1
00:00:06,049 --> 00:00:10,970
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:30,740 --> 00:00:32,033
{\an8}Veja só!
3
00:00:32,116 --> 00:00:33,868
Chiclete de espionagem!
4
00:00:33,951 --> 00:00:39,082
Nunca ouvi falar desses.
Melão superestica, explosão em brasa…
5
00:00:39,165 --> 00:00:41,334
O que o mirtilo saltitante faz?
6
00:00:41,417 --> 00:00:43,294
Só há um jeito de descobrir.
7
00:00:45,463 --> 00:00:47,423
{\an8}Espero que não exploda.
8
00:00:48,174 --> 00:00:49,217
{\an8}Quero alguns!
9
00:00:49,300 --> 00:00:52,220
{\an8}Preciso reabastecer meu…
kit de utilidades?
10
00:01:03,689 --> 00:01:05,066
Todos para o chão!
11
00:01:05,942 --> 00:01:08,486
Vamos pegar antes que arranque um olho!
12
00:01:08,569 --> 00:01:10,738
Ou pior, fique preso no cabelo!
13
00:01:11,322 --> 00:01:12,281
Tive uma ideia!
14
00:01:18,704 --> 00:01:23,501
Ótimo. Primeiro a Rafaela pega meu carro,
e agora o chiclete.
15
00:01:24,085 --> 00:01:25,670
O que é isso aqui?
16
00:01:26,963 --> 00:01:27,797
Bem…
17
00:01:27,880 --> 00:01:29,632
Pare. Eu não ligo.
18
00:01:29,715 --> 00:01:33,553
Temos um código de emergência
grau A, nível cinco, vermelho.
19
00:01:33,636 --> 00:01:36,848
Não… você comeu
muito queijo não pasteurizado?
20
00:01:36,931 --> 00:01:39,016
Não estou falando de queijo!
21
00:01:39,100 --> 00:01:44,272
Mas do caminhão com armamento experimental
que perseguimos por toda a Europa!
22
00:01:44,814 --> 00:01:47,191
Sou a única preocupada com isso?
23
00:01:48,442 --> 00:01:51,237
O quê? Não. Estamos muito preocupados.
24
00:01:51,904 --> 00:01:56,492
Que bom que vocês estão se divertindo
ao falhar na sua missão!
25
00:01:56,576 --> 00:01:58,536
Interessante chamar de missão.
26
00:01:58,619 --> 00:02:00,830
Eu chamo de limpar sua bagunça.
27
00:02:01,455 --> 00:02:05,126
Que bom que você está aqui,
porque bagunça é o seu forte!
28
00:02:07,753 --> 00:02:08,963
Isso aí!
29
00:02:09,046 --> 00:02:11,465
Quer um remédio para o dodói? Tome!
30
00:02:11,549 --> 00:02:14,385
Quem está comigo? Quem?
31
00:02:17,054 --> 00:02:18,181
Que som é esse?
32
00:02:21,392 --> 00:02:22,476
Não! Não abra!
33
00:02:29,942 --> 00:02:31,485
Essa não.
34
00:02:31,569 --> 00:02:33,029
Gary, você está bem?
35
00:02:33,112 --> 00:02:35,698
Acho que vou descobrir em sete anos.
36
00:02:38,784 --> 00:02:43,372
Se não quiser ser mais motivo de piada
do que já somos,
37
00:02:43,456 --> 00:02:47,710
precisamos parar de brincar com comida,
e buscar algumas respostas!
38
00:02:47,793 --> 00:02:49,212
Quem está roubando?
39
00:02:49,295 --> 00:02:52,757
Para onde estão levando as armas?
E o que querem?
40
00:02:52,840 --> 00:02:55,676
Eu sei exatamente o que eles querem.
41
00:02:55,760 --> 00:02:56,594
Você sabe?
42
00:02:57,178 --> 00:02:59,597
Sim. Querem brincar com a gente.
43
00:02:59,680 --> 00:03:03,184
Acredite, já me confundiram por nove anos
44
00:03:03,267 --> 00:03:04,727
com minha irmã Sissy.
45
00:03:04,810 --> 00:03:07,605
Acho que isso é um pouco diferente.
46
00:03:07,688 --> 00:03:08,689
É mesmo?
47
00:03:09,231 --> 00:03:10,858
Todos os sinais estão lá.
48
00:03:10,942 --> 00:03:13,945
Nos atraíram com uma falsa
sensação de segurança.
49
00:03:14,028 --> 00:03:18,157
De repente, estamos presos do lado de fora
vestidos como cosplay
50
00:03:18,240 --> 00:03:20,826
com ingressos falsos e velcro adesivado.
51
00:03:21,786 --> 00:03:23,537
O que a Sissy fez com você?
52
00:03:24,372 --> 00:03:26,832
Ela mexeu comigo.
53
00:03:27,416 --> 00:03:30,711
Não é a mesma coisa.
Estamos seguindo nossas pistas.
54
00:03:31,295 --> 00:03:32,505
Você tem certeza?
55
00:03:32,588 --> 00:03:36,384
Quem perseguimos devia saber
que temos acesso aos satélites,
56
00:03:36,467 --> 00:03:40,304
e devia achar que pesquisaríamos
a radioatividade das armas.
57
00:03:40,388 --> 00:03:43,182
Querem que pensemos
que as pistas são nossas.
58
00:03:43,266 --> 00:03:44,225
Exatamente!
59
00:03:44,308 --> 00:03:46,435
Parece tanto com a Sissy,
60
00:03:46,519 --> 00:03:50,022
que eu até acharia que é ela,
se ela não estivesse em LA.
61
00:03:50,106 --> 00:03:52,900
-A Sissy está na Europa.
-O quê?
62
00:03:52,984 --> 00:03:55,611
É! Eu falo com suas mães toda semana.
63
00:03:55,695 --> 00:03:58,239
Elas me contam as fofocas dos Gatos.
64
00:03:58,322 --> 00:04:03,327
Sabiam que a Christine da Kung-pao Nachos
tem uma fazenda ilegal de caracóis?
65
00:04:03,411 --> 00:04:07,206
-Fazenda de caracóis? Pra comer?
-Não, ela gosta de caracóis.
66
00:04:07,290 --> 00:04:08,958
Cisco! E a Sissy?
67
00:04:09,041 --> 00:04:10,668
É mesmo. Sim.
68
00:04:10,751 --> 00:04:12,962
Suas mães ganharam algum concurso
69
00:04:13,045 --> 00:04:17,258
e agora toda a sua família está
em uma viagem paga pela Europa.
70
00:04:17,341 --> 00:04:19,593
Ligue mais para suas mães.
71
00:04:20,094 --> 00:04:23,139
-O que você está fazendo?
-Checando um palpite.
72
00:04:23,222 --> 00:04:24,390
VENCEDOR DO CONCURSO
73
00:04:24,473 --> 00:04:25,683
Aqui está.
74
00:04:25,766 --> 00:04:29,770
Parece que elas ganharam um concurso
de uma empresa de salsichas.
75
00:04:29,854 --> 00:04:33,024
Espere, você disse "parece",
mas elas ganharam.
76
00:04:33,107 --> 00:04:34,191
Será?
77
00:04:34,275 --> 00:04:35,776
Eu achei que sim?
78
00:04:35,860 --> 00:04:37,028
Estou confuso.
79
00:04:39,155 --> 00:04:41,407
Exatamente como pensei.
80
00:04:41,490 --> 00:04:43,868
Há um malware no programa do concurso!
81
00:04:43,951 --> 00:04:46,996
Minhas mães não ganharam. Nem precisavam!
82
00:04:47,079 --> 00:04:49,707
-A Sissy ganhou por elas.
-Como assim?
83
00:04:49,790 --> 00:04:54,295
Estou dizendo que quem está
brincando com a gente é a Sissy!
84
00:04:54,879 --> 00:04:56,088
Por favor!
85
00:04:56,172 --> 00:04:57,298
Está na cara.
86
00:04:57,381 --> 00:05:01,052
Ela é um gênio tipo cientista maluco
capaz de hackear tudo.
87
00:05:01,135 --> 00:05:04,430
Ela sabe do computador
no meu Armazém de Yoka
88
00:05:04,513 --> 00:05:06,682
e sempre quis se juntar à equipe,
89
00:05:06,766 --> 00:05:10,061
mas nós não deixamos,
então ela tem um motivo.
90
00:05:10,144 --> 00:05:13,606
Além disso,
ela não está apaixonada pelo Tony?
91
00:05:13,689 --> 00:05:16,150
Uma mulher desprezada!
92
00:05:17,860 --> 00:05:19,153
Isso é ridículo.
93
00:05:19,236 --> 00:05:21,906
Uma menina de 9 anos não roubou a agência!
94
00:05:21,989 --> 00:05:23,741
E a Sissy é da família.
95
00:05:23,824 --> 00:05:28,788
Traição pode vir de qualquer um, Toretto,
talvez dos mais próximos de você.
96
00:05:28,871 --> 00:05:31,665
Então agora você está do meu lado?
97
00:05:31,749 --> 00:05:34,001
Eu sou fluida.
98
00:05:34,877 --> 00:05:38,631
Verifique o itinerário.
Vamos cumprimentar sua família.
99
00:05:43,094 --> 00:05:46,055
Vou dar uma lição no Frostee!
100
00:05:46,138 --> 00:05:50,017
Ele vai pensar que é Ofenschlupfer
e aí vai tomar na cara!
101
00:05:50,101 --> 00:05:52,603
Sissy, pegue leve com o Frostee.
102
00:05:52,686 --> 00:05:55,606
Se continuarem assim,
alguém vai se machucar.
103
00:05:55,689 --> 00:05:57,191
Sim. Ele.
104
00:05:57,775 --> 00:06:00,611
O guia não falou que a barraca era aqui?
105
00:06:00,694 --> 00:06:02,071
Ele falou muita coisa.
106
00:06:02,613 --> 00:06:05,074
Tiffany?
107
00:06:08,285 --> 00:06:09,120
Não!
108
00:06:09,703 --> 00:06:12,957
Knackwurst! Bratwurst! Blutwurst!
109
00:06:13,040 --> 00:06:15,626
Bregenwurst! Teewurst! Gelbwurst!
110
00:06:17,419 --> 00:06:19,630
-Leberkäse!
-Leberkäse!
111
00:06:19,713 --> 00:06:22,341
-Você trouxe a mala extra?
-Melhor.
112
00:06:22,424 --> 00:06:25,636
Mães, por favor!
Temos um cronograma para seguir.
113
00:06:25,719 --> 00:06:27,513
Filha, eu te amo,
114
00:06:27,596 --> 00:06:30,891
mas pare antes que eu jogue
um lederhosen em você!
115
00:06:35,437 --> 00:06:37,148
Você está pronta para ir?
116
00:06:37,231 --> 00:06:42,361
Claro, porque eu entendo a importância
de seguir o cronograma,
117
00:06:42,444 --> 00:06:46,657
e me irrita quando me esforço
para chegar na hora,
118
00:06:46,740 --> 00:06:51,370
mas tenho que esperar os outros
fazerem o que querem, quando querem!
119
00:06:51,954 --> 00:06:54,081
Está bem.
120
00:07:00,796 --> 00:07:03,382
Muito bem, temos as salsichas.
121
00:07:03,966 --> 00:07:06,719
Agora vamos fazer um brötchen e rolar.
122
00:07:07,553 --> 00:07:09,430
Porque o brötchen é enrolado.
123
00:07:10,014 --> 00:07:11,182
Finalmente.
124
00:07:29,325 --> 00:07:32,578
Está a alguns quilômetros à frente.
Estamos chegando!
125
00:07:33,162 --> 00:07:34,914
Há quatro pessoas lá dentro.
126
00:07:35,498 --> 00:07:38,000
Peguem os carros e se preparem pra tudo.
127
00:07:40,085 --> 00:07:44,548
Sabiam que a Alemanha tem
uma população de 81 milhões de pessoas?
128
00:07:44,632 --> 00:07:46,050
E olhem isso.
129
00:07:46,133 --> 00:07:50,888
Uma de suas palavras mais longas
é "Betäubungsmittelver".
130
00:07:52,306 --> 00:07:53,349
O que significa?
131
00:07:54,642 --> 00:07:55,643
Algo errado?
132
00:07:56,685 --> 00:07:57,853
Espero que não.
133
00:07:57,937 --> 00:08:00,731
Isso deixaria a Sra. Pimenta muito brava.
134
00:08:02,691 --> 00:08:05,069
-O que é isso?
-Odorizador de ambiente.
135
00:08:05,152 --> 00:08:07,029
Eca, isso é sândalo?
136
00:08:24,797 --> 00:08:26,382
BASILEIA, KARLSRUHE 5
137
00:08:31,387 --> 00:08:34,181
Cara! A Rafaela estragou meu banco!
138
00:08:34,265 --> 00:08:36,058
Onde fica a lombar dela?
139
00:08:50,698 --> 00:08:53,534
{\an8}AUTOARMADO
140
00:08:55,786 --> 00:09:00,040
É um daqueles caras com terno maluco!
Frostee, você tinha razão!
141
00:09:00,124 --> 00:09:03,460
Espere, é a Sissy? Ela está bem mais alta!
142
00:09:03,544 --> 00:09:08,674
Claro que não é a Sissy. Ela é a chefe!
Chefes não saem de SUVs para a batalha.
143
00:09:08,757 --> 00:09:09,592
Verdade.
144
00:09:09,675 --> 00:09:11,093
Então, qual é o plano?
145
00:09:11,677 --> 00:09:15,347
Vamos pegá-los bem de mansinho.
146
00:09:30,362 --> 00:09:31,488
O que aconteceu?
147
00:09:32,072 --> 00:09:34,867
O cara desapareceu. Acho que o assustamos!
148
00:09:34,950 --> 00:09:36,869
Acho que é uma armadilha.
149
00:09:36,952 --> 00:09:38,037
O quê?
150
00:09:41,457 --> 00:09:43,042
Quem está dirigindo?
151
00:09:43,626 --> 00:09:46,128
Há três pessoas lá e duas dormindo.
152
00:09:47,296 --> 00:09:51,842
É uma armadilha e minha família
está naquela SUV desgovernada!
153
00:09:51,925 --> 00:09:53,677
Precisamos pará-los agora!
154
00:09:58,098 --> 00:09:59,767
AUTOARMADO
155
00:10:05,564 --> 00:10:10,235
-Quem está atirando?
-Não sei. Temos que impedi-los de bater!
156
00:10:13,864 --> 00:10:15,032
O que é isso?
157
00:10:20,579 --> 00:10:23,082
Mães? Sissy? Vocês estão aí?
158
00:10:23,165 --> 00:10:25,959
Acordem! Sissy! Alguém?
159
00:10:26,043 --> 00:10:28,087
Frostee, é a sua voz irritante?
160
00:10:28,170 --> 00:10:32,675
Sissy! Graças a Deus.
A SUV em que você está perdeu o controle!
161
00:10:32,758 --> 00:10:36,136
Espere, isso é algum tipo
de brincadeira elaborada?
162
00:10:36,220 --> 00:10:38,138
Você quer me dar uma lição?
163
00:10:38,222 --> 00:10:41,475
Não, não é uma brincadeira,
é vida ou morte!
164
00:10:41,558 --> 00:10:43,936
E que tipo de lição eu daria assim?
165
00:10:44,019 --> 00:10:47,106
Não sei. Vocês que pensaram nisso.
166
00:10:47,189 --> 00:10:48,691
Não pensamos nisso!
167
00:10:48,774 --> 00:10:50,526
Como se você fosse contar.
168
00:11:08,627 --> 00:11:11,672
O que fazemos?
Está indo para outros carros!
169
00:11:11,755 --> 00:11:13,173
Tive uma ideia!
170
00:11:19,805 --> 00:11:21,390
Belo tiro, Gum Neck!
171
00:11:23,350 --> 00:11:26,186
-Espere, era um laser de verdade?
-Era!
172
00:11:29,189 --> 00:11:30,232
ACESSO CONCEDIDO
173
00:11:30,315 --> 00:11:31,191
{\an8}AUTOARMADO
174
00:11:35,195 --> 00:11:38,073
A tela diz "autoarmado".
175
00:11:38,157 --> 00:11:41,410
Não é brincadeira!
Estou em uma missão de espionagem!
176
00:11:41,493 --> 00:11:43,412
Ela está torcendo?
177
00:11:43,495 --> 00:11:45,831
Ela sempre quis ser espiã.
178
00:11:45,914 --> 00:11:49,751
Qual é a missão? Quem vamos pegar?
Eu preciso socar alguém?
179
00:11:49,835 --> 00:11:50,961
Não!
180
00:11:51,044 --> 00:11:53,297
Seu carro está fora de controle.
181
00:11:54,047 --> 00:11:57,509
Eu sou a vítima?
E o Tony está tentando me salvar?
182
00:11:58,677 --> 00:12:03,348
Mesmo que eu não goste de ser salva,
é bom ter atenção.
183
00:12:03,432 --> 00:12:05,642
Ouça, você precisa parar a SUV.
184
00:12:05,726 --> 00:12:08,395
Pise no freio! Pegue o volante! Faça algo!
185
00:12:08,479 --> 00:12:10,522
Você não é uma boa professora.
186
00:12:17,905 --> 00:12:20,157
O sistema de direção não obedece.
187
00:12:20,240 --> 00:12:23,869
O freio foi desligado
e o carro, programado para acelerar!
188
00:12:23,952 --> 00:12:24,870
Que intenso.
189
00:12:32,336 --> 00:12:35,631
Temos que desativar as armas!
Não conseguimos chegar!
190
00:12:35,714 --> 00:12:36,924
Vou tentar hackear!
191
00:12:40,093 --> 00:12:41,803
Essa não. Veja isso!
192
00:12:44,223 --> 00:12:47,726
Temos outro problema:
uma curva na estrada à frente.
193
00:12:47,809 --> 00:12:50,103
Se não controlarmos a SUV…
194
00:12:50,187 --> 00:12:53,273
Sissy, me envie o ponto de acesso.
Posso ajudar.
195
00:12:53,857 --> 00:12:55,234
Espere, achei algo.
196
00:12:55,317 --> 00:12:59,112
Não controlo os lasers,
mas estão programados em intervalos.
197
00:12:59,196 --> 00:13:00,697
Posso sincronizá-los.
198
00:13:00,781 --> 00:13:02,866
Não sei o que você está dizendo!
199
00:13:02,950 --> 00:13:06,745
Ela está dizendo que pode deter
os lasers por dez segundos.
200
00:13:06,828 --> 00:13:07,663
Faça isso!
201
00:13:19,841 --> 00:13:23,804
Consegui! Aqui está!
Temos dez segundos começando… agora!
202
00:13:25,847 --> 00:13:27,015
Equipe, avance!
203
00:13:33,272 --> 00:13:34,940
-Prendi!
-Eu também!
204
00:13:40,862 --> 00:13:42,906
Muito bem, Sissy! Isso!
205
00:13:42,990 --> 00:13:47,077
Sim, você conseguiu!
Sissy, estou tão orgulhoso de você!
206
00:13:47,160 --> 00:13:49,079
Obrigada. Acho que sou uma…
207
00:13:49,162 --> 00:13:53,166
Piloto espiã, dirigindo perigosamente
E salvando o mundo
208
00:13:53,750 --> 00:13:56,795
-Está cantando errado.
-Sim, estou melhorando.
209
00:13:56,878 --> 00:13:57,754
Pior!
210
00:13:57,838 --> 00:13:59,006
Você é pior!
211
00:14:05,053 --> 00:14:06,346
Não podem nos pegar!
212
00:14:06,930 --> 00:14:08,765
Mas podemos pegá-los.
213
00:14:15,355 --> 00:14:16,523
Não, de novo não.
214
00:14:16,607 --> 00:14:18,400
Mais curvas fechadas!
215
00:14:19,192 --> 00:14:22,195
Precisamos tirar a Sissy
e minhas mães do carro!
216
00:14:22,279 --> 00:14:26,867
Tony, deixe as armas apontadas para você.
Os outros, deixem o carro firme!
217
00:14:27,993 --> 00:14:29,661
E o que você vai fazer?
218
00:14:29,745 --> 00:14:30,954
Vou entrar.
219
00:14:31,705 --> 00:14:33,332
Pode me emprestar seu kit?
220
00:14:47,679 --> 00:14:48,805
Não acredito!
221
00:14:59,858 --> 00:15:04,029
-Pronta para tirar nossas mães daqui?
-Pronta para qualquer missão!
222
00:15:05,405 --> 00:15:07,866
Ela parece tão tranquila dormindo!
223
00:15:07,950 --> 00:15:11,036
É quase a única hora
que ela está tranquila.
224
00:15:14,957 --> 00:15:16,124
Todos a bordo!
225
00:15:16,208 --> 00:15:17,042
Abra a porta.
226
00:15:25,676 --> 00:15:26,551
Sua vez!
227
00:15:34,184 --> 00:15:36,728
Rápido! Não aguentamos muito mais tempo!
228
00:15:42,192 --> 00:15:43,026
Por aqui!
229
00:15:50,242 --> 00:15:51,243
Temos que pular.
230
00:15:53,370 --> 00:15:54,496
Assustada?
231
00:15:54,579 --> 00:15:58,083
Você está brincando?
É o melhor momento da minha vida!
232
00:15:58,166 --> 00:16:00,627
Espero que não seja o último!
233
00:16:00,711 --> 00:16:01,545
Pule!
234
00:16:03,672 --> 00:16:04,673
Eu os peguei!
235
00:16:16,601 --> 00:16:18,812
Todos se reagrupem no caminhão.
236
00:16:18,895 --> 00:16:20,147
Entendido.
237
00:16:23,191 --> 00:16:24,568
E agora?
238
00:16:34,703 --> 00:16:37,330
Bem, parece que aconteceu de novo.
239
00:16:37,414 --> 00:16:38,623
Eu sei.
240
00:16:38,707 --> 00:16:39,958
Fomos atraídos.
241
00:16:40,042 --> 00:16:41,084
Eu sei!
242
00:16:45,130 --> 00:16:47,632
Alguém sabe quem são essas pessoas?
243
00:16:47,716 --> 00:16:50,385
Não, mas quem se importa?
Vamos sair daqui!
244
00:16:50,469 --> 00:16:53,430
Não podemos.
É nossa chance de ter respostas.
245
00:16:53,513 --> 00:16:56,349
Cisco, deixe a família do Frostee
no caminhão.
246
00:16:56,433 --> 00:16:59,144
Tony e Layla, vamos derrubar os caras.
247
00:16:59,227 --> 00:17:00,228
Bom plano.
248
00:17:15,452 --> 00:17:17,871
Dois contra um? Tudo bem por mim.
249
00:17:24,586 --> 00:17:27,589
Mas quatro contra um? Não é legal.
250
00:17:30,967 --> 00:17:32,844
Ei, eles estão mirando em mim!
251
00:17:36,014 --> 00:17:38,642
-O que está havendo?
-Quem preciso socar?
252
00:17:38,725 --> 00:17:41,937
Um bogey está chegando!
253
00:17:49,194 --> 00:17:50,320
Não acredito!
254
00:18:04,000 --> 00:18:05,502
Estão me arrastando!
255
00:18:22,435 --> 00:18:23,812
Já vão?
256
00:18:25,772 --> 00:18:26,815
Para os canhões!
257
00:18:28,358 --> 00:18:30,277
Quero disparar os canhões!
258
00:18:33,822 --> 00:18:36,366
Espere, Eco! Estou indo!
259
00:18:58,513 --> 00:18:59,848
Está decolando!
260
00:19:02,517 --> 00:19:04,686
Cisco, o que está fazendo?
261
00:19:05,395 --> 00:19:07,772
Parando o avião.
262
00:19:17,032 --> 00:19:18,992
Quente!
263
00:19:21,995 --> 00:19:23,663
Sim! Eu fiz isso!
264
00:19:28,043 --> 00:19:30,921
Não! Essa não!
265
00:19:33,590 --> 00:19:35,091
Eu vou entrar!
266
00:19:43,266 --> 00:19:45,018
Funcionou mesmo!
267
00:19:51,733 --> 00:19:53,151
Não, você não vai!
268
00:20:19,177 --> 00:20:21,221
Aonde você pensa que vai?
269
00:20:51,001 --> 00:20:52,002
Não!
270
00:21:11,771 --> 00:21:12,856
Não!
271
00:21:16,609 --> 00:21:17,736
É você de novo.
272
00:21:19,321 --> 00:21:21,823
Vou ter que me livrar de vocês dois.
273
00:21:22,907 --> 00:21:25,410
Então você é o cérebro da operação.
274
00:21:25,994 --> 00:21:28,413
E você é a mais inteligente deles.
275
00:21:28,496 --> 00:21:31,750
Que bom que você veio conosco.
Talvez você entenda.
276
00:21:49,601 --> 00:21:52,520
Agora se prepare para o chiclete!
277
00:22:02,197 --> 00:22:04,115
Você serve também.
278
00:22:34,395 --> 00:22:38,316
Legendas: Suzana Oguro