Ne yapıyorsun?
78
00:04:21,345 --> 00:04:23,139
Sezgilerimi araştırıyorum.
79
00:04:23,222 --> 00:04:24,390
SOSİS YARIŞMASI KAZANANI
80
00:04:24,473 --> 00:04:25,683
İşte burada.
81
00:04:25,766 --> 00:04:29,770
Galiba bir sosis şirketinin
düzenlediği yarışmayı kazanmışlar.
82
00:04:29,854 --> 00:04:33,024
Dur, galiba dedin ama
gerçekten kazandılar.
83
00:04:33,107 --> 00:04:34,191
Emin misin?
84
00:04:34,275 --> 00:04:35,776
Öyle sanıyorum?
85
00:04:35,860 --> 00:04:37,028
Kafam karıştı.
86
00:04:39,155 --> 00:04:41,407
Tam da düşündüğüm gibi.
87
00:04:41,490 --> 00:04:43,868
Programda kötücül yazılım var!
88
00:04:43,951 --> 00:04:46,996
Annemler yarışmayı adil şekilde kazanmadı.
89
00:04:47,079 --> 00:04:49,707
-Bunu Sissy ayarladı.
-Ne diyorsun yani?
90
00:04:49,790 --> 00:04:54,295
Diyorum ki bizimle uğraşan
Sissy'nin ta kendisi!
91
00:04:54,879 --> 00:04:56,088
Yok daha neler!
92
00:04:56,172 --> 00:04:57,298
Mantıklı!
93
00:04:57,381 --> 00:05:01,052
Her şeyi hack'leyebilecek
çılgın bir zekâya sahip.
94
00:05:01,135 --> 00:05:04,430
Yoka’mın içindeki
süper bilgisayarın içine sızdı.
95
00:05:04,513 --> 00:05:06,682
Ayrıca hep ekibe dahil olmak istedi
96
00:05:06,766 --> 00:05:10,061
ama onu reddettik.
Bu yüzden de hırsından yaptı.
97
00:05:10,144 --> 00:05:13,606
Bir de Tony'e aşık değil miydi?
98
00:05:15,024 --> 00:05:16,150
Küçümsenmiş bir kadın!
99
00:05:17,860 --> 00:05:19,153
Çok saçma değil mi?
100
00:05:19,236 --> 00:05:21,906
Dokuz yaşında bir kız bir şey çalamaz!
101
00:05:21,989 --> 00:05:23,741
Ayrıca, Sissy de aileden.
102
00:05:23,824 --> 00:05:28,788
Herkes ihanet edebilir Toretto,
en çok da sana yakın olanlar yapar.
103
00:05:29,622 --> 00:05:31,665
Demek şimdi benim tarafımdasın?
104
00:05:31,749 --> 00:05:34,001
Değişken biriyim.
105
00:05:34,877 --> 00:05:38,631
Seyahat programına bak.
Ailene uğrayıp selam verelim.
106
00:05:43,677 --> 00:05:46,055
Frostee'yi fena kekleyeceğim!
107
00:05:46,138 --> 00:05:50,017
Bunu Ofenschlupfer ama sonra… Al sana!
108
00:05:50,101 --> 00:05:52,603
Sissy, Frostee'ye iyi davranmalısın.
109
00:05:52,686 --> 00:05:55,606
Bu böyle giderse birinizin canı yanacak.
110
00:05:55,689 --> 00:05:57,191
Evet. Onun.
111
00:05:57,775 --> 00:06:00,528
Rehber sosisli standı olacak
dememiş miydi?
112
00:06:00,611 --> 00:06:02,071
Bir sürü şey demişti.
113
00:06:04,031 --> 00:06:05,074
Tiffany?
114
00:06:08,285 --> 00:06:09,120
Yaşasın!
115
00:06:09,703 --> 00:06:12,957
Knackwurst! Bratwurst! Blutwurst!
116
00:06:13,040 --> 00:06:15,626
Bregenwurst! Teewurst! Gelbwurst!
117
00:06:17,419 --> 00:06:19,630
-Leberkäse!
-Leberkäse!
118
00:06:19,713 --> 00:06:22,341
-Fazladan çanta getirdin mi?
-Daha iyisi.
119
00:06:22,424 --> 00:06:25,636
Yapmayın! Programı takip etmeliyiz!
120
00:06:25,719 --> 00:06:27,513
Canım kızım, seni seviyorum
121
00:06:27,596 --> 00:06:30,891
ama canımı sıkarsan
sana lederhosen giydiririm!
122
00:06:35,437 --> 00:06:37,148
Gitmeye hazır mısınız?
123
00:06:37,231 --> 00:06:42,361
Elbette hazırım. Çünkü programı takip
etmenin önemini biliyorum ve,
124
00:06:42,444 --> 00:06:46,657
planlanan zamanın dışına çıkmak
beni sinir ediyor ama,
125
00:06:46,740 --> 00:06:51,370
disiplinsiz insanlar istediğini
yaptığı için ben de bekliyorum.
126
00:06:53,539 --> 00:06:54,373
Peki.
127
00:07:00,796 --> 00:07:03,382
Tamamdır, sosisleri aldık.
128
00:07:03,966 --> 00:07:06,719
Brötchen gibi yapalım ve yuvarlayalım!
129
00:07:07,636 --> 00:07:09,305
Brötchen de yuvarlak olur.
130
00:07:10,014 --> 00:07:11,182
Sonunda.
131
00:07:29,325 --> 00:07:32,578
İşte orada, birkaç kilometre ötede.
Yaklaşıyoruz!
132
00:07:33,162 --> 00:07:34,914
Arabada dört kişi var.
133
00:07:35,581 --> 00:07:38,000
Arabalarınıza geçin ve hazırlanın.
134
00:07:40,085 --> 00:07:44,548
Almanya'nın nüfusunun
81 milyon olduğunu biliyor muydun?
135
00:07:45,132 --> 00:07:46,050
Şunu dinleyin.
136
00:07:46,133 --> 00:07:50,888
En uzun kelimelerden biri de
"Betäubungsmittelver."
137
00:07:52,431 --> 00:07:53,349
Anlamı ne ki?
138
00:07:54,642 --> 00:07:55,643
Sorun mu var?
139
00:07:56,685 --> 00:07:57,853
Umarım yoktur.
140
00:07:57,937 --> 00:08:00,731
Yoksa Bayan Ateşli Pantolon çok kızar.
141
00:08:02,691 --> 00:08:03,734
O da ne?
142
00:08:03,817 --> 00:08:05,027
Oda spreyi.
143
00:08:05,611 --> 00:08:07,029
Sandal ağacı mı o?
144
00:08:31,387 --> 00:08:34,181
Aman ya! Rafaela koltuğumu mahvetmiş!
145
00:08:34,265 --> 00:08:36,058
Beli nasıl rahat olabilir?
146
00:08:50,698 --> 00:08:53,534
{\an8}OTOMATİK SİLAHLANMA
147
00:08:55,786 --> 00:08:58,539
Şu çılgın takımlardan
giyen adamlardan biri!
148
00:08:58,622 --> 00:09:00,040
Frostee, haklıydın!
149
00:09:00,124 --> 00:09:03,460
Bir dakika, o Sissy mi? Ne kadar uzamış!
150
00:09:03,544 --> 00:09:05,004
Elbette Sissy değil.
151
00:09:05,087 --> 00:09:08,674
Sissy patron! Patron ne diye
arazi aracına tırmansın ki?
152
00:09:08,757 --> 00:09:09,592
Doğru dedin.
153
00:09:09,675 --> 00:09:11,093
Peki ne yapıyoruz?
154
00:09:11,677 --> 00:09:15,347
Onları yakalayacağız, güzelce ve sakince.
155
00:09:30,362 --> 00:09:31,488
Ne oldu öyle?
156
00:09:32,072 --> 00:09:34,867
Adam ortadan kayboldu,
galiba onu korkuttuk!
157
00:09:34,950 --> 00:09:36,869
Tezgâha geldik sanırım.
158
00:09:36,952 --> 00:09:38,037
Ne?
159
00:09:41,457 --> 00:09:43,042
O şeyi kim kullanıyor?
160
00:09:43,626 --> 00:09:46,128
İçeride üç kişi var. İkisi uyuyor gibi.
161
00:09:47,296 --> 00:09:51,842
Tezgâha geldik ve
ailem kaçırılan o arazi aracının içinde!
162
00:09:51,925 --> 00:09:53,677
Onu durdurmalıyız, hemen!
163
00:09:58,098 --> 00:09:59,767
OTOMATİK SİLAHLANMA
164
00:10:05,564 --> 00:10:06,649
Kim ateş ediyor?
165
00:10:06,732 --> 00:10:10,235
Bilmiyorum ama
enkaza dönmeden önce bir şey yapmalıyız!
166
00:10:13,864 --> 00:10:15,032
Ne oluyor?
167
00:10:20,579 --> 00:10:23,082
Annelerim? Sissy? Orada mısınız?
168
00:10:23,165 --> 00:10:25,959
Uyanın! Sissy! Cevap verin!
169
00:10:26,043 --> 00:10:28,087
Frostee, bu gıcık ses senin mi?
170
00:10:28,170 --> 00:10:32,675
Sissy! Şükürler olsun.
Arazi aracı kontrolden çıktı!
171
00:10:32,758 --> 00:10:36,136
Bekle, yoksa bu bir eşek şakası mı?
172
00:10:36,220 --> 00:10:38,138
Bana ders mi veriyorsun?
173
00:10:38,222 --> 00:10:41,475
Hayır, şaka yapmıyorum.
Ölüm kalım meselesi!
174
00:10:41,558 --> 00:10:43,936
Sana ne gibi bir ders verebiliriz ki?
175
00:10:44,019 --> 00:10:47,106
Bilmem, onu düşünecek olan sizsiniz!
176
00:10:47,189 --> 00:10:48,691
Öyle bir şey düşünmedik!
177
00:10:48,774 --> 00:10:50,526
Düşünseniz de böyle derdin.
178
00:11:08,627 --> 00:11:11,672
Şimdi ne yapıyoruz?
Trafiğe doğru sürükleniyor!
179
00:11:11,755 --> 00:11:13,173
Bir fikrim var!
180
00:11:19,805 --> 00:11:21,390
İyi atıştı, Gum Neck!
181
00:11:23,350 --> 00:11:25,269
Dur, o gerçek lazer miydi?
182
00:11:25,352 --> 00:11:26,186
Evet!
183
00:11:29,189 --> 00:11:30,023
YETKİ VERİLDİ
184
00:11:30,107 --> 00:11:31,191
{\an8}OTOMATİK SİLAHLANMA
185
00:11:35,195 --> 00:11:38,073
Ekranda Otomatik Silahlanma yazıyor.
186
00:11:38,157 --> 00:11:41,410
Şaka falan değil!
Cidden bir casus görevindeyim!
187
00:11:41,493 --> 00:11:43,412
Yoksa, buna sevindi mi?
188
00:11:44,037 --> 00:11:45,831
Casus olmak onun hayali.
189
00:11:45,914 --> 00:11:49,751
Peki, görev ne? Kimin peşindeyiz?
Birini yumruklayacak mıyım?
190
00:11:49,835 --> 00:11:50,961
Hayır!
191
00:11:51,044 --> 00:11:53,297
Bindiğin araba kontrolden çıktı.
192
00:11:54,047 --> 00:11:57,509
Kurban ben miyim?
Toni beni kurtarmaya mı çalışıyor?
193
00:11:58,677 --> 00:12:03,348
Aslında kurtarılmaya ihtiyacım yok.
Yine de ilgi görmek güzel.
194
00:12:03,432 --> 00:12:05,642
Dinle, arazi aracını durdurmalısın.
195
00:12:05,726 --> 00:12:06,560
Frene asıl!
196
00:12:06,643 --> 00:12:08,395
Direksiyonu çevir! Hadi!
197
00:12:08,479 --> 00:12:10,522
Hiç iyi bir öğretmen değilsin.
198
00:12:17,905 --> 00:12:20,282
Galiba direksiyon sistemi devre dışı!
199
00:12:20,365 --> 00:12:23,744
Frenler çalışmıyor ve
araç hızlanmaya programlanmış!
200
00:12:23,827 --> 00:12:24,870
Çok etkileyici!
201
00:12:32,377 --> 00:12:35,047
Silahları iptal edelim! Yaklaşamayız!
202
00:12:35,631 --> 00:12:36,798
Hack'leyeceğim!
203
00:12:40,344 --> 00:12:41,803
Olamaz, şuna bakın.
204
00:12:44,223 --> 00:12:47,726
Ekip, bir sorunumuz var.
İleride bir viraj var.
205
00:12:47,809 --> 00:12:50,103
O arazi aracını durdurmazsak…
206
00:12:50,187 --> 00:12:53,273
Sissy, erişim noktanı gönder.
Yardım edebilirim.
207
00:12:53,857 --> 00:12:55,234
Dur, bir şey gördüm.
208
00:12:55,317 --> 00:12:59,112
Lazerler devre dışı bırakılmıyor ama
mesafe dengeleyiciyle,
209
00:12:59,196 --> 00:13:00,697
senkronize edebilirim.
210
00:13:00,781 --> 00:13:02,866
Söylediklerini hiç anlamadım.
211
00:13:02,950 --> 00:13:06,745
O lazerleri on saniye kadar
durdurabileceğini söylüyor.
212
00:13:06,828 --> 00:13:07,663
Yap hadi!
213
00:13:19,841 --> 00:13:23,804
Yaptım, yaptım! Hadi bakalım!
On saniyemiz şimdi… başlıyor!
214
00:13:25,847 --> 00:13:27,015
Etrafını sarın!
215
00:13:33,272 --> 00:13:34,940
-Yanındayım!
-Ben de!
216
00:13:40,862 --> 00:13:42,906
Aferin, Sissy! Bravo sana!
217
00:13:42,990 --> 00:13:47,077
Evet, başardın!
Sissy, seninle gurur duyuyorum!
218
00:13:47,160 --> 00:13:49,079
Sağ ol, galiba ben sadece bir…
219
00:13:49,162 --> 00:13:53,166
Casus yarışçıyım! Dünyayı
kurtarmak için tehlikeye atılırım!
220
00:13:53,750 --> 00:13:56,795
-Yanlış söylüyorsun.
-Evet, daha iyi söylüyorum.
221
00:13:56,878 --> 00:13:57,754
Berbat ettin!
222
00:13:57,838 --> 00:13:59,006
Sensin berbat!
223
00:14:05,053 --> 00:14:06,346
Bize yetişemezler!
224
00:14:06,930 --> 00:14:08,098
Ama biz yetişiriz.
225
00:14:15,606 --> 00:14:16,523
Yine mi?!
226
00:14:16,607 --> 00:14:18,400
İlerideki viraj daha keskin!
227
00:14:19,318 --> 00:14:22,154
Sissy'i ve annemleri
arabadan çıkarmalıyız!
228
00:14:22,237 --> 00:14:26,700
Tony, sen silahları hallet.
Diğerleri de arabayı sabit tutsun!
229
00:14:27,993 --> 00:14:29,661
Sen ne yapacaksın peki?
230
00:14:29,745 --> 00:14:30,954
İçeri gireceğim.
231
00:14:31,955 --> 00:14:33,332
Çantanı alayım mı?
232
00:14:47,679 --> 00:14:48,805
Hadi canım.
233
00:15:00,067 --> 00:15:02,235
Annemleri çıkarmaya hazır mısın?
234
00:15:02,319 --> 00:15:03,779
Her göreve hazırım!
235
00:15:05,405 --> 00:15:07,866
Uyurken ne kadar huzurlu görünüyor.
236
00:15:07,950 --> 00:15:10,619
Tek huzurlu göründüğü zaman bu olabilir.
237
00:15:14,957 --> 00:15:16,124
Herkes binsin!
238
00:15:16,208 --> 00:15:17,042
Kapıyı aç.
239
00:15:25,676 --> 00:15:26,551
Sıra sende!
240
00:15:34,267 --> 00:15:36,728
Acele edin! Bunu daha fazla tutamayız!
241
00:15:42,192 --> 00:15:43,026
Bu taraftan!
242
00:15:50,242 --> 00:15:51,243
Atlamamız gerek.
243
00:15:53,370 --> 00:15:54,496
Korkuyor musun?
244
00:15:54,579 --> 00:15:58,083
Şaka mı bu?
Şu an hayatımın en harika anını yaşıyorum!
245
00:15:58,166 --> 00:16:00,627
Peki, umarım son anı olmaz!
246
00:16:00,711 --> 00:16:01,545
Atla!
247
00:16:03,672 --> 00:16:04,673
Yakaladım!
248
00:16:16,601 --> 00:16:18,812
Millet, tırda toplanacağız!
249
00:16:18,895 --> 00:16:20,147
Anlaşıldı.
250
00:16:23,191 --> 00:16:24,568
Şimdi ne olacak?
251
00:16:34,703 --> 00:16:37,330
Galiba yine aynı şey oldu.
252
00:16:37,414 --> 00:16:38,623
Farkındayım.
253
00:16:38,707 --> 00:16:39,958
Yine kandırıldık.
254
00:16:40,042 --> 00:16:41,084
Farkındayım!
255
00:16:45,130 --> 00:16:47,632
Bu insanların kim olduğunu bilen var mı?
256
00:16:47,716 --> 00:16:50,385
Hayır ama kimin umurunda? Gidelim buradan!
257
00:16:50,469 --> 00:16:53,430
Gidemeyiz, cevap için son şansımız.
258
00:16:53,513 --> 00:16:56,141
Cisco, Frostee'nin ailesini tıra bırak.
259
00:16:56,224 --> 00:16:58,560
Tony ve Layla, adamları indirelim.
260
00:16:59,144 --> 00:17:00,228
Anlaşıldı.
261
00:17:15,452 --> 00:17:17,871
İkiye karşı bir mi? Bana uyar.
262
00:17:24,586 --> 00:17:27,589
Tamam, dörde bir? Hoş değil.
263
00:17:30,967 --> 00:17:32,844
Olamaz, beni hedef aldılar!
264
00:17:36,014 --> 00:17:38,642
-Neler oluyor?
-Kimi yumruklamam gerek?
265
00:17:38,725 --> 00:17:41,937
Ne olacak şeytanın teki peşimize takıldı!
266
00:17:49,194 --> 00:17:50,320
Yok artık!
267
00:18:04,000 --> 00:18:05,502
Beni içine çekiyorlar!
268
00:18:22,435 --> 00:18:23,812
Hemen mi gidiyorsunuz?
269
00:18:25,772 --> 00:18:26,815
Topları hazırla.
270
00:18:28,358 --> 00:18:30,277
Lazer topları ateşleyelim.
271
00:18:33,822 --> 00:18:36,366
Dayan, Echo! Geliyorum!
272
00:18:58,513 --> 00:18:59,848
Uçak kalkışa geçti!
273
00:19:02,517 --> 00:19:04,102
Cisco, ne yapıyorsun?!
274
00:19:05,395 --> 00:19:07,772
Uçağı durduruyorum.
275
00:19:17,032 --> 00:19:18,992
Kırmızı biber!
276
00:19:21,995 --> 00:19:23,663
Evet! Başardım!
277
00:19:28,043 --> 00:19:30,921
Olamaz! Hayır!
278
00:19:33,590 --> 00:19:35,091
İçeri giriyorum!
279
00:19:43,850 --> 00:19:45,018
İşe yaradı!
280
00:19:51,733 --> 00:19:53,151
Bir yere gitmiyorsun!
281
00:20:19,177 --> 00:20:21,221
Nereye gittiğini sanıyorsun?
282
00:20:51,001 --> 00:20:52,002
Hayır!
283
00:21:11,771 --> 00:21:12,856
Hayır!
284
00:21:16,609 --> 00:21:17,736
Yine karşılaştık.
285
00:21:19,321 --> 00:21:21,823
İkinizden de kurtulmam gerekecek.
286
00:21:22,907 --> 00:21:25,410
Demek bu operasyonun beyni sensin.
287
00:21:25,994 --> 00:21:28,413
Sen de grubun en zekisi olmalısın.
288
00:21:28,496 --> 00:21:31,750
Bizimle gelmene sevindim.
Belki sen anlarsın.
289
00:21:49,601 --> 00:21:52,520
Zıplayan sakız için hazır olun!
290
00:22:02,322 --> 00:22:04,115
Sen de işe yararsın.
291
00:22:34,395 --> 00:22:38,316
Alt yazı çevirmeni: Cansu Solmaz