1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 ‪(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:30,740 --> 00:00:32,033 {\an8}‪ดูสิว่าอะไร 3 00:00:32,116 --> 00:00:33,868 {\an8}‪ลังหมากฝรั่ง! 4 00:00:33,951 --> 00:00:36,204 {\an8}‪ผมไม่เคยเห็นอันนี้เลย 5 00:00:36,287 --> 00:00:39,082 {\an8}‪ซุปเปอร์สเตรชเมลอน ‪เรดฮอตซินนาสโพลชั่น 6 00:00:39,165 --> 00:00:41,334 {\an8}‪คิดว่าบาวน์ซี่บลูเบอร์รี่ไว้ทำอะไร 7 00:00:41,417 --> 00:00:43,294 {\an8}‪มีแต่ต้องลองถึงจะรู้ 8 00:00:45,463 --> 00:00:47,423 {\an8}‪ขอให้ไม่ระเบิดก็พอ 9 00:00:48,174 --> 00:00:49,217 {\an8}‪ขอบ้างสิ 10 00:00:49,300 --> 00:00:52,220 {\an8}‪ฉันต้องเติมกระเป๋าเสบียง 11 00:00:53,679 --> 00:00:54,514 {\an8}‪อือ 12 00:01:03,689 --> 00:01:05,066 ‪ทุกคนหมอบ! 13 00:01:05,942 --> 00:01:08,486 ‪เราต้องหยุดมัน ‪ก่อนที่จะเข้าเบ้าตาเรา 14 00:01:08,569 --> 00:01:10,738 ‪หรือแย่กว่า ติดผมใครสักคน 15 00:01:11,322 --> 00:01:12,281 ‪ฉันรู้แล้ว 16 00:01:18,704 --> 00:01:23,501 ‪เยี่ยม ต่อจากราฟาเอลล่า ‪ก็เป็นหมากฝรั่งที่ยึดรถฉัน 17 00:01:24,085 --> 00:01:25,670 ‪นี่ฉันกลับมาเจออะไรเนี่ย 18 00:01:26,963 --> 00:01:27,797 ‪คือ… 19 00:01:27,880 --> 00:01:29,632 ‪หยุด ฉันไม่สนหรอก 20 00:01:29,715 --> 00:01:33,553 ‪ตอนนี้มีเหตุการณ์ฉุกเฉิน ‪โค้ดสีแดง ระดับห้า เกรดเอ 21 00:01:33,636 --> 00:01:36,848 ‪คุณกินชีสไม่ผ่านความร้อน ‪เยอะเกินไปเหรอ 22 00:01:36,931 --> 00:01:39,016 ‪ฉันไม่ได้พูดถึงชีส! 23 00:01:39,100 --> 00:01:42,103 ‪ฉันพูดถึงรถขนอาวุธทดลอง 24 00:01:42,186 --> 00:01:44,272 ‪ที่เราไล่จับไปทั่วยุโรป! 25 00:01:44,814 --> 00:01:47,191 ‪ฉันห่วงเรื่องนั้นอยู่คนเดียวเหรอ 26 00:01:48,442 --> 00:01:51,237 ‪อะไร เราห่วงกันหมด 27 00:01:51,904 --> 00:01:56,492 ‪ฉันดีใจที่พวกเธอสนุกกัน ‪ทั้งที่ภารกิจล้มเหลว 28 00:01:56,576 --> 00:01:58,536 ‪คุณเรียกว่าภารกิจเหรอ 29 00:01:58,619 --> 00:02:00,830 ‪ฉันเรียกว่าตามเก็บกวาดมากกว่า 30 00:02:01,455 --> 00:02:05,126 ‪งั้นก็ดีที่เธออยู่ ‪เพราะเธอเชี่ยวชาญเรื่องเก็บกวาด! 31 00:02:07,753 --> 00:02:08,963 ‪ไงล่ะ 32 00:02:09,046 --> 00:02:11,465 ‪หงายเงิบไปเลยใช่ไหม 33 00:02:11,549 --> 00:02:14,385 ‪ใครคิดเหมือนฉันบ้าง 34 00:02:17,054 --> 00:02:18,181 ‪เสียงอะไร 35 00:02:21,392 --> 00:02:22,476 ‪อย่าเปิดนะ! 36 00:02:29,942 --> 00:02:31,485 ‪ไม่นะ 37 00:02:31,569 --> 00:02:33,029 ‪แกรี่ เป็นอะไรไหม 38 00:02:33,112 --> 00:02:35,698 ‪อีกเจ็ดปีคงได้รู้กัน 39 00:02:38,784 --> 00:02:43,372 ‪ถ้าเราไม่อยากเป็นตัวตลกไปกว่านี้ 40 00:02:43,456 --> 00:02:47,710 ‪เราต้องเลิกเล่นของกิน ‪และช่วยกันหาคำตอบ 41 00:02:47,793 --> 00:02:49,337 ‪ใครอยู่เบื้องหลังการปล้น 42 00:02:49,420 --> 00:02:52,757 ‪พวกมันเอาอาวุธไปไว้ไหน ‪และต้องการอะไร 43 00:02:52,840 --> 00:02:55,676 ‪ผมรู้ว่าพวกนั้นต้องการอะไร 44 00:02:55,760 --> 00:02:56,594 ‪งั้นเหรอ 45 00:02:57,261 --> 00:02:59,597 ‪ครับ พวกเขาอยากป่วนเรา 46 00:02:59,680 --> 00:03:03,184 ‪เชื่อเถอะ ‪เก้าปีที่ผ่านมา ผมถูกซิสซี่ 47 00:03:03,267 --> 00:03:04,727 ‪น้องสาวผมตามป่วนมาตลอด 48 00:03:04,810 --> 00:03:07,605 ‪ฉันคิดว่ามันต่างกันนะ 49 00:03:07,688 --> 00:03:08,689 ‪เหรอครับ 50 00:03:09,231 --> 00:03:10,983 ‪ทุกอย่างบ่งชี้เช่นนั้น 51 00:03:11,067 --> 00:03:13,945 ‪เราถูกหลอกล่อ ‪รู้สึกถึงความปลอดภัยแบบผิดๆ 52 00:03:14,028 --> 00:03:18,157 ‪รู้ตัวอีกทีก็ติดอยู่หน้างานบอทคอน ‪ในชุดคอสเพลย์ไวนิลและโฟมเต็มตัว 53 00:03:18,240 --> 00:03:21,410 ‪เพราะตั๋วเป็นของปลอม ‪และสายรัดรองเท้าโดนทากาวไว้ 54 00:03:21,911 --> 00:03:23,537 ‪ซิสซี่ทำอะไรนาย 55 00:03:24,372 --> 00:03:26,832 ‪เธอป่วนฉัน 56 00:03:27,416 --> 00:03:30,711 ‪มันไม่เหมือนกัน ‪เราไล่ตามเบาะแสของเรา 57 00:03:31,295 --> 00:03:32,505 ‪แน่ใจนะคะ 58 00:03:32,588 --> 00:03:36,384 ‪คนที่เราไล่จับ ‪น่าจะรู้ว่าเรามีภาพดาวเทียม 59 00:03:36,467 --> 00:03:40,554 ‪และคงเดาได้ว่า ‪เราตามอาวุธจากกัมมันตภาพรังสี 60 00:03:40,638 --> 00:03:43,015 ‪เขาอยากให้เราคิดว่าเรามีเบาะแส 61 00:03:43,099 --> 00:03:44,225 ‪ใช่เลย 62 00:03:44,308 --> 00:03:46,519 ‪เหมือนที่ซิสซี่ทำไม่มีผิด 63 00:03:46,602 --> 00:03:49,939 ‪เกือบคิดว่าเธออยู่เบื้องหลังแล้ว ‪ถ้าเธอไม่ได้อยู่แอลเอ 64 00:03:50,022 --> 00:03:52,817 ‪- ซิสซี่ไม่ได้อยู่แอลเอ อยู่ยุโรป ‪- อะไรนะ 65 00:03:52,900 --> 00:03:55,611 ‪ฉันคุยกับแม่นายสัปดาห์ละครั้ง 66 00:03:55,695 --> 00:03:58,239 ‪เธอชอบคุยเรื่องโลสกาโตสให้ฉันฟัง 67 00:03:58,322 --> 00:04:02,743 ‪รู้ไหมว่าคริสทีนจากกังเปา นาโช่ส์ ‪ทำฟาร์มหอยทากผิดกฎหมาย 68 00:04:02,827 --> 00:04:05,288 ‪ฟาร์มหอยทาก ไว้กินเหรอ 69 00:04:05,371 --> 00:04:07,206 ‪เปล่า เธอแค่ชอบหอยทาก 70 00:04:07,290 --> 00:04:08,958 ‪ซิสโก้! แล้วซิสซี่ล่ะ! 71 00:04:09,041 --> 00:04:10,668 ‪อ้อ จริงด้วย 72 00:04:10,751 --> 00:04:12,962 ‪แม่นายชนะการแข่งขัน 73 00:04:13,045 --> 00:04:17,258 ‪ครอบครัวนายก็เลยได้ไปเที่ยวยุโรปฟรี 74 00:04:17,341 --> 00:04:19,593 ‪นายควรโทรหาแม่บ่อยกว่านี้ 75 00:04:20,094 --> 00:04:21,262 ‪เธอกำลังทำอะไร 76 00:04:21,345 --> 00:04:23,139 ‪ผมมีลางสังหรณ์ 77 00:04:23,222 --> 00:04:24,390 ‪(ผู้ชนะทำไส้กรอก) 78 00:04:24,473 --> 00:04:25,683 ‪เจอแล้วครับ 79 00:04:25,766 --> 00:04:29,770 ‪ดูเหมือนพวกเขาจะชนะการแข่งขัน ‪ที่บริษัทไส้กรอกเป็นคนจัดขึ้น 80 00:04:29,854 --> 00:04:33,024 ‪นายพูดว่าดูเหมือน แต่พวกเขาชนะจริงๆ 81 00:04:33,107 --> 00:04:34,191 ‪งั้นเหรอ 82 00:04:34,275 --> 00:04:35,776 ‪คิดว่านะ 83 00:04:35,860 --> 00:04:37,028 ‪งงไปหมดแล้ว 84 00:04:39,155 --> 00:04:41,407 ‪อย่างที่คิดไว้ 85 00:04:41,490 --> 00:04:43,868 ‪มีมัลแวร์ในโปรแกรมการแข่งขัน 86 00:04:43,951 --> 00:04:46,996 ‪แม่ฉันไม่ได้ชนะอย่างใสสะอาด ‪ไม่จำเป็นต้องชนะ 87 00:04:47,079 --> 00:04:49,707 ‪- ซิสซี่แฮ็กผลการแข่งให้ ‪- ว่ายังไงนะ 88 00:04:49,790 --> 00:04:54,295 ‪คนที่ป่วนเราอยู่ตอนนี้คือซิสซี่! 89 00:04:54,879 --> 00:04:56,088 ‪ไม่เอาน่า 90 00:04:56,172 --> 00:04:57,298 ‪ทุกอย่างตรงกัน 91 00:04:57,381 --> 00:05:00,968 ‪อัจฉริยะระดับนักวิทยาศาสตร์ ‪สติเฟื่องที่แฮ็กได้ทุกอย่าง 92 00:05:01,052 --> 00:05:04,430 ‪เธอรู้เรื่องคอมพิวเตอร์ในหัวโยคะฉัน ‪เลยมีช่องให้เข้าถึง 93 00:05:04,513 --> 00:05:06,682 ‪แล้วก็อยากจะเข้าทีมมาตลอด 94 00:05:06,766 --> 00:05:10,061 ‪แต่เราปฏิเสธ เธอจึงมีแรงจูงใจ 95 00:05:10,144 --> 00:05:13,606 ‪เธอชอบโทนี่ด้วยไม่ใช่เหรอ 96 00:05:13,689 --> 00:05:16,150 ‪ใช่เลย ไฟพิโรธจากรักที่ถูกปฏิเสธ 97 00:05:16,233 --> 00:05:17,234 ‪หือ 98 00:05:17,860 --> 00:05:19,153 ‪บ้าไปแล้ว 99 00:05:19,236 --> 00:05:21,864 ‪เด็กเก้าขวบที่ไหนจะขโมยจากองค์กรได้ 100 00:05:21,947 --> 00:05:23,783 ‪อีกอย่าง ซิสซี่ก็เป็นครอบครัว 101 00:05:23,866 --> 00:05:28,788 ‪ใครก็หักหลังเราได้เสมอ ‪แม้แต่คนที่ใกล้ชิดที่สุด 102 00:05:28,871 --> 00:05:31,665 ‪คุณอยู่ข้างผมแล้วเหรอ 103 00:05:31,749 --> 00:05:34,001 ‪ฉันไปได้หมด 104 00:05:34,877 --> 00:05:38,631 ‪ดูแผนการเดินทาง ‪แล้วแวะไปเยี่ยมครอบครัวเธอกัน 105 00:05:43,094 --> 00:05:46,055 ‪หนูจะเล่นฟรอสตี้ให้จั๋งหนับ 106 00:05:46,138 --> 00:05:50,017 ‪เขาจะคิดว่ามันคือพุดดิ้งขนมปัง ‪ไส้แอปเปิล แต่ที่จริงโดนเต็มๆ 107 00:05:50,101 --> 00:05:52,603 ‪ซิสซี่ อย่าไปทำพี่เขามาก 108 00:05:52,686 --> 00:05:55,606 ‪แกล้งกันไปมาเดี๋ยวก็บาดเจ็บจนได้ 109 00:05:55,689 --> 00:05:57,191 ‪ค่ะ เขานะ 110 00:05:57,775 --> 00:06:00,528 ‪ไกด์บอกว่า ‪มีร้านไส้กรอกแถวนี้ไม่ไช่เหรอ 111 00:06:00,611 --> 00:06:02,071 ‪เขาพูดอะไรเยอะเลย 112 00:06:02,613 --> 00:06:05,074 ‪เอ่อ ทิฟฟานี่ 113 00:06:08,285 --> 00:06:09,120 ‪ไม่จริงน่า 114 00:06:09,703 --> 00:06:12,957 ‪คนัควัวร์สท! ‪บราทวัวร์สท! บลูทวัวร์สท! 115 00:06:13,040 --> 00:06:15,626 ‪เบรเกินวัวร์สท! ‪ทีวัวร์สท! เกลบ์วัวร์สท! 116 00:06:17,419 --> 00:06:19,630 ‪- เลเบอร์เคเซอ! ‪- เลเบอร์เคเซอ! 117 00:06:19,713 --> 00:06:22,341 ‪- ได้เอากระเป๋าสำรองมาไหม ‪- ดีกว่านั้นอีก 118 00:06:22,424 --> 00:06:25,636 ‪แม่! เราต้องเที่ยวตามตารางนะ 119 00:06:25,719 --> 00:06:27,513 ‪ลูกรัก แม่รักลูก 120 00:06:27,596 --> 00:06:30,891 ‪แต่ลูกควรจะหลบไป ‪ก่อนแม่จับลูกใส่ชุดเลเดอร์โฮเซน 121 00:06:35,437 --> 00:06:37,148 ‪พร้อมจะไปหรือยัง 122 00:06:37,231 --> 00:06:42,361 ‪ฉันพร้อมแล้ว ‪เพราะฉันชอบทำตามกำหนดการ 123 00:06:42,444 --> 00:06:46,657 ‪และมันน่ารำคาญมากเวลาที่ฉันตรงเวลา 124 00:06:46,740 --> 00:06:51,370 ‪แต่ต้องรอเพราะคนอื่น ‪ชอบทำตามใจทุกเมื่อที่ต้องการ 125 00:06:51,954 --> 00:06:54,081 ‪โอเค 126 00:07:00,796 --> 00:07:03,382 ‪โอเค เราได้ไส้กรอกแล้ว 127 00:07:03,966 --> 00:07:06,719 ‪มาทำเบริทเชินกับโรลกัน 128 00:07:07,636 --> 00:07:09,305 ‪เพราะเบริทเชินคือโรล 129 00:07:10,014 --> 00:07:11,182 ‪สักที 130 00:07:29,325 --> 00:07:32,578 ‪นั่นครับ เหลืออีกไม่กี่ไมล์แล้ว 131 00:07:33,162 --> 00:07:34,914 ‪มีอยู่สี่คนในรถ 132 00:07:35,581 --> 00:07:38,000 ‪ขึ้นรถและเตรียมตัวให้พร้อม 133 00:07:40,085 --> 00:07:44,548 ‪รู้ไหมคะว่าเยอรมนี ‪มีประชากร 81 ล้านคน 134 00:07:44,632 --> 00:07:46,050 ‪ดูนี่สิคะ 135 00:07:46,133 --> 00:07:50,888 ‪คำที่ยาวที่สุดในโลกคือ ‪"เบทอยบงสมิทเทลเวอร์" 136 00:07:52,431 --> 00:07:53,349 ‪แปลว่าอะไรนะ 137 00:07:54,642 --> 00:07:55,643 ‪มีอะไรเหรอ 138 00:07:56,685 --> 00:07:57,853 ‪หวังว่าจะไม่มี 139 00:07:57,937 --> 00:08:00,731 ‪ไม่งั้นคุณเปปเปอร์แพนทส์จะโกรธมาก 140 00:08:02,691 --> 00:08:03,734 ‪นี่ อะไรน่ะ 141 00:08:03,817 --> 00:08:05,027 ‪สเปรย์ปรับอากาศ 142 00:08:05,110 --> 00:08:07,029 ‪กลิ่นแก่นไม้จันทน์เหรอ 143 00:08:24,797 --> 00:08:26,382 ‪(โอเบอร์เฮาเซิน - บาเซิล) 144 00:08:31,387 --> 00:08:34,181 ‪ราฟาเอลล่าทำเก้าอี้ฉันผิดตำแหน่ง 145 00:08:34,265 --> 00:08:36,058 ‪เอวเธออยู่ตรงไหนกันแน่! 146 00:08:50,698 --> 00:08:53,534 {\an8}‪(ยิงอัตโนมัติ) 147 00:08:55,786 --> 00:08:58,539 ‪พวกใส่ชุดไฮเทคอีกแล้ว 148 00:08:58,622 --> 00:09:00,040 ‪ฟรอสตี้ นายพูดถูก! 149 00:09:00,124 --> 00:09:03,460 ‪เดี๋ยว นั่นซิสซี่เหรอ ‪เธอสูงขึ้นเยอะเลย 150 00:09:03,544 --> 00:09:05,004 ‪ไม่ใช่ซิสซี่สักหน่อย 151 00:09:05,087 --> 00:09:08,674 ‪เธอคือหัวหน้านะ ‪หัวหน้าที่ไหนจะปีนออกจากรถมาสู้เอง 152 00:09:08,757 --> 00:09:09,592 ‪ก็จริง 153 00:09:09,675 --> 00:09:11,093 ‪ตกลงจะทำยังไง 154 00:09:11,677 --> 00:09:15,347 ‪เราก็จัดการพวกมันแบบนุ่มนวล 155 00:09:30,362 --> 00:09:31,488 ‪เกิดอะไรขึ้น 156 00:09:32,072 --> 00:09:34,867 ‪เขาหายตัวไป คงจะกลัวเราน่ะ 157 00:09:34,950 --> 00:09:36,869 ‪ฉันว่าเราถูกจัดฉาก 158 00:09:36,952 --> 00:09:38,037 ‪อะไรนะ 159 00:09:41,457 --> 00:09:43,042 ‪ใครเป็นคนขับรถ 160 00:09:43,626 --> 00:09:46,128 ‪มีสามคนในรถ สองในสามกำลังหลับ 161 00:09:47,296 --> 00:09:51,842 ‪เราถูกจัดฉาก ‪และครอบครัวผมอยู่ในรถที่กำลังหนี 162 00:09:51,925 --> 00:09:53,677 ‪ต้องหยุดรถคันนั้นเดี๋ยวนี้! 163 00:09:58,098 --> 00:09:59,767 ‪(ยิงอัตโนมัติ) 164 00:10:05,564 --> 00:10:06,649 ‪ใครยิงใส่เรา 165 00:10:06,732 --> 00:10:10,235 ‪ไม่รู้สิ เราต้องทำอะไรสักอย่าง ‪ไม่ให้เสียหายไปมากกว่านี้ 166 00:10:13,864 --> 00:10:15,032 ‪เกิดอะไรขึ้น 167 00:10:20,579 --> 00:10:23,082 ‪แม่ ซิสซี่ อยู่นั่นไหม 168 00:10:23,165 --> 00:10:25,876 ‪ฟื้นสิ ซิสซี่ ใครก็ได้ 169 00:10:25,959 --> 00:10:28,087 ‪ฟรอสตี้ นี่เสียงน่ารำคาญของนายเหรอ 170 00:10:28,170 --> 00:10:32,675 ‪ซิสซี่! ค่อยยังชั่ว ‪รถที่เธอนั่งอยู่กำลังคลั่ง 171 00:10:32,758 --> 00:10:36,136 ‪เดี๋ยว นายเล่นตลกอะไรหรือเปล่า 172 00:10:36,220 --> 00:10:38,138 ‪นายคิดจะให้บทเรียนฉันเหรอ 173 00:10:38,222 --> 00:10:41,475 ‪ไม่ใช่เรื่องตลก ‪แต่เป็นความเป็นความตาย 174 00:10:41,558 --> 00:10:43,936 ‪แล้วถ้าสอน เราจะสอนเธอเรื่องอะไร 175 00:10:44,019 --> 00:10:47,106 ‪ไม่รู้สิ นายเป็นคนวางแผนนี่นา 176 00:10:47,189 --> 00:10:48,691 ‪เราไม่ได้เป็นคนทำ! 177 00:10:48,774 --> 00:10:50,526 ‪นายจะพูดแบบนั้นแหละถ้านายทำ 178 00:11:08,627 --> 00:11:11,672 ‪เอายังไงดี ‪มันเริ่มวิ่งไปทางรถที่สวนมาแล้ว 179 00:11:11,755 --> 00:11:13,173 ‪ฉันรู้แล้ว 180 00:11:19,805 --> 00:11:21,390 ‪ยิงได้สวย กัมเนค 181 00:11:23,350 --> 00:11:25,269 ‪เดี๋ยว นั่นเลเซอร์ของจริงเหรอ 182 00:11:25,352 --> 00:11:26,186 ‪ใช่ 183 00:11:29,189 --> 00:11:30,023 ‪(อนุมัติ) 184 00:11:30,107 --> 00:11:31,191 {\an8}‪(ยิงอัตโนมัติ) 185 00:11:35,195 --> 00:11:38,073 ‪ที่จอขึ้นว่า "ยิงอัตโนมัติ" 186 00:11:38,157 --> 00:11:41,410 ‪เรื่องจริงจริงๆ ด้วย ‪ฉันกำลังทำภารกิจสายลับของจริง 187 00:11:41,493 --> 00:11:43,412 ‪เธอดีใจเหรอ 188 00:11:43,495 --> 00:11:45,831 ‪เธออยากเป็นสายลับมาตลอด 189 00:11:45,914 --> 00:11:49,751 ‪เราทำภารกิจอะไรอยู่ ‪เราไล่ล่าใคร ฉันต้องชกใครไหม 190 00:11:49,835 --> 00:11:50,961 ‪ไม่! 191 00:11:51,044 --> 00:11:53,297 ‪เธออยู่ในรถที่กำลังอาละวาด 192 00:11:54,047 --> 00:11:57,509 ‪สรุปฉันเป็นเหยื่อ ‪และโทนี่พยายามจะช่วยฉัน 193 00:11:57,593 --> 00:11:58,594 ‪อ้อ 194 00:11:58,677 --> 00:12:03,348 ‪ฉันไม่ใช่คนที่รอให้ใครมาช่วย ‪แต่ก็ดีที่ได้รับความสนใจ 195 00:12:03,432 --> 00:12:05,642 ‪เธอต้องหยุดรถคันนั้น 196 00:12:05,726 --> 00:12:08,395 ‪เหยียบเบรก ‪จับพวงมาลัย ทำอะไรสักอย่าง! 197 00:12:08,479 --> 00:12:10,522 ‪คุณไม่ใช่ครูที่ดีเลย 198 00:12:17,905 --> 00:12:20,282 ‪โค้ดควบคุมพวงมาลัยถูกเขียนทับ 199 00:12:20,365 --> 00:12:23,744 ‪เบรกใช้ไม่ได้ ‪และรถก็ถูกโปรแกรมให้วิ่งเร็วขึ้น 200 00:12:23,827 --> 00:12:24,870 ‪เครียดสุดๆ 201 00:12:32,377 --> 00:12:35,047 ‪เราต้องปลดอาวุธก่อน ‪เราเข้าใกล้ไม่ได้เลย 202 00:12:35,631 --> 00:12:36,798 ‪ฉันจะพยายามแฮ็ก 203 00:12:40,052 --> 00:12:41,803 ‪ไม่นะ ดูนี่สิ 204 00:12:44,223 --> 00:12:47,726 ‪ทีม เรามีปัญหาใหม่ ‪ข้างหน้ามีโค้งหักศอก 205 00:12:47,809 --> 00:12:50,103 ‪ถ้าเราหยุดรถคันนั้นไม่ได้… 206 00:12:50,187 --> 00:12:53,273 ‪ซิสซี่ ส่งจุดเชื่อมต่อให้หน่อย ‪ฉันน่าจะช่วยได้ 207 00:12:53,857 --> 00:12:55,234 ‪เดี๋ยว ฉันเจอบางอย่าง 208 00:12:55,317 --> 00:12:59,112 ‪ฉันยึดการควบคุมเลเซอร์ไม่ได้ ‪แต่มันถูกตั้งค่าออฟเซ็ตภายในไว้ 209 00:12:59,196 --> 00:13:00,697 ‪ฉันน่าจะซิงค์ได้ 210 00:13:00,781 --> 00:13:02,866 ‪ฉันไม่เข้าใจว่าเธอพูดเรื่องอะไร 211 00:13:02,950 --> 00:13:06,745 ‪เธอบอกว่า ‪อาจจะปิดเลเซอร์ได้สักสิบวินาที 212 00:13:06,828 --> 00:13:07,663 ‪เอาเลย 213 00:13:19,841 --> 00:13:23,804 ‪ได้แล้ว เรามีเวลาสิบวินาที เริ่ม! 214 00:13:25,847 --> 00:13:27,015 ‪ทีม ประกบ! 215 00:13:33,272 --> 00:13:34,940 ‪- เข้าที่แล้ว ‪- เหมือนกัน 216 00:13:40,862 --> 00:13:42,906 ‪ซิสซี่ เยี่ยม 217 00:13:42,990 --> 00:13:47,077 ‪เธอทำได้ ซิสซี่ ฉันภูมิใจจัง 218 00:13:47,160 --> 00:13:49,079 ‪ขอบใจ ฉันแค่เป็น… 219 00:13:49,162 --> 00:13:53,166 ‪สปายเรเซอร์ ซิ่งบุกป่าฝ่าดง ‪กู้โลกเพื่อเธอกับฉัน 220 00:13:53,750 --> 00:13:56,795 ‪- เธอทำเพลงพังหมดแล้ว ‪- ฉันทำให้เพราะขึ้นย่ะ 221 00:13:56,878 --> 00:13:57,754 ‪พัง! 222 00:13:57,838 --> 00:13:59,006 ‪นายนั่นแหละพัง! 223 00:14:05,053 --> 00:14:06,346 ‪มันสอยเราไม่ได้ 224 00:14:06,930 --> 00:14:08,098 ‪แต่เราสอยมันได้ 225 00:14:15,355 --> 00:14:16,523 ‪อีกแล้วเหรอ 226 00:14:16,607 --> 00:14:18,400 ‪โค้งหักศอกข้างหน้า 227 00:14:19,318 --> 00:14:22,154 ‪เราต้องรีบช่วยซิสซี่ ‪กับแม่ๆ ฉันออกจากรถ 228 00:14:22,237 --> 00:14:26,700 ‪โทนี่ ล่อปืนให้ยิงนาย ‪ที่เหลือ ประกบรถเอาไว้ 229 00:14:27,993 --> 00:14:29,661 ‪แล้วเธอจะทำอะไร 230 00:14:29,745 --> 00:14:30,954 ‪ผมจะไปเอง 231 00:14:31,955 --> 00:14:33,332 ‪ยืมกระเป๋าหน่อยได้ไหม 232 00:14:47,679 --> 00:14:48,805 ‪ถามจริง 233 00:15:00,067 --> 00:15:02,235 ‪พร้อมจะช่วยแม่ๆ กันหรือยัง 234 00:15:02,319 --> 00:15:03,779 ‪ฉันพร้อมทำทุกภารกิจ 235 00:15:04,488 --> 00:15:05,322 ‪โอ้ 236 00:15:05,405 --> 00:15:07,866 ‪แม่ดูสงบดีนะเวลาหลับ 237 00:15:07,950 --> 00:15:10,619 ‪เป็นเวลาเดียวที่แม่สงบ 238 00:15:14,957 --> 00:15:16,124 ‪พร้อมแล้ว 239 00:15:16,208 --> 00:15:17,042 ‪เปิดประตู 240 00:15:25,676 --> 00:15:26,551 ‪ตาเธอ 241 00:15:34,267 --> 00:15:36,728 ‪เร็วเข้า เราประกบไว้ไม่ไหวแล้ว 242 00:15:42,192 --> 00:15:43,026 ‪ทางนี้ 243 00:15:50,242 --> 00:15:51,243 ‪เราต้องโดด 244 00:15:53,370 --> 00:15:54,496 ‪กลัวไหม 245 00:15:54,579 --> 00:15:58,083 ‪ถามจริง ‪นี่เป็นช่วงเวลาที่ดีที่สุดเลย 246 00:15:58,166 --> 00:16:00,627 ‪หวังว่าจะไม่จบแค่นี้แล้วกัน 247 00:16:00,711 --> 00:16:01,545 ‪โดด! 248 00:16:03,672 --> 00:16:04,673 ‪ขึ้นมาหมดแล้ว 249 00:16:10,887 --> 00:16:12,055 ‪ว้าว 250 00:16:16,601 --> 00:16:18,812 ‪ทุกคนกลับไปรวมที่รถเทรลเลอร์ 251 00:16:18,895 --> 00:16:20,147 ‪รับทราบ 252 00:16:23,191 --> 00:16:24,568 ‪อะไรอีก 253 00:16:34,703 --> 00:16:37,330 ‪ดูเหมือนจะซ้ำรอยอีกแล้ว 254 00:16:37,414 --> 00:16:38,623 ‪รู้แล้ว 255 00:16:38,707 --> 00:16:39,958 ‪เราถูกล่อมา 256 00:16:40,042 --> 00:16:41,084 ‪รู้แล้วน่า! 257 00:16:45,130 --> 00:16:47,632 ‪ใครพอจะรู้บ้างว่าพวกมันเป็นใคร 258 00:16:47,716 --> 00:16:50,385 ‪ไม่รู้ แต่ใครสน ‪รีบไปจากที่นี่กันเถอะ 259 00:16:50,469 --> 00:16:53,430 ‪ไม่ได้ นี่เป็นโอกาสเดียว ‪ที่จะได้คำตอบ 260 00:16:53,513 --> 00:16:56,224 ‪ซิสโก้ พาครอบครัวฟรอสตี้ ‪ไปส่งที่รถเทรลเลอร์ 261 00:16:56,308 --> 00:16:58,560 ‪โทนี่กับเลย์ลา ช่วยฉันจัดการพวกนี้ 262 00:16:59,144 --> 00:17:00,228 ‪ฟังดูดี 263 00:17:15,452 --> 00:17:17,871 ‪สองต่อหนึ่ง ก็โอนะ 264 00:17:24,586 --> 00:17:27,589 ‪สี่ต่อหนึ่งเหรอ ไม่โอแล้ว 265 00:17:30,967 --> 00:17:32,844 ‪พวกมันเล็งฉัน 266 00:17:36,014 --> 00:17:38,642 ‪- เกิดอะไรขึ้น ‪- ฉันต้องต่อยใคร 267 00:17:38,725 --> 00:17:41,937 ‪มีรถศัตรูมาเพิ่มอีกน่ะสิ 268 00:17:49,194 --> 00:17:50,320 ‪ถามจริง 269 00:18:04,000 --> 00:18:05,502 ‪มันกำลังลากฉันขึ้นไป 270 00:18:22,435 --> 00:18:23,812 ‪จะไปแล้วเหรอ 271 00:18:25,772 --> 00:18:26,815 ‪เตรียมปืนใหญ่ 272 00:18:28,358 --> 00:18:30,277 ‪ฉันอยากยิงเลเซอร์ปืนใหญ่ 273 00:18:33,822 --> 00:18:36,366 ‪อดทนไว้ เอคโค ฉันไปช่วยแล้ว! 274 00:18:58,513 --> 00:18:59,848 ‪มันบินขึ้นไปแล้ว! 275 00:19:02,517 --> 00:19:04,102 ‪ซิสโก้ นายจะทำอะไร 276 00:19:05,395 --> 00:19:07,772 ‪หยุดเครื่องบิน 277 00:19:17,032 --> 00:19:18,992 ‪ร้อนจี๋! 278 00:19:21,995 --> 00:19:23,663 ‪สำเร็จแล้ว! 279 00:19:28,043 --> 00:19:30,921 ‪ไม่นะ ไม่! 280 00:19:33,590 --> 00:19:35,091 ‪จะไปช่วยเดี๋ยวนี้ล่ะ 281 00:19:43,266 --> 00:19:45,018 ‪ได้ผลด้วย 282 00:19:51,733 --> 00:19:53,151 ‪อย่าฝัน 283 00:20:19,177 --> 00:20:21,221 ‪คิดจะไปไหนไม่ทราบ 284 00:20:51,001 --> 00:20:52,002 ‪ไม่! 285 00:21:11,771 --> 00:21:12,856 ‪ไม่นะ! 286 00:21:16,609 --> 00:21:17,736 ‪เธออีกแล้วเหรอ 287 00:21:18,320 --> 00:21:19,237 ‪หือ 288 00:21:19,321 --> 00:21:21,823 ‪สงสัยต้องกำจัดทิ้งทั้งคู่ 289 00:21:22,907 --> 00:21:25,410 ‪สรุปแกคือต้นคิดปฏิบัติการนี้ 290 00:21:25,994 --> 00:21:28,413 ‪ส่วนเธอก็ฉลาดที่สุดในกลุ่ม 291 00:21:28,496 --> 00:21:31,750 ‪งั้นก็ดีแล้วที่เธอมากับเรา ‪เธออาจจะเข้าใจ 292 00:21:49,601 --> 00:21:52,520 ‪เตรียมตัวโดนหมากฝรั่งเด้งดึ๋ง! 293 00:22:02,197 --> 00:22:04,115 ‪นายก็ใช้ได้เหมือนกัน 294 00:22:34,729 --> 00:22:38,316 ‪คำบรรยายโดย วิชุพร กุลมงคล