1 00:00:06,049 --> 00:00:07,967 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:30,740 --> 00:00:32,033 {\an8}Bakın ne bulduk! 3 00:00:32,116 --> 00:00:33,868 Bir kutu casus sakızı! 4 00:00:33,951 --> 00:00:36,204 Bunları hiç duymamıştım. 5 00:00:36,287 --> 00:00:39,082 Süper esnek kavun, yoğun tarçın patlaması… 6 00:00:39,165 --> 00:00:41,334 Zıplayan yaban mersini ne yapıyor? 7 00:00:41,417 --> 00:00:43,294 Öğrenmenin tek yolu var. 8 00:00:45,463 --> 00:00:47,423 {\an8}Umarım gerçekten patlamıyordur. 9 00:00:48,007 --> 00:00:49,217 {\an8}Bana da gönderin! 10 00:00:49,300 --> 00:00:52,220 {\an8}Yeniden bir… erzak depolamalıyım. 11 00:01:03,689 --> 00:01:05,066 Herkes yere yatsın! 12 00:01:05,942 --> 00:01:08,486 Bu birinin gözünü çıkarabilir! 13 00:01:08,569 --> 00:01:10,738 Daha kötüsü saçına da yapışabilir! 14 00:01:11,322 --> 00:01:12,281 Bir fikrim var! 15 00:01:18,704 --> 00:01:19,539 Harika. 16 00:01:19,622 --> 00:01:23,501 Arabamı önce Rafaela ele geçirdi, şimdi de yaban mersini. 17 00:01:24,085 --> 00:01:25,670 Neyin içine düştüm ben? 18 00:01:26,963 --> 00:01:27,797 Şey… 19 00:01:27,880 --> 00:01:29,632 Dur. Umurumda değil. 20 00:01:29,715 --> 00:01:33,553 Yüksek derece, çok önemli, kırmızı kodlu acil bir durum var. 21 00:01:33,636 --> 00:01:34,470 Olamaz… 22 00:01:34,554 --> 00:01:36,848 Pastörize edilmemiş peynir mi yedin? 23 00:01:36,931 --> 00:01:39,016 Peynirle bir ilgisi yok! 24 00:01:39,100 --> 00:01:42,103 Avrupa’nın her yerinde takip ettiğimiz, 25 00:01:42,186 --> 00:01:44,272 deneysel silah dolu tırı diyorum! 26 00:01:44,814 --> 00:01:47,191 Bunun için endişelenen bir ben miyim? 27 00:01:48,442 --> 00:01:51,237 Ne? Hayır, biz de endişeliyiz. 28 00:01:51,904 --> 00:01:56,492 Peki, görevinizde başarısız olmayı sorun etmemeniz ne güzel! 29 00:01:56,576 --> 00:01:58,536 Buna görev demen ilginç. 30 00:01:58,619 --> 00:02:00,830 Bence senin pisliğini temizliyoruz. 31 00:02:01,455 --> 00:02:05,126 İyi ki buradasın. Ne de olsa pislik konusunda uzmansın. 32 00:02:08,421 --> 00:02:08,963 İşte! 33 00:02:09,046 --> 00:02:11,465 Bu laf seni yaktıysa soğuk su vereyim. 34 00:02:11,549 --> 00:02:14,385 Anladınız mı? Beni anladınız mı? 35 00:02:17,054 --> 00:02:18,181 Bu ses ne? 36 00:02:21,392 --> 00:02:22,476 Hayır! Açma! 37 00:02:29,942 --> 00:02:31,485 Olamaz. 38 00:02:31,569 --> 00:02:33,029 Gary, iyi misin? 39 00:02:33,112 --> 00:02:35,698 Bunu öğrenmek için yedi yılımız var. 40 00:02:38,784 --> 00:02:43,372 Bakın, kendimizi insanlara daha fazla maskara etmeden önce 41 00:02:43,456 --> 00:02:47,710 yemeğimizle oynamayı bırakıp bazı cevaplar bulmaya başlamalıyız! 42 00:02:47,793 --> 00:02:49,212 Soygunun elebaşı kim? 43 00:02:49,295 --> 00:02:52,757 Silahları nereye götürecekler ve onlarla ne yapacaklar? 44 00:02:52,840 --> 00:02:55,676 Ben ne istediklerini çok iyi biliyorum. 45 00:02:55,760 --> 00:02:56,594 Öyle mi? 46 00:02:57,178 --> 00:02:59,597 Evet. Bizimle uğraşıyorlar. 47 00:02:59,680 --> 00:03:02,433 Güven bana, son dokuz senedir küçük kardeşim 48 00:03:02,516 --> 00:03:04,727 Sissy benimle uğraşıp duruyor. 49 00:03:04,810 --> 00:03:07,605 Bu durum biraz farklı. 50 00:03:07,688 --> 00:03:08,689 Öyle mi? 51 00:03:09,231 --> 00:03:10,983 Tüm işaretler ortada. 52 00:03:11,067 --> 00:03:13,945 Önce bize yaklaşıp sahte güven duygusu aşıladı. 53 00:03:14,028 --> 00:03:18,157 Sonra birden düzmece ve kostümlü bir robot fuarına düştük! 54 00:03:18,240 --> 00:03:21,744 Biletler sahteydi ve cırt cırta yapışkan eklenmişti! 55 00:03:21,827 --> 00:03:23,537 Sissy sana ne yaptı böyle? 56 00:03:24,372 --> 00:03:26,832 Benimle çok fena alay etti. 57 00:03:27,416 --> 00:03:28,334 Aynı değil. 58 00:03:28,417 --> 00:03:30,711 Biz ipuçlarımızın peşindeydik. 59 00:03:31,295 --> 00:03:32,505 Bundan emin misin? 60 00:03:32,588 --> 00:03:36,384 Uydu yayınlarına erişimimiz olduğunu biliyorlardı. 61 00:03:36,467 --> 00:03:40,554 Silahlardaki radyoaktiviteyi ölçeceğimizi de tahmin etmişlerdi. 62 00:03:40,638 --> 00:03:43,015 İpucu bulduğumuzu düşündürdüler. 63 00:03:43,099 --> 00:03:44,225 Kesinlikle! 64 00:03:44,308 --> 00:03:46,519 Sissy'nin yaptığına o kadar benzer ki 65 00:03:46,602 --> 00:03:49,939 Los Angeles'ta olmasa bu işin arkasında o var derdim. 66 00:03:50,022 --> 00:03:52,817 -Kardeşim, Sissy Avrupa'da. -Ne? 67 00:03:52,900 --> 00:03:55,611 Evet, haftada bir annenlerle konuşuyorum. 68 00:03:55,695 --> 00:03:58,239 Bana Los Gatos dedikodusu veriyorlar. 69 00:03:58,322 --> 00:04:02,743 Soslu Cips'ten Christine'in kaçak bir salyangoz çiftliği varmış. 70 00:04:02,827 --> 00:04:05,288 Salyangoz çiftliği mi? Yemek için mi? 71 00:04:05,371 --> 00:04:07,206 Hayır, çok sevdiği için. 72 00:04:07,290 --> 00:04:09,417 Cisco! Sissy'den bahset! 73 00:04:09,500 --> 00:04:10,668 Doğru, evet. 74 00:04:10,751 --> 00:04:12,962 Annenler bir yarışma kazanmışlar, 75 00:04:13,045 --> 00:04:17,258 tüm ailen masraflarının karşılandığı bir Avrupa seyahatinde. 76 00:04:17,341 --> 00:04:19,593 Hem annenleri daha sık aramalısın. 77 00:04:20,094 --> 00:04:21,262 Ne yapıyorsun? 78 00:04:21,345 --> 00:04:23,139 Sezgilerimi araştırıyorum. 79 00:04:23,222 --> 00:04:24,390 SOSİS YARIŞMASI KAZANANI 80 00:04:24,473 --> 00:04:25,683 İşte burada. 81 00:04:25,766 --> 00:04:29,770 Galiba bir sosis şirketinin düzenlediği yarışmayı kazanmışlar. 82 00:04:29,854 --> 00:04:33,024 Dur, galiba dedin ama gerçekten kazandılar. 83 00:04:33,107 --> 00:04:34,191 Emin misin? 84 00:04:34,275 --> 00:04:35,776 Öyle sanıyorum? 85 00:04:35,860 --> 00:04:37,028 Kafam karıştı. 86 00:04:39,155 --> 00:04:41,407 Tam da düşündüğüm gibi. 87 00:04:41,490 --> 00:04:43,868 Programda kötücül yazılım var! 88 00:04:43,951 --> 00:04:46,996 Annemler yarışmayı adil şekilde kazanmadı. 89 00:04:47,079 --> 00:04:49,707 -Bunu Sissy ayarladı. -Ne diyorsun yani? 90 00:04:49,790 --> 00:04:54,295 Diyorum ki bizimle uğraşan Sissy'nin ta kendisi! 91 00:04:54,879 --> 00:04:56,088 Yok daha neler! 92 00:04:56,172 --> 00:04:57,298 Mantıklı! 93 00:04:57,381 --> 00:05:01,052 Her şeyi hack'leyebilecek çılgın bir zekâya sahip. 94 00:05:01,135 --> 00:05:04,430 Yoka’mın içindeki süper bilgisayarın içine sızdı. 95 00:05:04,513 --> 00:05:06,682 Ayrıca hep ekibe dahil olmak istedi 96 00:05:06,766 --> 00:05:10,061 ama onu reddettik. Bu yüzden de hırsından yaptı. 97 00:05:10,144 --> 00:05:13,606 Bir de Tony'e aşık değil miydi? 98 00:05:15,024 --> 00:05:16,150 Küçümsenmiş bir kadın! 99 00:05:17,860 --> 00:05:19,153 Çok saçma değil mi? 100 00:05:19,236 --> 00:05:21,906 Dokuz yaşında bir kız bir şey çalamaz! 101 00:05:21,989 --> 00:05:23,741 Ayrıca, Sissy de aileden. 102 00:05:23,824 --> 00:05:28,788 Herkes ihanet edebilir Toretto, en çok da sana yakın olanlar yapar. 103 00:05:29,622 --> 00:05:31,665 Demek şimdi benim tarafımdasın? 104 00:05:31,749 --> 00:05:34,001 Değişken biriyim. 105 00:05:34,877 --> 00:05:38,631 Seyahat programına bak. Ailene uğrayıp selam verelim. 106 00:05:43,677 --> 00:05:46,055 Frostee'yi fena kekleyeceğim! 107 00:05:46,138 --> 00:05:50,017 Bunu Ofenschlupfer ama sonra… Al sana! 108 00:05:50,101 --> 00:05:52,603 Sissy, Frostee'ye iyi davranmalısın. 109 00:05:52,686 --> 00:05:55,606 Bu böyle giderse birinizin canı yanacak. 110 00:05:55,689 --> 00:05:57,191 Evet. Onun. 111 00:05:57,775 --> 00:06:00,528 Rehber sosisli standı olacak dememiş miydi? 112 00:06:00,611 --> 00:06:02,071 Bir sürü şey demişti. 113 00:06:04,031 --> 00:06:05,074 Tiffany? 114 00:06:08,285 --> 00:06:09,120 Yaşasın! 115 00:06:09,703 --> 00:06:12,957 Knackwurst! Bratwurst! Blutwurst! 116 00:06:13,040 --> 00:06:15,626 Bregenwurst! Teewurst! Gelbwurst! 117 00:06:17,419 --> 00:06:19,630 -Leberkäse! -Leberkäse! 118 00:06:19,713 --> 00:06:22,341 -Fazladan çanta getirdin mi? -Daha iyisi. 119 00:06:22,424 --> 00:06:25,636 Yapmayın! Programı takip etmeliyiz! 120 00:06:25,719 --> 00:06:27,513 Canım kızım, seni seviyorum 121 00:06:27,596 --> 00:06:30,891 ama canımı sıkarsan sana lederhosen giydiririm! 122 00:06:35,437 --> 00:06:37,148 Gitmeye hazır mısınız? 123 00:06:37,231 --> 00:06:42,361 Elbette hazırım. Çünkü programı takip etmenin önemini biliyorum ve, 124 00:06:42,444 --> 00:06:46,657 planlanan zamanın dışına çıkmak beni sinir ediyor ama, 125 00:06:46,740 --> 00:06:51,370 disiplinsiz insanlar istediğini yaptığı için ben de bekliyorum. 126 00:06:53,539 --> 00:06:54,373 Peki. 127 00:07:00,796 --> 00:07:03,382 Tamamdır, sosisleri aldık. 128 00:07:03,966 --> 00:07:06,719 Brötchen gibi yapalım ve yuvarlayalım! 129 00:07:07,636 --> 00:07:09,305 Brötchen de yuvarlak olur. 130 00:07:10,014 --> 00:07:11,182 Sonunda. 131 00:07:29,325 --> 00:07:32,578 İşte orada, birkaç kilometre ötede. Yaklaşıyoruz! 132 00:07:33,162 --> 00:07:34,914 Arabada dört kişi var. 133 00:07:35,581 --> 00:07:38,000 Arabalarınıza geçin ve hazırlanın. 134 00:07:40,085 --> 00:07:44,548 Almanya'nın nüfusunun 81 milyon olduğunu biliyor muydun? 135 00:07:45,132 --> 00:07:46,050 Şunu dinleyin. 136 00:07:46,133 --> 00:07:50,888 En uzun kelimelerden biri de "Betäubungsmittelver." 137 00:07:52,431 --> 00:07:53,349 Anlamı ne ki? 138 00:07:54,642 --> 00:07:55,643 Sorun mu var? 139 00:07:56,685 --> 00:07:57,853 Umarım yoktur. 140 00:07:57,937 --> 00:08:00,731 Yoksa Bayan Ateşli Pantolon çok kızar. 141 00:08:02,691 --> 00:08:03,734 O da ne? 142 00:08:03,817 --> 00:08:05,027 Oda spreyi. 143 00:08:05,611 --> 00:08:07,029 Sandal ağacı mı o? 144 00:08:31,387 --> 00:08:34,181 Aman ya! Rafaela koltuğumu mahvetmiş! 145 00:08:34,265 --> 00:08:36,058 Beli nasıl rahat olabilir? 146 00:08:50,698 --> 00:08:53,534 {\an8}OTOMATİK SİLAHLANMA 147 00:08:55,786 --> 00:08:58,539 Şu çılgın takımlardan giyen adamlardan biri! 148 00:08:58,622 --> 00:09:00,040 Frostee, haklıydın! 149 00:09:00,124 --> 00:09:03,460 Bir dakika, o Sissy mi? Ne kadar uzamış! 150 00:09:03,544 --> 00:09:05,004 Elbette Sissy değil. 151 00:09:05,087 --> 00:09:08,674 Sissy patron! Patron ne diye arazi aracına tırmansın ki? 152 00:09:08,757 --> 00:09:09,592 Doğru dedin. 153 00:09:09,675 --> 00:09:11,093 Peki ne yapıyoruz? 154 00:09:11,677 --> 00:09:15,347 Onları yakalayacağız, güzelce ve sakince. 155 00:09:30,362 --> 00:09:31,488 Ne oldu öyle? 156 00:09:32,072 --> 00:09:34,867 Adam ortadan kayboldu, galiba onu korkuttuk! 157 00:09:34,950 --> 00:09:36,869 Tezgâha geldik sanırım. 158 00:09:36,952 --> 00:09:38,037 Ne? 159 00:09:41,457 --> 00:09:43,042 O şeyi kim kullanıyor? 160 00:09:43,626 --> 00:09:46,128 İçeride üç kişi var. İkisi uyuyor gibi. 161 00:09:47,296 --> 00:09:51,842 Tezgâha geldik ve ailem kaçırılan o arazi aracının içinde! 162 00:09:51,925 --> 00:09:53,677 Onu durdurmalıyız, hemen! 163 00:09:58,098 --> 00:09:59,767 OTOMATİK SİLAHLANMA 164 00:10:05,564 --> 00:10:06,649 Kim ateş ediyor? 165 00:10:06,732 --> 00:10:10,235 Bilmiyorum ama enkaza dönmeden önce bir şey yapmalıyız! 166 00:10:13,864 --> 00:10:15,032 Ne oluyor? 167 00:10:20,579 --> 00:10:23,082 Annelerim? Sissy? Orada mısınız? 168 00:10:23,165 --> 00:10:25,959 Uyanın! Sissy! Cevap verin! 169 00:10:26,043 --> 00:10:28,087 Frostee, bu gıcık ses senin mi? 170 00:10:28,170 --> 00:10:32,675 Sissy! Şükürler olsun. Arazi aracı kontrolden çıktı! 171 00:10:32,758 --> 00:10:36,136 Bekle, yoksa bu bir eşek şakası mı? 172 00:10:36,220 --> 00:10:38,138 Bana ders mi veriyorsun? 173 00:10:38,222 --> 00:10:41,475 Hayır, şaka yapmıyorum. Ölüm kalım meselesi! 174 00:10:41,558 --> 00:10:43,936 Sana ne gibi bir ders verebiliriz ki? 175 00:10:44,019 --> 00:10:47,106 Bilmem, onu düşünecek olan sizsiniz! 176 00:10:47,189 --> 00:10:48,691 Öyle bir şey düşünmedik! 177 00:10:48,774 --> 00:10:50,526 Düşünseniz de böyle derdin. 178 00:11:08,627 --> 00:11:11,672 Şimdi ne yapıyoruz? Trafiğe doğru sürükleniyor! 179 00:11:11,755 --> 00:11:13,173 Bir fikrim var! 180 00:11:19,805 --> 00:11:21,390 İyi atıştı, Gum Neck! 181 00:11:23,350 --> 00:11:25,269 Dur, o gerçek lazer miydi? 182 00:11:25,352 --> 00:11:26,186 Evet! 183 00:11:29,189 --> 00:11:30,023 YETKİ VERİLDİ 184 00:11:30,107 --> 00:11:31,191 {\an8}OTOMATİK SİLAHLANMA 185 00:11:35,195 --> 00:11:38,073 Ekranda Otomatik Silahlanma yazıyor. 186 00:11:38,157 --> 00:11:41,410 Şaka falan değil! Cidden bir casus görevindeyim! 187 00:11:41,493 --> 00:11:43,412 Yoksa, buna sevindi mi? 188 00:11:44,037 --> 00:11:45,831 Casus olmak onun hayali. 189 00:11:45,914 --> 00:11:49,751 Peki, görev ne? Kimin peşindeyiz? Birini yumruklayacak mıyım? 190 00:11:49,835 --> 00:11:50,961 Hayır! 191 00:11:51,044 --> 00:11:53,297 Bindiğin araba kontrolden çıktı. 192 00:11:54,047 --> 00:11:57,509 Kurban ben miyim? Toni beni kurtarmaya mı çalışıyor? 193 00:11:58,677 --> 00:12:03,348 Aslında kurtarılmaya ihtiyacım yok. Yine de ilgi görmek güzel. 194 00:12:03,432 --> 00:12:05,642 Dinle, arazi aracını durdurmalısın. 195 00:12:05,726 --> 00:12:06,560 Frene asıl! 196 00:12:06,643 --> 00:12:08,395 Direksiyonu çevir! Hadi! 197 00:12:08,479 --> 00:12:10,522 Hiç iyi bir öğretmen değilsin. 198 00:12:17,905 --> 00:12:20,282 Galiba direksiyon sistemi devre dışı! 199 00:12:20,365 --> 00:12:23,744 Frenler çalışmıyor ve araç hızlanmaya programlanmış! 200 00:12:23,827 --> 00:12:24,870 Çok etkileyici! 201 00:12:32,377 --> 00:12:35,047 Silahları iptal edelim! Yaklaşamayız! 202 00:12:35,631 --> 00:12:36,798 Hack'leyeceğim! 203 00:12:40,344 --> 00:12:41,803 Olamaz, şuna bakın. 204 00:12:44,223 --> 00:12:47,726 Ekip, bir sorunumuz var. İleride bir viraj var. 205 00:12:47,809 --> 00:12:50,103 O arazi aracını durdurmazsak… 206 00:12:50,187 --> 00:12:53,273 Sissy, erişim noktanı gönder. Yardım edebilirim. 207 00:12:53,857 --> 00:12:55,234 Dur, bir şey gördüm. 208 00:12:55,317 --> 00:12:59,112 Lazerler devre dışı bırakılmıyor ama mesafe dengeleyiciyle, 209 00:12:59,196 --> 00:13:00,697 senkronize edebilirim. 210 00:13:00,781 --> 00:13:02,866 Söylediklerini hiç anlamadım. 211 00:13:02,950 --> 00:13:06,745 O lazerleri on saniye kadar durdurabileceğini söylüyor. 212 00:13:06,828 --> 00:13:07,663 Yap hadi! 213 00:13:19,841 --> 00:13:23,804 Yaptım, yaptım! Hadi bakalım! On saniyemiz şimdi… başlıyor! 214 00:13:25,847 --> 00:13:27,015 Etrafını sarın! 215 00:13:33,272 --> 00:13:34,940 -Yanındayım! -Ben de! 216 00:13:40,862 --> 00:13:42,906 Aferin, Sissy! Bravo sana! 217 00:13:42,990 --> 00:13:47,077 Evet, başardın! Sissy, seninle gurur duyuyorum! 218 00:13:47,160 --> 00:13:49,079 Sağ ol, galiba ben sadece bir… 219 00:13:49,162 --> 00:13:53,166 Casus yarışçıyım! Dünyayı kurtarmak için tehlikeye atılırım! 220 00:13:53,750 --> 00:13:56,795 -Yanlış söylüyorsun. -Evet, daha iyi söylüyorum. 221 00:13:56,878 --> 00:13:57,754 Berbat ettin! 222 00:13:57,838 --> 00:13:59,006 Sensin berbat! 223 00:14:05,053 --> 00:14:06,346 Bize yetişemezler! 224 00:14:06,930 --> 00:14:08,098 Ama biz yetişiriz. 225 00:14:15,606 --> 00:14:16,523 Yine mi?! 226 00:14:16,607 --> 00:14:18,400 İlerideki viraj daha keskin! 227 00:14:19,318 --> 00:14:22,154 Sissy'i ve annemleri arabadan çıkarmalıyız! 228 00:14:22,237 --> 00:14:26,700 Tony, sen silahları hallet. Diğerleri de arabayı sabit tutsun! 229 00:14:27,993 --> 00:14:29,661 Sen ne yapacaksın peki? 230 00:14:29,745 --> 00:14:30,954 İçeri gireceğim. 231 00:14:31,955 --> 00:14:33,332 Çantanı alayım mı? 232 00:14:47,679 --> 00:14:48,805 Hadi canım. 233 00:15:00,067 --> 00:15:02,235 Annemleri çıkarmaya hazır mısın? 234 00:15:02,319 --> 00:15:03,779 Her göreve hazırım! 235 00:15:05,405 --> 00:15:07,866 Uyurken ne kadar huzurlu görünüyor. 236 00:15:07,950 --> 00:15:10,619 Tek huzurlu göründüğü zaman bu olabilir. 237 00:15:14,957 --> 00:15:16,124 Herkes binsin! 238 00:15:16,208 --> 00:15:17,042 Kapıyı aç. 239 00:15:25,676 --> 00:15:26,551 Sıra sende! 240 00:15:34,267 --> 00:15:36,728 Acele edin! Bunu daha fazla tutamayız! 241 00:15:42,192 --> 00:15:43,026 Bu taraftan! 242 00:15:50,242 --> 00:15:51,243 Atlamamız gerek. 243 00:15:53,370 --> 00:15:54,496 Korkuyor musun? 244 00:15:54,579 --> 00:15:58,083 Şaka mı bu? Şu an hayatımın en harika anını yaşıyorum! 245 00:15:58,166 --> 00:16:00,627 Peki, umarım son anı olmaz! 246 00:16:00,711 --> 00:16:01,545 Atla! 247 00:16:03,672 --> 00:16:04,673 Yakaladım! 248 00:16:16,601 --> 00:16:18,812 Millet, tırda toplanacağız! 249 00:16:18,895 --> 00:16:20,147 Anlaşıldı. 250 00:16:23,191 --> 00:16:24,568 Şimdi ne olacak? 251 00:16:34,703 --> 00:16:37,330 Galiba yine aynı şey oldu. 252 00:16:37,414 --> 00:16:38,623 Farkındayım. 253 00:16:38,707 --> 00:16:39,958 Yine kandırıldık. 254 00:16:40,042 --> 00:16:41,084 Farkındayım! 255 00:16:45,130 --> 00:16:47,632 Bu insanların kim olduğunu bilen var mı? 256 00:16:47,716 --> 00:16:50,385 Hayır ama kimin umurunda? Gidelim buradan! 257 00:16:50,469 --> 00:16:53,430 Gidemeyiz, cevap için son şansımız. 258 00:16:53,513 --> 00:16:56,141 Cisco, Frostee'nin ailesini tıra bırak. 259 00:16:56,224 --> 00:16:58,560 Tony ve Layla, adamları indirelim. 260 00:16:59,144 --> 00:17:00,228 Anlaşıldı. 261 00:17:15,452 --> 00:17:17,871 İkiye karşı bir mi? Bana uyar. 262 00:17:24,586 --> 00:17:27,589 Tamam, dörde bir? Hoş değil. 263 00:17:30,967 --> 00:17:32,844 Olamaz, beni hedef aldılar! 264 00:17:36,014 --> 00:17:38,642 -Neler oluyor? -Kimi yumruklamam gerek? 265 00:17:38,725 --> 00:17:41,937 Ne olacak şeytanın teki peşimize takıldı! 266 00:17:49,194 --> 00:17:50,320 Yok artık! 267 00:18:04,000 --> 00:18:05,502 Beni içine çekiyorlar! 268 00:18:22,435 --> 00:18:23,812 Hemen mi gidiyorsunuz? 269 00:18:25,772 --> 00:18:26,815 Topları hazırla. 270 00:18:28,358 --> 00:18:30,277 Lazer topları ateşleyelim. 271 00:18:33,822 --> 00:18:36,366 Dayan, Echo! Geliyorum! 272 00:18:58,513 --> 00:18:59,848 Uçak kalkışa geçti! 273 00:19:02,517 --> 00:19:04,102 Cisco, ne yapıyorsun?! 274 00:19:05,395 --> 00:19:07,772 Uçağı durduruyorum. 275 00:19:17,032 --> 00:19:18,992 Kırmızı biber! 276 00:19:21,995 --> 00:19:23,663 Evet! Başardım! 277 00:19:28,043 --> 00:19:30,921 Olamaz! Hayır! 278 00:19:33,590 --> 00:19:35,091 İçeri giriyorum! 279 00:19:43,850 --> 00:19:45,018 İşe yaradı! 280 00:19:51,733 --> 00:19:53,151 Bir yere gitmiyorsun! 281 00:20:19,177 --> 00:20:21,221 Nereye gittiğini sanıyorsun? 282 00:20:51,001 --> 00:20:52,002 Hayır! 283 00:21:11,771 --> 00:21:12,856 Hayır! 284 00:21:16,609 --> 00:21:17,736 Yine karşılaştık. 285 00:21:19,321 --> 00:21:21,823 İkinizden de kurtulmam gerekecek. 286 00:21:22,907 --> 00:21:25,410 Demek bu operasyonun beyni sensin. 287 00:21:25,994 --> 00:21:28,413 Sen de grubun en zekisi olmalısın. 288 00:21:28,496 --> 00:21:31,750 Bizimle gelmene sevindim. Belki sen anlarsın. 289 00:21:49,601 --> 00:21:52,520 Zıplayan sakız için hazır olun! 290 00:22:02,322 --> 00:22:04,115 Sen de işe yararsın. 291 00:22:34,395 --> 00:22:38,316 Alt yazı çevirmeni: Cansu Solmaz