1
00:00:06,049 --> 00:00:10,970
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:30,740 --> 00:00:32,033
{\an8}Ой, что мы нашли!
3
00:00:32,116 --> 00:00:33,868
{\an8}Шпионская жвачка!
4
00:00:33,951 --> 00:00:36,204
{\an8}Не слыхал о такой.
5
00:00:36,287 --> 00:00:39,332
{\an8}Дыня-тянучка, супер-острая корицебомба…
6
00:00:39,415 --> 00:00:41,334
{\an8}А что за прыгучая черника?
7
00:00:41,417 --> 00:00:42,710
{\an8}Сейчас узнаем.
8
00:00:45,463 --> 00:00:47,423
{\an8}Надеюсь, она не взорвется.
9
00:00:48,174 --> 00:00:49,217
{\an8}Бросьте и мне!
10
00:00:49,300 --> 00:00:52,220
{\an8}Мне надо загрузить… рабочую сумку.
11
00:01:03,648 --> 00:01:04,482
Ложись!
12
00:01:05,942 --> 00:01:08,486
Она вышибет кому-нибудь глаз!
13
00:01:08,569 --> 00:01:10,738
Или, хуже того, прилипнет к волосам!
14
00:01:11,447 --> 00:01:12,281
Есть идея!
15
00:01:18,746 --> 00:01:23,501
Супер. Сперва мою машину
захватила Рафаэла, а теперь жвачка.
16
00:01:24,127 --> 00:01:25,670
И что это было?
17
00:01:27,004 --> 00:01:27,922
Ну…
18
00:01:28,005 --> 00:01:29,715
Не надо. Мне всё равно.
19
00:01:29,799 --> 00:01:33,553
У нас опасная ситуация
стопятисотого уровня.
20
00:01:33,636 --> 00:01:36,848
О нет! Вы что, объелись
непастеризованного сыра?
21
00:01:36,931 --> 00:01:39,016
Я говорю не о сыре!
22
00:01:39,100 --> 00:01:42,103
Я говорю о грузовике
с экспериментальным оружием,
23
00:01:42,186 --> 00:01:44,772
за которым мы гоняемся по всей Европе!
24
00:01:44,856 --> 00:01:47,191
Никого, кроме меня, это не волнует?
25
00:01:48,484 --> 00:01:51,237
Что? Нет. Мы глубоко озабочены!
26
00:01:51,904 --> 00:01:56,492
Я рада, что вы так весело
проваливаете миссию!
27
00:01:56,576 --> 00:01:58,536
По-вашему, это миссия?
28
00:01:58,619 --> 00:02:00,830
Скорее подтирание за вами луж.
29
00:02:01,455 --> 00:02:05,209
Хорошо, что ты здесь,
потому что лужи по твоей части!
30
00:02:07,753 --> 00:02:09,005
О да!
31
00:02:09,088 --> 00:02:11,465
Дать мазь от ожогов?
32
00:02:11,549 --> 00:02:14,177
Кто меня понял?
33
00:02:17,054 --> 00:02:18,222
Что это за звук?
34
00:02:21,392 --> 00:02:22,476
Не открывайте!
35
00:02:30,026 --> 00:02:31,485
О нет.
36
00:02:31,569 --> 00:02:33,029
Гэри, всё в порядке?
37
00:02:33,112 --> 00:02:35,698
Узнаем через семь лет.
38
00:02:38,784 --> 00:02:43,372
Если мы не хотим
стать еще большим посмешищем,
39
00:02:43,456 --> 00:02:45,499
надо перестать играть с едой
40
00:02:45,583 --> 00:02:47,335
и начать искать ответы!
41
00:02:47,835 --> 00:02:49,337
Кто стоит за ограблением?
42
00:02:49,420 --> 00:02:52,381
Куда они везут оружие и чего они хотят?
43
00:02:52,882 --> 00:02:55,676
Я прекрасно знаю, чего они хотят.
44
00:02:55,760 --> 00:02:56,594
Правда?
45
00:02:57,178 --> 00:02:59,305
Да. Поиздеваться над нами.
46
00:02:59,805 --> 00:03:00,640
Уж поверьте.
47
00:03:00,723 --> 00:03:03,184
Надо мной девять лет издевается
48
00:03:03,267 --> 00:03:04,727
младшая сестра Сисси.
49
00:03:04,810 --> 00:03:07,605
Это всё же другое.
50
00:03:07,688 --> 00:03:08,689
Да ну?
51
00:03:09,231 --> 00:03:11,025
Все признаки налицо.
52
00:03:11,108 --> 00:03:13,945
Нас заманивают,
заставляют расслабиться.
53
00:03:14,028 --> 00:03:18,157
И вот мы уже стоим у входа на Бот-Кон
в косплейном костюме
54
00:03:18,240 --> 00:03:20,826
с фальшивыми билетами.
55
00:03:21,869 --> 00:03:23,537
Что с тобой сделала Сисси?
56
00:03:24,372 --> 00:03:26,832
Поиздевалась.
57
00:03:27,500 --> 00:03:30,711
Это другое.
Мы шли по собственным зацепкам.
58
00:03:31,295 --> 00:03:32,505
Вы уверены?
59
00:03:32,588 --> 00:03:36,425
Тот, за кем мы гонимся, знал,
что у нас есть доступ к спутникам,
60
00:03:36,509 --> 00:03:40,554
и догадался, что мы будем искать
радиоактивный след оружия.
61
00:03:40,638 --> 00:03:43,057
Они подсунули нам эти зацепки.
62
00:03:43,140 --> 00:03:44,225
Именно!
63
00:03:44,308 --> 00:03:46,394
Это так похоже на Сисси,
64
00:03:46,477 --> 00:03:49,939
что я бы подумал, что это она,
не будь она в Лос-Анджелесе.
65
00:03:50,022 --> 00:03:52,858
- Вообще-то Сисси в Европе.
- Что?
66
00:03:52,942 --> 00:03:55,778
Да. Я раз в неделю общаюсь
с твоими мамами.
67
00:03:55,861 --> 00:03:58,281
Выслушиваю все сплетни Лос-Гатос.
68
00:03:58,364 --> 00:04:00,491
Ты знал, что Кристина
69
00:04:00,574 --> 00:04:03,327
нелегально разводит улиток?
70
00:04:03,411 --> 00:04:05,288
Улиток? Для еды?
71
00:04:05,371 --> 00:04:07,206
Нет, просто она их любит.
72
00:04:07,290 --> 00:04:08,958
Циско! Что там с Сисси?
73
00:04:09,041 --> 00:04:10,668
Да, точно.
74
00:04:10,751 --> 00:04:12,962
Твои мамы выиграли конкурс
75
00:04:13,045 --> 00:04:16,716
и отправились всей семьей
в поездку по Европе.
76
00:04:17,383 --> 00:04:19,593
Ты бы звонил мамам почаще.
77
00:04:20,136 --> 00:04:21,262
Что ты делаешь?
78
00:04:21,345 --> 00:04:23,139
Проверяю догадку.
79
00:04:23,222 --> 00:04:24,765
ЧЕМПИОН КОНКУРСА СОСИСОК
80
00:04:24,849 --> 00:04:25,683
Вот оно.
81
00:04:25,766 --> 00:04:29,812
Они вроде как выиграли конкурс
сосисочной компании.
82
00:04:29,895 --> 00:04:31,689
Ты сказал «вроде как»?
83
00:04:31,772 --> 00:04:33,024
Но они же выиграли.
84
00:04:33,107 --> 00:04:34,191
Так ли это?
85
00:04:34,275 --> 00:04:37,028
Я думал, что да. Ничего не понимаю.
86
00:04:39,155 --> 00:04:41,407
Я так и думал.
87
00:04:41,490 --> 00:04:43,868
В программе конкурса вирус!
88
00:04:43,951 --> 00:04:47,079
Мамы не выиграли конкурс по-честному.
Не было нужды!
89
00:04:47,163 --> 00:04:49,707
- Это сделала Сисси.
- То есть?
90
00:04:49,790 --> 00:04:54,295
Я говорю,
что над нами издевается Сисси!
91
00:04:54,962 --> 00:04:56,088
Да ладно!
92
00:04:56,172 --> 00:04:57,298
Всё сходится!
93
00:04:57,381 --> 00:05:01,093
Она – злой компьютерный гений.
Хакнет что угодно.
94
00:05:01,177 --> 00:05:04,430
Она знает про компьютер
в моей голове «Йока»,
95
00:05:04,513 --> 00:05:06,682
и она всегда хотела в команду,
96
00:05:06,766 --> 00:05:10,061
а мы ее не брали – вот тебе и мотив.
97
00:05:10,144 --> 00:05:13,606
И она же влюблена в Тони?
98
00:05:14,899 --> 00:05:16,150
Отвергнутая женщина!
99
00:05:17,902 --> 00:05:18,986
Это просто смешно.
100
00:05:19,070 --> 00:05:21,947
Девятилетка не могла
обокрасть агентство!
101
00:05:22,031 --> 00:05:23,741
И потом, она же наша.
102
00:05:23,824 --> 00:05:26,160
Каждый может предать, Торетто,
103
00:05:26,243 --> 00:05:28,788
особенно самые близкие.
104
00:05:28,871 --> 00:05:31,665
Теперь вы на моей стороне?
105
00:05:31,749 --> 00:05:33,918
Я гибкая.
106
00:05:34,877 --> 00:05:38,631
Проверь их график.
Съездим поздороваемся с твоими.
107
00:05:43,094 --> 00:05:46,055
Ох и разыграю я Фрости!
108
00:05:46,138 --> 00:05:50,017
Он подумает, что это Ofenschlupfer,
и тогда… Получи!
109
00:05:50,101 --> 00:05:52,686
Сисси, оставь Фрости в покое.
110
00:05:52,770 --> 00:05:55,564
Прекратите вы это,
а то кто-нибудь пострадает.
111
00:05:55,648 --> 00:05:57,191
Да. Он.
112
00:05:57,775 --> 00:06:00,528
Гид говорил,
что тут есть киоск с сосисками?
113
00:06:00,611 --> 00:06:02,071
Он много что сказал.
114
00:06:03,948 --> 00:06:05,074
Тиффани?
115
00:06:08,285 --> 00:06:09,120
Нет!
116
00:06:09,703 --> 00:06:12,957
Knackwurst! Bratwurst! Blutwurst!
117
00:06:13,040 --> 00:06:15,626
Bregenwurst! Teewurst! Gelbwurst!
118
00:06:17,419 --> 00:06:19,713
- Leberkase!
- Leberkase!
119
00:06:19,797 --> 00:06:22,341
- Ты взяла лишний чемодан?
- Даже лучше.
120
00:06:22,424 --> 00:06:25,636
Мамы, ну вы что!
У нас же есть расписание!
121
00:06:25,719 --> 00:06:27,638
Малышка, я тебя люблю,
122
00:06:27,721 --> 00:06:30,891
но лучше отойди,
а то натяну на тебя тирольские шорты!
123
00:06:35,437 --> 00:06:37,148
Ты готова ехать?
124
00:06:37,231 --> 00:06:42,361
Конечно, потому что я понимаю
важность соблюдения расписания,
125
00:06:42,444 --> 00:06:46,657
и меня раздражает,
когда я стараюсь всё успевать,
126
00:06:46,740 --> 00:06:51,370
а потом жду, потому что другие люди
делаю что хотят и когда хотят!
127
00:06:52,037 --> 00:06:54,039
Ясно.
128
00:07:00,838 --> 00:07:03,382
Так, сосиски есть.
129
00:07:03,966 --> 00:07:06,635
А теперь покатимся как бротхен.
130
00:07:07,636 --> 00:07:09,305
Ведь бротхен – это колобок!
131
00:07:10,055 --> 00:07:11,182
Наконец-то.
132
00:07:29,325 --> 00:07:32,578
Вон он, в нескольких километрах.
Мы приближаемся!
133
00:07:33,162 --> 00:07:34,914
Внутри четыре человека.
134
00:07:35,623 --> 00:07:38,000
По машинам, и будьте готовы ко всему.
135
00:07:40,085 --> 00:07:44,548
Вы знали, что население Германии –
81 000 000?
136
00:07:44,632 --> 00:07:46,050
О, смотрите-ка.
137
00:07:46,133 --> 00:07:50,804
Одно из самых длинных слов –
«Betaubungsmittelver».
138
00:07:52,431 --> 00:07:53,349
Что это значит?
139
00:07:54,642 --> 00:07:55,643
Что-то не так?
140
00:07:56,727 --> 00:07:57,853
Надеюсь, что нет.
141
00:07:57,937 --> 00:08:00,731
А то мисс Перец-в-штанах
сильно рассердится.
142
00:08:02,691 --> 00:08:03,734
Что это такое?
143
00:08:03,817 --> 00:08:05,069
Освежитель воздуха.
144
00:08:05,152 --> 00:08:07,029
Это что, сандал?
145
00:08:24,797 --> 00:08:26,382
ОБЕРХАУЗЕН - 2
146
00:08:31,428 --> 00:08:34,265
Боже! Рафаэла сдвинула мне сиденье!
147
00:08:34,348 --> 00:08:36,058
Где у нее поясница?
148
00:08:50,698 --> 00:08:53,534
{\an8}АВТО-ОРУЖИЕ
149
00:08:55,786 --> 00:08:58,581
Он из тех парней в странных костюмах!
150
00:08:58,664 --> 00:09:00,040
Фрости, ты был прав!
151
00:09:00,124 --> 00:09:03,460
Это Сисси? Как она выросла!
152
00:09:03,544 --> 00:09:05,087
Нет, конечно, не Сисси.
153
00:09:05,170 --> 00:09:08,674
Она босс! Боссы не выходят из машин,
чтобы ввязаться в бой.
154
00:09:08,757 --> 00:09:09,592
Тоже верно.
155
00:09:09,675 --> 00:09:11,093
Какой у нас план?
156
00:09:11,719 --> 00:09:15,347
Разгромить их легко и просто.
157
00:09:30,404 --> 00:09:31,488
Что случилось?
158
00:09:32,072 --> 00:09:34,867
Тот чувак исчез.
Похоже, мы его спугнули!
159
00:09:34,950 --> 00:09:36,869
Кажется, нас подставили.
160
00:09:36,952 --> 00:09:38,037
Что?
161
00:09:41,457 --> 00:09:43,042
Кто за рулем?
162
00:09:43,626 --> 00:09:46,128
Там три человека, и двое спят.
163
00:09:47,379 --> 00:09:51,884
Нас подставили,
и вся моя семья в этом джипе!
164
00:09:51,967 --> 00:09:53,677
Надо его остановить!
165
00:09:58,098 --> 00:09:59,767
АВТО-ОРУЖИЕ
166
00:10:05,564 --> 00:10:06,649
Кто это стреляет?
167
00:10:06,732 --> 00:10:10,235
Не знаю. Надо что-то делать,
иначе он разобьется!
168
00:10:13,864 --> 00:10:14,990
Что происходит?
169
00:10:20,579 --> 00:10:23,123
Мамы? Сисси? Вы там?
170
00:10:23,207 --> 00:10:25,959
Проснитесь! Сисси! Кто-нибудь?
171
00:10:26,043 --> 00:10:28,087
Фрости, это твой противный голос?
172
00:10:28,170 --> 00:10:32,675
Сисси! Слава богу.
Ваш джип вышел из-под контроля!
173
00:10:32,758 --> 00:10:36,220
Погоди, это какой-то розыгрыш?
174
00:10:36,303 --> 00:10:38,138
Ты хочешь меня проучить?
175
00:10:38,222 --> 00:10:41,517
Это не шутка!
Речь идет о жизни и смерти!
176
00:10:41,600 --> 00:10:43,936
С чего бы мы решили тебя проучить?
177
00:10:44,019 --> 00:10:47,106
Не знаю. Вы же всё это придумали.
178
00:10:47,189 --> 00:10:48,816
Мы ничего не придумали!
179
00:10:48,899 --> 00:10:50,526
Конечно, ты так говоришь.
180
00:11:08,627 --> 00:11:11,672
Что делать?
Джип едет по встречной полосе!
181
00:11:11,755 --> 00:11:13,173
Есть идея!
182
00:11:19,805 --> 00:11:21,390
Хороший выстрел!
183
00:11:23,392 --> 00:11:25,310
Это что, настоящий лазер?
184
00:11:25,394 --> 00:11:26,228
Да!
185
00:11:29,189 --> 00:11:30,107
ДОСТУП РАЗРЕШЕН
186
00:11:30,190 --> 00:11:31,191
{\an8}АВТО-ОРУЖИЕ
187
00:11:35,195 --> 00:11:38,115
На экране написано «Авто-оружие».
188
00:11:38,198 --> 00:11:41,410
Это не шутки! Я на шпионском задании!
189
00:11:41,493 --> 00:11:43,412
Она визжит от радости?
190
00:11:43,495 --> 00:11:45,831
Она всегда хотела быть шпионкой.
191
00:11:45,914 --> 00:11:49,751
Что за задание? Кого ловим?
Надо кого-нибудь побить?
192
00:11:49,835 --> 00:11:50,961
Нет!
193
00:11:51,044 --> 00:11:53,964
Ваша машина потеряла управление.
194
00:11:54,047 --> 00:11:55,549
Я что, жертва?
195
00:11:55,632 --> 00:11:57,634
А Тони пытается меня спасти?
196
00:11:58,802 --> 00:12:01,263
Я, конечно, в спасении не нуждаюсь!
197
00:12:01,346 --> 00:12:03,348
Но всё равно приятно.
198
00:12:03,432 --> 00:12:05,642
Ты должна остановить джип.
199
00:12:05,726 --> 00:12:08,437
Жми на тормоза!
Хватай руль! Сделай что-нибудь!
200
00:12:08,520 --> 00:12:10,522
Учитель из тебя так себе.
201
00:12:17,946 --> 00:12:20,324
Рулевое управление перехвачено.
202
00:12:20,407 --> 00:12:23,869
Тормоза не работают.
Машину запрограммировали разгоняться!
203
00:12:23,952 --> 00:12:24,870
Как круто!
204
00:12:32,711 --> 00:12:35,047
Надо вывести из строя орудия!
205
00:12:35,631 --> 00:12:36,840
Попробую их хакнуть!
206
00:12:40,052 --> 00:12:41,803
О нет! Смотрите!
207
00:12:44,223 --> 00:12:47,142
Тут еще одна проблема. Впереди поворот.
208
00:12:47,809 --> 00:12:50,103
Если мы не перехватим джип…
209
00:12:50,187 --> 00:12:53,273
Сисси, пришли мне точку доступа.
Попробую помочь.
210
00:12:53,857 --> 00:12:55,359
Погодите, я что-то вижу.
211
00:12:55,442 --> 00:12:59,112
Я могу отключить лазеры,
но там смещенный интервал.
212
00:12:59,196 --> 00:13:00,697
Я их синхронизирую.
213
00:13:00,781 --> 00:13:02,866
Я ничего не понимаю!
214
00:13:02,950 --> 00:13:06,745
Она говорит, что попробует
отключить лазеры на 10 секунд.
215
00:13:06,828 --> 00:13:07,663
Давай!
216
00:13:19,883 --> 00:13:21,552
Есть! Получилось!
217
00:13:21,635 --> 00:13:23,804
У нас десять секунд. Время пошло!
218
00:13:25,847 --> 00:13:27,015
Команда, вперед!
219
00:13:32,729 --> 00:13:33,939
Я прицепилась!
220
00:13:34,022 --> 00:13:34,940
И я!
221
00:13:40,862 --> 00:13:42,948
Молодец, Сисси!
222
00:13:43,031 --> 00:13:47,077
Ты справилась! Сисси, я тобой горжусь!
223
00:13:47,160 --> 00:13:49,079
Спасибо. Я просто…
224
00:13:49,162 --> 00:13:53,166
Гонщик-шпион, беспечный ездок
Спасаю мир для нас с тобой
225
00:13:53,750 --> 00:13:55,002
Ты переврала песню.
226
00:13:55,085 --> 00:13:56,795
Я ее улучшила.
227
00:13:56,878 --> 00:13:57,754
Ухудшила!
228
00:13:57,838 --> 00:13:59,006
Сам ты ухудшил!
229
00:14:05,095 --> 00:14:06,346
Они нас не достанут!
230
00:14:06,930 --> 00:14:08,098
А мы их можем.
231
00:14:15,480 --> 00:14:16,523
Только не это.
232
00:14:16,607 --> 00:14:18,400
Впереди крутые повороты!
233
00:14:19,318 --> 00:14:22,195
Надо вытащить Сисси и моих мам
из этой машины!
234
00:14:22,279 --> 00:14:24,489
Тони, вызывай огонь на себя.
235
00:14:24,573 --> 00:14:26,783
Остальные – удерживайте машину!
236
00:14:28,035 --> 00:14:29,661
А ты что будешь делать?
237
00:14:29,745 --> 00:14:30,954
Я влезу в джип.
238
00:14:31,955 --> 00:14:33,332
Не одолжишь сумочку?
239
00:14:47,721 --> 00:14:48,805
Не может быть.
240
00:15:00,108 --> 00:15:02,235
Готова спасти наших мам?
241
00:15:02,319 --> 00:15:03,779
Готова к любому заданию.
242
00:15:05,405 --> 00:15:07,866
Она такая милая, когда спит!
243
00:15:07,950 --> 00:15:10,619
Только во сне и бывает такой спокойной.
244
00:15:14,998 --> 00:15:16,124
Все на борт!
245
00:15:16,208 --> 00:15:17,042
Открой дверь.
246
00:15:25,676 --> 00:15:26,551
Твоя очередь!
247
00:15:34,267 --> 00:15:36,728
Быстрей! Долго мы эту штуку не удержим!
248
00:15:42,192 --> 00:15:43,026
Сюда!
249
00:15:50,242 --> 00:15:51,243
Придется прыгать.
250
00:15:53,412 --> 00:15:54,496
Боишься?
251
00:15:54,579 --> 00:15:55,872
Ты серьезно?
252
00:15:55,956 --> 00:15:58,083
Это лучший момент в моей жизни!
253
00:15:58,166 --> 00:16:01,545
Надеюсь, не последний! Прыгай!
254
00:16:03,672 --> 00:16:04,673
Есть!
255
00:16:16,601 --> 00:16:18,812
Всем перебазироваться в тягач.
256
00:16:18,895 --> 00:16:19,980
Есть.
257
00:16:23,191 --> 00:16:24,401
Что дальше?
258
00:16:34,870 --> 00:16:37,330
Похоже, всё повторилось.
259
00:16:37,414 --> 00:16:38,707
Знаю.
260
00:16:38,790 --> 00:16:39,958
Нас заманили.
261
00:16:40,042 --> 00:16:41,043
Знаю!
262
00:16:45,255 --> 00:16:47,632
Кто-нибудь знает, кто эти люди?
263
00:16:47,716 --> 00:16:50,302
Какая разница? Валим отсюда!
264
00:16:50,886 --> 00:16:53,513
Нет! Это наш шанс получить ответы.
265
00:16:53,597 --> 00:16:56,183
Циско, посади семью Фрости в тягач.
266
00:16:56,266 --> 00:16:58,560
Тони, Лейла, помогите их остановить.
267
00:16:59,144 --> 00:17:00,228
Хороший план.
268
00:17:15,452 --> 00:17:17,746
Двое на одного? Я за.
269
00:17:24,586 --> 00:17:27,589
Четверо на одного? Перебор.
270
00:17:30,967 --> 00:17:32,844
Они целятся в меня!
271
00:17:36,098 --> 00:17:38,642
- Что происходит?
- Кого мне побить?
272
00:17:38,725 --> 00:17:41,937
Что происходит?
Неопознанный вражеский объект!
273
00:17:49,277 --> 00:17:50,320
Не может быть!
274
00:18:04,042 --> 00:18:05,502
Меня загоняют внутрь!
275
00:18:22,435 --> 00:18:23,812
Уже уходите?
276
00:18:25,772 --> 00:18:26,815
Стреляй из пушек!
277
00:18:28,400 --> 00:18:30,277
Я хочу пострелять из лазеров!
278
00:18:33,822 --> 00:18:36,366
Держись, Эхо! Я иду!
279
00:18:58,513 --> 00:18:59,848
Он взлетает!
280
00:19:02,517 --> 00:19:04,102
Циско, что ты делаешь?
281
00:19:05,395 --> 00:19:07,772
Останавливаю самолет.
282
00:19:17,032 --> 00:19:18,992
Горячо!
283
00:19:21,995 --> 00:19:23,580
Есть! Получилось!
284
00:19:28,543 --> 00:19:30,921
Нет! О нет!
285
00:19:33,590 --> 00:19:35,091
Я захожу!
286
00:19:43,391 --> 00:19:44,893
Сработало как часы!
287
00:19:51,733 --> 00:19:53,151
Ну нетушки!
288
00:20:19,177 --> 00:20:21,221
Куда ты собрался?
289
00:20:51,001 --> 00:20:52,002
Нет!
290
00:21:11,855 --> 00:21:12,856
Нет!
291
00:21:16,735 --> 00:21:17,736
Опять ты.
292
00:21:19,571 --> 00:21:21,823
Придется избавиться от вас обоих.
293
00:21:22,949 --> 00:21:25,410
Значит, ты – мозг этой операции.
294
00:21:25,493 --> 00:21:28,455
А ты, очевидно,
самая умная в своей группе.
295
00:21:28,538 --> 00:21:31,750
Хорошо, что ты с нами.
Может быть, ты поймешь.
296
00:21:49,684 --> 00:21:52,520
А теперь – прыгучая жвачка!
297
00:22:02,238 --> 00:22:04,115
Ты тоже годишься.
298
00:22:35,647 --> 00:22:38,316
Перевод субтитров: Марина Замятина