1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:30,740 --> 00:00:32,033 {\an8}Ой, что мы нашли! 3 00:00:32,116 --> 00:00:33,868 {\an8}Шпионская жвачка! 4 00:00:33,951 --> 00:00:36,204 {\an8}Не слыхал о такой. 5 00:00:36,287 --> 00:00:39,332 {\an8}Дыня-тянучка, супер-острая корицебомба… 6 00:00:39,415 --> 00:00:41,334 {\an8}А что за прыгучая черника? 7 00:00:41,417 --> 00:00:42,710 {\an8}Сейчас узнаем. 8 00:00:45,463 --> 00:00:47,423 {\an8}Надеюсь, она не взорвется. 9 00:00:48,174 --> 00:00:49,217 {\an8}Бросьте и мне! 10 00:00:49,300 --> 00:00:52,220 {\an8}Мне надо загрузить… рабочую сумку. 11 00:01:03,648 --> 00:01:04,482 Ложись! 12 00:01:05,942 --> 00:01:08,486 Она вышибет кому-нибудь глаз! 13 00:01:08,569 --> 00:01:10,738 Или, хуже того, прилипнет к волосам! 14 00:01:11,447 --> 00:01:12,281 Есть идея! 15 00:01:18,746 --> 00:01:23,501 Супер. Сперва мою машину захватила Рафаэла, а теперь жвачка. 16 00:01:24,127 --> 00:01:25,670 И что это было? 17 00:01:27,004 --> 00:01:27,922 Ну… 18 00:01:28,005 --> 00:01:29,715 Не надо. Мне всё равно. 19 00:01:29,799 --> 00:01:33,553 У нас опасная ситуация стопятисотого уровня. 20 00:01:33,636 --> 00:01:36,848 О нет! Вы что, объелись непастеризованного сыра? 21 00:01:36,931 --> 00:01:39,016 Я говорю не о сыре! 22 00:01:39,100 --> 00:01:42,103 Я говорю о грузовике с экспериментальным оружием, 23 00:01:42,186 --> 00:01:44,772 за которым мы гоняемся по всей Европе! 24 00:01:44,856 --> 00:01:47,191 Никого, кроме меня, это не волнует? 25 00:01:48,484 --> 00:01:51,237 Что? Нет. Мы глубоко озабочены! 26 00:01:51,904 --> 00:01:56,492 Я рада, что вы так весело проваливаете миссию! 27 00:01:56,576 --> 00:01:58,536 По-вашему, это миссия? 28 00:01:58,619 --> 00:02:00,830 Скорее подтирание за вами луж. 29 00:02:01,455 --> 00:02:05,209 Хорошо, что ты здесь, потому что лужи по твоей части! 30 00:02:07,753 --> 00:02:09,005 О да! 31 00:02:09,088 --> 00:02:11,465 Дать мазь от ожогов? 32 00:02:11,549 --> 00:02:14,177 Кто меня понял? 33 00:02:17,054 --> 00:02:18,222 Что это за звук? 34 00:02:21,392 --> 00:02:22,476 Не открывайте! 35 00:02:30,026 --> 00:02:31,485 О нет. 36 00:02:31,569 --> 00:02:33,029 Гэри, всё в порядке? 37 00:02:33,112 --> 00:02:35,698 Узнаем через семь лет. 38 00:02:38,784 --> 00:02:43,372 Если мы не хотим стать еще большим посмешищем, 39 00:02:43,456 --> 00:02:45,499 надо перестать играть с едой 40 00:02:45,583 --> 00:02:47,335 и начать искать ответы! 41 00:02:47,835 --> 00:02:49,337 Кто стоит за ограблением? 42 00:02:49,420 --> 00:02:52,381 Куда они везут оружие и чего они хотят? 43 00:02:52,882 --> 00:02:55,676 Я прекрасно знаю, чего они хотят. 44 00:02:55,760 --> 00:02:56,594 Правда? 45 00:02:57,178 --> 00:02:59,305 Да. Поиздеваться над нами. 46 00:02:59,805 --> 00:03:00,640 Уж поверьте. 47 00:03:00,723 --> 00:03:03,184 Надо мной девять лет издевается 48 00:03:03,267 --> 00:03:04,727 младшая сестра Сисси. 49 00:03:04,810 --> 00:03:07,605 Это всё же другое. 50 00:03:07,688 --> 00:03:08,689 Да ну? 51 00:03:09,231 --> 00:03:11,025 Все признаки налицо. 52 00:03:11,108 --> 00:03:13,945 Нас заманивают, заставляют расслабиться. 53 00:03:14,028 --> 00:03:18,157 И вот мы уже стоим у входа на Бот-Кон в косплейном костюме 54 00:03:18,240 --> 00:03:20,826 с фальшивыми билетами. 55 00:03:21,869 --> 00:03:23,537 Что с тобой сделала Сисси? 56 00:03:24,372 --> 00:03:26,832 Поиздевалась. 57 00:03:27,500 --> 00:03:30,711 Это другое. Мы шли по собственным зацепкам. 58 00:03:31,295 --> 00:03:32,505 Вы уверены? 59 00:03:32,588 --> 00:03:36,425 Тот, за кем мы гонимся, знал, что у нас есть доступ к спутникам, 60 00:03:36,509 --> 00:03:40,554 и догадался, что мы будем искать радиоактивный след оружия. 61 00:03:40,638 --> 00:03:43,057 Они подсунули нам эти зацепки. 62 00:03:43,140 --> 00:03:44,225 Именно! 63 00:03:44,308 --> 00:03:46,394 Это так похоже на Сисси, 64 00:03:46,477 --> 00:03:49,939 что я бы подумал, что это она, не будь она в Лос-Анджелесе. 65 00:03:50,022 --> 00:03:52,858 - Вообще-то Сисси в Европе. - Что? 66 00:03:52,942 --> 00:03:55,778 Да. Я раз в неделю общаюсь с твоими мамами. 67 00:03:55,861 --> 00:03:58,281 Выслушиваю все сплетни Лос-Гатос. 68 00:03:58,364 --> 00:04:00,491 Ты знал, что Кристина 69 00:04:00,574 --> 00:04:03,327 нелегально разводит улиток? 70 00:04:03,411 --> 00:04:05,288 Улиток? Для еды? 71 00:04:05,371 --> 00:04:07,206 Нет, просто она их любит. 72 00:04:07,290 --> 00:04:08,958 Циско! Что там с Сисси? 73 00:04:09,041 --> 00:04:10,668 Да, точно. 74 00:04:10,751 --> 00:04:12,962 Твои мамы выиграли конкурс 75 00:04:13,045 --> 00:04:16,716 и отправились всей семьей в поездку по Европе. 76 00:04:17,383 --> 00:04:19,593 Ты бы звонил мамам почаще. 77 00:04:20,136 --> 00:04:21,262 Что ты делаешь? 78 00:04:21,345 --> 00:04:23,139 Проверяю догадку. 79 00:04:23,222 --> 00:04:24,765 ЧЕМПИОН КОНКУРСА СОСИСОК 80 00:04:24,849 --> 00:04:25,683 Вот оно. 81 00:04:25,766 --> 00:04:29,812 Они вроде как выиграли конкурс сосисочной компании. 82 00:04:29,895 --> 00:04:31,689 Ты сказал «вроде как»? 83 00:04:31,772 --> 00:04:33,024 Но они же выиграли. 84 00:04:33,107 --> 00:04:34,191 Так ли это? 85 00:04:34,275 --> 00:04:37,028 Я думал, что да. Ничего не понимаю. 86 00:04:39,155 --> 00:04:41,407 Я так и думал. 87 00:04:41,490 --> 00:04:43,868 В программе конкурса вирус! 88 00:04:43,951 --> 00:04:47,079 Мамы не выиграли конкурс по-честному. Не было нужды! 89 00:04:47,163 --> 00:04:49,707 - Это сделала Сисси. - То есть? 90 00:04:49,790 --> 00:04:54,295 Я говорю, что над нами издевается Сисси! 91 00:04:54,962 --> 00:04:56,088 Да ладно! 92 00:04:56,172 --> 00:04:57,298 Всё сходится! 93 00:04:57,381 --> 00:05:01,093 Она – злой компьютерный гений. Хакнет что угодно. 94 00:05:01,177 --> 00:05:04,430 Она знает про компьютер в моей голове «Йока», 95 00:05:04,513 --> 00:05:06,682 и она всегда хотела в команду, 96 00:05:06,766 --> 00:05:10,061 а мы ее не брали – вот тебе и мотив. 97 00:05:10,144 --> 00:05:13,606 И она же влюблена в Тони? 98 00:05:14,899 --> 00:05:16,150 Отвергнутая женщина! 99 00:05:17,902 --> 00:05:18,986 Это просто смешно. 100 00:05:19,070 --> 00:05:21,947 Девятилетка не могла обокрасть агентство! 101 00:05:22,031 --> 00:05:23,741 И потом, она же наша. 102 00:05:23,824 --> 00:05:26,160 Каждый может предать, Торетто, 103 00:05:26,243 --> 00:05:28,788 особенно самые близкие. 104 00:05:28,871 --> 00:05:31,665 Теперь вы на моей стороне? 105 00:05:31,749 --> 00:05:33,918 Я гибкая. 106 00:05:34,877 --> 00:05:38,631 Проверь их график. Съездим поздороваемся с твоими. 107 00:05:43,094 --> 00:05:46,055 Ох и разыграю я Фрости! 108 00:05:46,138 --> 00:05:50,017 Он подумает, что это Ofenschlupfer, и тогда… Получи! 109 00:05:50,101 --> 00:05:52,686 Сисси, оставь Фрости в покое. 110 00:05:52,770 --> 00:05:55,564 Прекратите вы это, а то кто-нибудь пострадает. 111 00:05:55,648 --> 00:05:57,191 Да. Он. 112 00:05:57,775 --> 00:06:00,528 Гид говорил, что тут есть киоск с сосисками? 113 00:06:00,611 --> 00:06:02,071 Он много что сказал. 114 00:06:03,948 --> 00:06:05,074 Тиффани? 115 00:06:08,285 --> 00:06:09,120 Нет! 116 00:06:09,703 --> 00:06:12,957 Knackwurst! Bratwurst! Blutwurst! 117 00:06:13,040 --> 00:06:15,626 Bregenwurst! Teewurst! Gelbwurst! 118 00:06:17,419 --> 00:06:19,713 - Leberkase! - Leberkase! 119 00:06:19,797 --> 00:06:22,341 - Ты взяла лишний чемодан? - Даже лучше. 120 00:06:22,424 --> 00:06:25,636 Мамы, ну вы что! У нас же есть расписание! 121 00:06:25,719 --> 00:06:27,638 Малышка, я тебя люблю, 122 00:06:27,721 --> 00:06:30,891 но лучше отойди, а то натяну на тебя тирольские шорты! 123 00:06:35,437 --> 00:06:37,148 Ты готова ехать? 124 00:06:37,231 --> 00:06:42,361 Конечно, потому что я понимаю важность соблюдения расписания, 125 00:06:42,444 --> 00:06:46,657 и меня раздражает, когда я стараюсь всё успевать, 126 00:06:46,740 --> 00:06:51,370 а потом жду, потому что другие люди делаю что хотят и когда хотят! 127 00:06:52,037 --> 00:06:54,039 Ясно. 128 00:07:00,838 --> 00:07:03,382 Так, сосиски есть. 129 00:07:03,966 --> 00:07:06,635 А теперь покатимся как бротхен. 130 00:07:07,636 --> 00:07:09,305 Ведь бротхен – это колобок! 131 00:07:10,055 --> 00:07:11,182 Наконец-то. 132 00:07:29,325 --> 00:07:32,578 Вон он, в нескольких километрах. Мы приближаемся! 133 00:07:33,162 --> 00:07:34,914 Внутри четыре человека. 134 00:07:35,623 --> 00:07:38,000 По машинам, и будьте готовы ко всему. 135 00:07:40,085 --> 00:07:44,548 Вы знали, что население Германии – 81 000 000? 136 00:07:44,632 --> 00:07:46,050 О, смотрите-ка. 137 00:07:46,133 --> 00:07:50,804 Одно из самых длинных слов – «Betaubungsmittelver». 138 00:07:52,431 --> 00:07:53,349 Что это значит? 139 00:07:54,642 --> 00:07:55,643 Что-то не так? 140 00:07:56,727 --> 00:07:57,853 Надеюсь, что нет. 141 00:07:57,937 --> 00:08:00,731 А то мисс Перец-в-штанах сильно рассердится. 142 00:08:02,691 --> 00:08:03,734 Что это такое? 143 00:08:03,817 --> 00:08:05,069 Освежитель воздуха. 144 00:08:05,152 --> 00:08:07,029 Это что, сандал? 145 00:08:24,797 --> 00:08:26,382 ОБЕРХАУЗЕН - 2 146 00:08:31,428 --> 00:08:34,265 Боже! Рафаэла сдвинула мне сиденье! 147 00:08:34,348 --> 00:08:36,058 Где у нее поясница? 148 00:08:50,698 --> 00:08:53,534 {\an8}АВТО-ОРУЖИЕ 149 00:08:55,786 --> 00:08:58,581 Он из тех парней в странных костюмах! 150 00:08:58,664 --> 00:09:00,040 Фрости, ты был прав! 151 00:09:00,124 --> 00:09:03,460 Это Сисси? Как она выросла! 152 00:09:03,544 --> 00:09:05,087 Нет, конечно, не Сисси. 153 00:09:05,170 --> 00:09:08,674 Она босс! Боссы не выходят из машин, чтобы ввязаться в бой. 154 00:09:08,757 --> 00:09:09,592 Тоже верно. 155 00:09:09,675 --> 00:09:11,093 Какой у нас план? 156 00:09:11,719 --> 00:09:15,347 Разгромить их легко и просто. 157 00:09:30,404 --> 00:09:31,488 Что случилось? 158 00:09:32,072 --> 00:09:34,867 Тот чувак исчез. Похоже, мы его спугнули! 159 00:09:34,950 --> 00:09:36,869 Кажется, нас подставили. 160 00:09:36,952 --> 00:09:38,037 Что? 161 00:09:41,457 --> 00:09:43,042 Кто за рулем? 162 00:09:43,626 --> 00:09:46,128 Там три человека, и двое спят. 163 00:09:47,379 --> 00:09:51,884 Нас подставили, и вся моя семья в этом джипе! 164 00:09:51,967 --> 00:09:53,677 Надо его остановить! 165 00:09:58,098 --> 00:09:59,767 АВТО-ОРУЖИЕ 166 00:10:05,564 --> 00:10:06,649 Кто это стреляет? 167 00:10:06,732 --> 00:10:10,235 Не знаю. Надо что-то делать, иначе он разобьется! 168 00:10:13,864 --> 00:10:14,990 Что происходит? 169 00:10:20,579 --> 00:10:23,123 Мамы? Сисси? Вы там? 170 00:10:23,207 --> 00:10:25,959 Проснитесь! Сисси! Кто-нибудь? 171 00:10:26,043 --> 00:10:28,087 Фрости, это твой противный голос? 172 00:10:28,170 --> 00:10:32,675 Сисси! Слава богу. Ваш джип вышел из-под контроля! 173 00:10:32,758 --> 00:10:36,220 Погоди, это какой-то розыгрыш? 174 00:10:36,303 --> 00:10:38,138 Ты хочешь меня проучить? 175 00:10:38,222 --> 00:10:41,517 Это не шутка! Речь идет о жизни и смерти! 176 00:10:41,600 --> 00:10:43,936 С чего бы мы решили тебя проучить? 177 00:10:44,019 --> 00:10:47,106 Не знаю. Вы же всё это придумали. 178 00:10:47,189 --> 00:10:48,816 Мы ничего не придумали! 179 00:10:48,899 --> 00:10:50,526 Конечно, ты так говоришь. 180 00:11:08,627 --> 00:11:11,672 Что делать? Джип едет по встречной полосе! 181 00:11:11,755 --> 00:11:13,173 Есть идея! 182 00:11:19,805 --> 00:11:21,390 Хороший выстрел! 183 00:11:23,392 --> 00:11:25,310 Это что, настоящий лазер? 184 00:11:25,394 --> 00:11:26,228 Да! 185 00:11:29,189 --> 00:11:30,107 ДОСТУП РАЗРЕШЕН 186 00:11:30,190 --> 00:11:31,191 {\an8}АВТО-ОРУЖИЕ 187 00:11:35,195 --> 00:11:38,115 На экране написано «Авто-оружие». 188 00:11:38,198 --> 00:11:41,410 Это не шутки! Я на шпионском задании! 189 00:11:41,493 --> 00:11:43,412 Она визжит от радости? 190 00:11:43,495 --> 00:11:45,831 Она всегда хотела быть шпионкой. 191 00:11:45,914 --> 00:11:49,751 Что за задание? Кого ловим? Надо кого-нибудь побить? 192 00:11:49,835 --> 00:11:50,961 Нет! 193 00:11:51,044 --> 00:11:53,964 Ваша машина потеряла управление. 194 00:11:54,047 --> 00:11:55,549 Я что, жертва? 195 00:11:55,632 --> 00:11:57,634 А Тони пытается меня спасти? 196 00:11:58,802 --> 00:12:01,263 Я, конечно, в спасении не нуждаюсь! 197 00:12:01,346 --> 00:12:03,348 Но всё равно приятно. 198 00:12:03,432 --> 00:12:05,642 Ты должна остановить джип. 199 00:12:05,726 --> 00:12:08,437 Жми на тормоза! Хватай руль! Сделай что-нибудь! 200 00:12:08,520 --> 00:12:10,522 Учитель из тебя так себе. 201 00:12:17,946 --> 00:12:20,324 Рулевое управление перехвачено. 202 00:12:20,407 --> 00:12:23,869 Тормоза не работают. Машину запрограммировали разгоняться! 203 00:12:23,952 --> 00:12:24,870 Как круто! 204 00:12:32,711 --> 00:12:35,047 Надо вывести из строя орудия! 205 00:12:35,631 --> 00:12:36,840 Попробую их хакнуть! 206 00:12:40,052 --> 00:12:41,803 О нет! Смотрите! 207 00:12:44,223 --> 00:12:47,142 Тут еще одна проблема. Впереди поворот. 208 00:12:47,809 --> 00:12:50,103 Если мы не перехватим джип… 209 00:12:50,187 --> 00:12:53,273 Сисси, пришли мне точку доступа. Попробую помочь. 210 00:12:53,857 --> 00:12:55,359 Погодите, я что-то вижу. 211 00:12:55,442 --> 00:12:59,112 Я могу отключить лазеры, но там смещенный интервал. 212 00:12:59,196 --> 00:13:00,697 Я их синхронизирую. 213 00:13:00,781 --> 00:13:02,866 Я ничего не понимаю! 214 00:13:02,950 --> 00:13:06,745 Она говорит, что попробует отключить лазеры на 10 секунд. 215 00:13:06,828 --> 00:13:07,663 Давай! 216 00:13:19,883 --> 00:13:21,552 Есть! Получилось! 217 00:13:21,635 --> 00:13:23,804 У нас десять секунд. Время пошло! 218 00:13:25,847 --> 00:13:27,015 Команда, вперед! 219 00:13:32,729 --> 00:13:33,939 Я прицепилась! 220 00:13:34,022 --> 00:13:34,940 И я! 221 00:13:40,862 --> 00:13:42,948 Молодец, Сисси! 222 00:13:43,031 --> 00:13:47,077 Ты справилась! Сисси, я тобой горжусь! 223 00:13:47,160 --> 00:13:49,079 Спасибо. Я просто… 224 00:13:49,162 --> 00:13:53,166 Гонщик-шпион, беспечный ездок Спасаю мир для нас с тобой 225 00:13:53,750 --> 00:13:55,002 Ты переврала песню. 226 00:13:55,085 --> 00:13:56,795 Я ее улучшила. 227 00:13:56,878 --> 00:13:57,754 Ухудшила! 228 00:13:57,838 --> 00:13:59,006 Сам ты ухудшил! 229 00:14:05,095 --> 00:14:06,346 Они нас не достанут! 230 00:14:06,930 --> 00:14:08,098 А мы их можем. 231 00:14:15,480 --> 00:14:16,523 Только не это. 232 00:14:16,607 --> 00:14:18,400 Впереди крутые повороты! 233 00:14:19,318 --> 00:14:22,195 Надо вытащить Сисси и моих мам из этой машины! 234 00:14:22,279 --> 00:14:24,489 Тони, вызывай огонь на себя. 235 00:14:24,573 --> 00:14:26,783 Остальные – удерживайте машину! 236 00:14:28,035 --> 00:14:29,661 А ты что будешь делать? 237 00:14:29,745 --> 00:14:30,954 Я влезу в джип. 238 00:14:31,955 --> 00:14:33,332 Не одолжишь сумочку? 239 00:14:47,721 --> 00:14:48,805 Не может быть. 240 00:15:00,108 --> 00:15:02,235 Готова спасти наших мам? 241 00:15:02,319 --> 00:15:03,779 Готова к любому заданию. 242 00:15:05,405 --> 00:15:07,866 Она такая милая, когда спит! 243 00:15:07,950 --> 00:15:10,619 Только во сне и бывает такой спокойной. 244 00:15:14,998 --> 00:15:16,124 Все на борт! 245 00:15:16,208 --> 00:15:17,042 Открой дверь. 246 00:15:25,676 --> 00:15:26,551 Твоя очередь! 247 00:15:34,267 --> 00:15:36,728 Быстрей! Долго мы эту штуку не удержим! 248 00:15:42,192 --> 00:15:43,026 Сюда! 249 00:15:50,242 --> 00:15:51,243 Придется прыгать. 250 00:15:53,412 --> 00:15:54,496 Боишься? 251 00:15:54,579 --> 00:15:55,872 Ты серьезно? 252 00:15:55,956 --> 00:15:58,083 Это лучший момент в моей жизни! 253 00:15:58,166 --> 00:16:01,545 Надеюсь, не последний! Прыгай! 254 00:16:03,672 --> 00:16:04,673 Есть! 255 00:16:16,601 --> 00:16:18,812 Всем перебазироваться в тягач. 256 00:16:18,895 --> 00:16:19,980 Есть. 257 00:16:23,191 --> 00:16:24,401 Что дальше? 258 00:16:34,870 --> 00:16:37,330 Похоже, всё повторилось. 259 00:16:37,414 --> 00:16:38,707 Знаю. 260 00:16:38,790 --> 00:16:39,958 Нас заманили. 261 00:16:40,042 --> 00:16:41,043 Знаю! 262 00:16:45,255 --> 00:16:47,632 Кто-нибудь знает, кто эти люди? 263 00:16:47,716 --> 00:16:50,302 Какая разница? Валим отсюда! 264 00:16:50,886 --> 00:16:53,513 Нет! Это наш шанс получить ответы. 265 00:16:53,597 --> 00:16:56,183 Циско, посади семью Фрости в тягач. 266 00:16:56,266 --> 00:16:58,560 Тони, Лейла, помогите их остановить. 267 00:16:59,144 --> 00:17:00,228 Хороший план. 268 00:17:15,452 --> 00:17:17,746 Двое на одного? Я за. 269 00:17:24,586 --> 00:17:27,589 Четверо на одного? Перебор. 270 00:17:30,967 --> 00:17:32,844 Они целятся в меня! 271 00:17:36,098 --> 00:17:38,642 - Что происходит? - Кого мне побить? 272 00:17:38,725 --> 00:17:41,937 Что происходит? Неопознанный вражеский объект! 273 00:17:49,277 --> 00:17:50,320 Не может быть! 274 00:18:04,042 --> 00:18:05,502 Меня загоняют внутрь! 275 00:18:22,435 --> 00:18:23,812 Уже уходите? 276 00:18:25,772 --> 00:18:26,815 Стреляй из пушек! 277 00:18:28,400 --> 00:18:30,277 Я хочу пострелять из лазеров! 278 00:18:33,822 --> 00:18:36,366 Держись, Эхо! Я иду! 279 00:18:58,513 --> 00:18:59,848 Он взлетает! 280 00:19:02,517 --> 00:19:04,102 Циско, что ты делаешь? 281 00:19:05,395 --> 00:19:07,772 Останавливаю самолет. 282 00:19:17,032 --> 00:19:18,992 Горячо! 283 00:19:21,995 --> 00:19:23,580 Есть! Получилось! 284 00:19:28,543 --> 00:19:30,921 Нет! О нет! 285 00:19:33,590 --> 00:19:35,091 Я захожу! 286 00:19:43,391 --> 00:19:44,893 Сработало как часы! 287 00:19:51,733 --> 00:19:53,151 Ну нетушки! 288 00:20:19,177 --> 00:20:21,221 Куда ты собрался? 289 00:20:51,001 --> 00:20:52,002 Нет! 290 00:21:11,855 --> 00:21:12,856 Нет! 291 00:21:16,735 --> 00:21:17,736 Опять ты. 292 00:21:19,571 --> 00:21:21,823 Придется избавиться от вас обоих. 293 00:21:22,949 --> 00:21:25,410 Значит, ты – мозг этой операции. 294 00:21:25,493 --> 00:21:28,455 А ты, очевидно, самая умная в своей группе. 295 00:21:28,538 --> 00:21:31,750 Хорошо, что ты с нами. Может быть, ты поймешь. 296 00:21:49,684 --> 00:21:52,520 А теперь – прыгучая жвачка! 297 00:22:02,238 --> 00:22:04,115 Ты тоже годишься. 298 00:22:35,647 --> 00:22:38,316 Перевод субтитров: Марина Замятина