1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:30,740 --> 00:00:32,033 {\an8}Veja só! 3 00:00:32,116 --> 00:00:33,868 Chiclete de espionagem! 4 00:00:33,951 --> 00:00:39,082 Nunca ouvi falar desses. Melão superestica, explosão em brasa… 5 00:00:39,165 --> 00:00:41,334 O que o mirtilo saltitante faz? 6 00:00:41,417 --> 00:00:43,294 Só há um jeito de descobrir. 7 00:00:45,463 --> 00:00:47,423 {\an8}Espero que não exploda. 8 00:00:48,174 --> 00:00:49,217 {\an8}Quero alguns! 9 00:00:49,300 --> 00:00:52,220 {\an8}Preciso reabastecer meu… kit de utilidades? 10 00:01:03,689 --> 00:01:05,066 Todos para o chão! 11 00:01:05,942 --> 00:01:08,486 Vamos pegar antes que arranque um olho! 12 00:01:08,569 --> 00:01:10,738 Ou pior, fique preso no cabelo! 13 00:01:11,322 --> 00:01:12,281 Tive uma ideia! 14 00:01:18,704 --> 00:01:23,501 Ótimo. Primeiro a Rafaela pega meu carro, e agora o chiclete. 15 00:01:24,085 --> 00:01:25,670 O que é isso aqui? 16 00:01:26,963 --> 00:01:27,797 Bem… 17 00:01:27,880 --> 00:01:29,632 Pare. Eu não ligo. 18 00:01:29,715 --> 00:01:33,553 Temos um código de emergência grau A, nível cinco, vermelho. 19 00:01:33,636 --> 00:01:36,848 Não… você comeu muito queijo não pasteurizado? 20 00:01:36,931 --> 00:01:39,016 Não estou falando de queijo! 21 00:01:39,100 --> 00:01:44,272 Mas do caminhão com armamento experimental que perseguimos por toda a Europa! 22 00:01:44,814 --> 00:01:47,191 Sou a única preocupada com isso? 23 00:01:48,442 --> 00:01:51,237 O quê? Não. Estamos muito preocupados. 24 00:01:51,904 --> 00:01:56,492 Que bom que vocês estão se divertindo ao falhar na sua missão! 25 00:01:56,576 --> 00:01:58,536 Interessante chamar de missão. 26 00:01:58,619 --> 00:02:00,830 Eu chamo de limpar sua bagunça. 27 00:02:01,455 --> 00:02:05,126 Que bom que você está aqui, porque bagunça é o seu forte! 28 00:02:07,753 --> 00:02:08,963 Isso aí! 29 00:02:09,046 --> 00:02:11,465 Quer um remédio para o dodói? Tome! 30 00:02:11,549 --> 00:02:14,385 Quem está comigo? Quem? 31 00:02:17,054 --> 00:02:18,181 Que som é esse? 32 00:02:21,392 --> 00:02:22,476 Não! Não abra! 33 00:02:29,942 --> 00:02:31,485 Essa não. 34 00:02:31,569 --> 00:02:33,029 Gary, você está bem? 35 00:02:33,112 --> 00:02:35,698 Acho que vou descobrir em sete anos. 36 00:02:38,784 --> 00:02:43,372 Se não quiser ser mais motivo de piada do que já somos, 37 00:02:43,456 --> 00:02:47,710 precisamos parar de brincar com comida, e buscar algumas respostas! 38 00:02:47,793 --> 00:02:49,212 Quem está roubando? 39 00:02:49,295 --> 00:02:52,757 Para onde estão levando as armas? E o que querem? 40 00:02:52,840 --> 00:02:55,676 Eu sei exatamente o que eles querem. 41 00:02:55,760 --> 00:02:56,594 Você sabe? 42 00:02:57,178 --> 00:02:59,597 Sim. Querem brincar com a gente. 43 00:02:59,680 --> 00:03:03,184 Acredite, já me confundiram por nove anos 44 00:03:03,267 --> 00:03:04,727 com minha irmã Sissy. 45 00:03:04,810 --> 00:03:07,605 Acho que isso é um pouco diferente. 46 00:03:07,688 --> 00:03:08,689 É mesmo? 47 00:03:09,231 --> 00:03:10,858 Todos os sinais estão lá. 48 00:03:10,942 --> 00:03:13,945 Nos atraíram com uma falsa sensação de segurança. 49 00:03:14,028 --> 00:03:18,157 De repente, estamos presos do lado de fora vestidos como cosplay 50 00:03:18,240 --> 00:03:20,826 com ingressos falsos e velcro adesivado. 51 00:03:21,786 --> 00:03:23,537 O que a Sissy fez com você? 52 00:03:24,372 --> 00:03:26,832 Ela mexeu comigo. 53 00:03:27,416 --> 00:03:30,711 Não é a mesma coisa. Estamos seguindo nossas pistas. 54 00:03:31,295 --> 00:03:32,505 Você tem certeza? 55 00:03:32,588 --> 00:03:36,384 Quem perseguimos devia saber que temos acesso aos satélites, 56 00:03:36,467 --> 00:03:40,304 e devia achar que pesquisaríamos a radioatividade das armas. 57 00:03:40,388 --> 00:03:43,182 Querem que pensemos que as pistas são nossas. 58 00:03:43,266 --> 00:03:44,225 Exatamente! 59 00:03:44,308 --> 00:03:46,435 Parece tanto com a Sissy, 60 00:03:46,519 --> 00:03:50,022 que eu até acharia que é ela, se ela não estivesse em LA. 61 00:03:50,106 --> 00:03:52,900 -A Sissy está na Europa. -O quê? 62 00:03:52,984 --> 00:03:55,611 É! Eu falo com suas mães toda semana. 63 00:03:55,695 --> 00:03:58,239 Elas me contam as fofocas dos Gatos. 64 00:03:58,322 --> 00:04:03,327 Sabiam que a Christine da Kung-pao Nachos tem uma fazenda ilegal de caracóis? 65 00:04:03,411 --> 00:04:07,206 -Fazenda de caracóis? Pra comer? -Não, ela gosta de caracóis. 66 00:04:07,290 --> 00:04:08,958 Cisco! E a Sissy? 67 00:04:09,041 --> 00:04:10,668 É mesmo. Sim. 68 00:04:10,751 --> 00:04:12,962 Suas mães ganharam algum concurso 69 00:04:13,045 --> 00:04:17,258 e agora toda a sua família está em uma viagem paga pela Europa. 70 00:04:17,341 --> 00:04:19,593 Ligue mais para suas mães. 71 00:04:20,094 --> 00:04:23,139 -O que você está fazendo? -Checando um palpite. 72 00:04:23,222 --> 00:04:24,390 VENCEDOR DO CONCURSO 73 00:04:24,473 --> 00:04:25,683 Aqui está. 74 00:04:25,766 --> 00:04:29,770 Parece que elas ganharam um concurso de uma empresa de salsichas. 75 00:04:29,854 --> 00:04:33,024 Espere, você disse "parece", mas elas ganharam. 76 00:04:33,107 --> 00:04:34,191 Será? 77 00:04:34,275 --> 00:04:35,776 Eu achei que sim? 78 00:04:35,860 --> 00:04:37,028 Estou confuso. 79 00:04:39,155 --> 00:04:41,407 Exatamente como pensei. 80 00:04:41,490 --> 00:04:43,868 Há um malware no programa do concurso! 81 00:04:43,951 --> 00:04:46,996 Minhas mães não ganharam. Nem precisavam! 82 00:04:47,079 --> 00:04:49,707 -A Sissy ganhou por elas. -Como assim? 83 00:04:49,790 --> 00:04:54,295 Estou dizendo que quem está brincando com a gente é a Sissy! 84 00:04:54,879 --> 00:04:56,088 Por favor! 85 00:04:56,172 --> 00:04:57,298 Está na cara. 86 00:04:57,381 --> 00:05:01,052 Ela é um gênio tipo cientista maluco capaz de hackear tudo. 87 00:05:01,135 --> 00:05:04,430 Ela sabe do computador no meu Armazém de Yoka 88 00:05:04,513 --> 00:05:06,682 e sempre quis se juntar à equipe, 89 00:05:06,766 --> 00:05:10,061 mas nós não deixamos, então ela tem um motivo. 90 00:05:10,144 --> 00:05:13,606 Além disso, ela não está apaixonada pelo Tony? 91 00:05:13,689 --> 00:05:16,150 Uma mulher desprezada! 92 00:05:17,860 --> 00:05:19,153 Isso é ridículo. 93 00:05:19,236 --> 00:05:21,906 Uma menina de 9 anos não roubou a agência! 94 00:05:21,989 --> 00:05:23,741 E a Sissy é da família. 95 00:05:23,824 --> 00:05:28,788 Traição pode vir de qualquer um, Toretto, talvez dos mais próximos de você. 96 00:05:28,871 --> 00:05:31,665 Então agora você está do meu lado? 97 00:05:31,749 --> 00:05:34,001 Eu sou fluida. 98 00:05:34,877 --> 00:05:38,631 Verifique o itinerário. Vamos cumprimentar sua família. 99 00:05:43,094 --> 00:05:46,055 Vou dar uma lição no Frostee! 100 00:05:46,138 --> 00:05:50,017 Ele vai pensar que é Ofenschlupfer e aí vai tomar na cara! 101 00:05:50,101 --> 00:05:52,603 Sissy, pegue leve com o Frostee. 102 00:05:52,686 --> 00:05:55,606 Se continuarem assim, alguém vai se machucar. 103 00:05:55,689 --> 00:05:57,191 Sim. Ele. 104 00:05:57,775 --> 00:06:00,611 O guia não falou que a barraca era aqui? 105 00:06:00,694 --> 00:06:02,071 Ele falou muita coisa. 106 00:06:02,613 --> 00:06:05,074 Tiffany? 107 00:06:08,285 --> 00:06:09,120 Não! 108 00:06:09,703 --> 00:06:12,957 Knackwurst! Bratwurst! Blutwurst! 109 00:06:13,040 --> 00:06:15,626 Bregenwurst! Teewurst! Gelbwurst! 110 00:06:17,419 --> 00:06:19,630 -Leberkäse! -Leberkäse! 111 00:06:19,713 --> 00:06:22,341 -Você trouxe a mala extra? -Melhor. 112 00:06:22,424 --> 00:06:25,636 Mães, por favor! Temos um cronograma para seguir. 113 00:06:25,719 --> 00:06:27,513 Filha, eu te amo, 114 00:06:27,596 --> 00:06:30,891 mas pare antes que eu jogue um lederhosen em você! 115 00:06:35,437 --> 00:06:37,148 Você está pronta para ir? 116 00:06:37,231 --> 00:06:42,361 Claro, porque eu entendo a importância de seguir o cronograma, 117 00:06:42,444 --> 00:06:46,657 e me irrita quando me esforço para chegar na hora, 118 00:06:46,740 --> 00:06:51,370 mas tenho que esperar os outros fazerem o que querem, quando querem! 119 00:06:51,954 --> 00:06:54,081 Está bem. 120 00:07:00,796 --> 00:07:03,382 Muito bem, temos as salsichas. 121 00:07:03,966 --> 00:07:06,719 Agora vamos fazer um brötchen e rolar. 122 00:07:07,553 --> 00:07:09,430 Porque o brötchen é enrolado. 123 00:07:10,014 --> 00:07:11,182 Finalmente. 124 00:07:29,325 --> 00:07:32,578 Está a alguns quilômetros à frente. Estamos chegando! 125 00:07:33,162 --> 00:07:34,914 Há quatro pessoas lá dentro. 126 00:07:35,498 --> 00:07:38,000 Peguem os carros e se preparem pra tudo. 127 00:07:40,085 --> 00:07:44,548 Sabiam que a Alemanha tem uma população de 81 milhões de pessoas? 128 00:07:44,632 --> 00:07:46,050 E olhem isso. 129 00:07:46,133 --> 00:07:50,888 Uma de suas palavras mais longas é "Betäubungsmittelver". 130 00:07:52,306 --> 00:07:53,349 O que significa? 131 00:07:54,642 --> 00:07:55,643 Algo errado? 132 00:07:56,685 --> 00:07:57,853 Espero que não. 133 00:07:57,937 --> 00:08:00,731 Isso deixaria a Sra. Pimenta muito brava. 134 00:08:02,691 --> 00:08:05,069 -O que é isso? -Odorizador de ambiente. 135 00:08:05,152 --> 00:08:07,029 Eca, isso é sândalo? 136 00:08:24,797 --> 00:08:26,382 BASILEIA, KARLSRUHE 5 137 00:08:31,387 --> 00:08:34,181 Cara! A Rafaela estragou meu banco! 138 00:08:34,265 --> 00:08:36,058 Onde fica a lombar dela? 139 00:08:50,698 --> 00:08:53,534 {\an8}AUTOARMADO 140 00:08:55,786 --> 00:09:00,040 É um daqueles caras com terno maluco! Frostee, você tinha razão! 141 00:09:00,124 --> 00:09:03,460 Espere, é a Sissy? Ela está bem mais alta! 142 00:09:03,544 --> 00:09:08,674 Claro que não é a Sissy. Ela é a chefe! Chefes não saem de SUVs para a batalha. 143 00:09:08,757 --> 00:09:09,592 Verdade. 144 00:09:09,675 --> 00:09:11,093 Então, qual é o plano? 145 00:09:11,677 --> 00:09:15,347 Vamos pegá-los bem de mansinho. 146 00:09:30,362 --> 00:09:31,488 O que aconteceu? 147 00:09:32,072 --> 00:09:34,867 O cara desapareceu. Acho que o assustamos! 148 00:09:34,950 --> 00:09:36,869 Acho que é uma armadilha. 149 00:09:36,952 --> 00:09:38,037 O quê? 150 00:09:41,457 --> 00:09:43,042 Quem está dirigindo? 151 00:09:43,626 --> 00:09:46,128 Há três pessoas lá e duas dormindo. 152 00:09:47,296 --> 00:09:51,842 É uma armadilha e minha família está naquela SUV desgovernada! 153 00:09:51,925 --> 00:09:53,677 Precisamos pará-los agora! 154 00:09:58,098 --> 00:09:59,767 AUTOARMADO 155 00:10:05,564 --> 00:10:10,235 -Quem está atirando? -Não sei. Temos que impedi-los de bater! 156 00:10:13,864 --> 00:10:15,032 O que é isso? 157 00:10:20,579 --> 00:10:23,082 Mães? Sissy? Vocês estão aí? 158 00:10:23,165 --> 00:10:25,959 Acordem! Sissy! Alguém? 159 00:10:26,043 --> 00:10:28,087 Frostee, é a sua voz irritante? 160 00:10:28,170 --> 00:10:32,675 Sissy! Graças a Deus. A SUV em que você está perdeu o controle! 161 00:10:32,758 --> 00:10:36,136 Espere, isso é algum tipo de brincadeira elaborada? 162 00:10:36,220 --> 00:10:38,138 Você quer me dar uma lição? 163 00:10:38,222 --> 00:10:41,475 Não, não é uma brincadeira, é vida ou morte! 164 00:10:41,558 --> 00:10:43,936 E que tipo de lição eu daria assim? 165 00:10:44,019 --> 00:10:47,106 Não sei. Vocês que pensaram nisso. 166 00:10:47,189 --> 00:10:48,691 Não pensamos nisso! 167 00:10:48,774 --> 00:10:50,526 Como se você fosse contar. 168 00:11:08,627 --> 00:11:11,672 O que fazemos? Está indo para outros carros! 169 00:11:11,755 --> 00:11:13,173 Tive uma ideia! 170 00:11:19,805 --> 00:11:21,390 Belo tiro, Gum Neck! 171 00:11:23,350 --> 00:11:26,186 -Espere, era um laser de verdade? -Era! 172 00:11:29,189 --> 00:11:30,232 ACESSO CONCEDIDO 173 00:11:30,315 --> 00:11:31,191 {\an8}AUTOARMADO 174 00:11:35,195 --> 00:11:38,073 A tela diz "autoarmado". 175 00:11:38,157 --> 00:11:41,410 Não é brincadeira! Estou em uma missão de espionagem! 176 00:11:41,493 --> 00:11:43,412 Ela está torcendo? 177 00:11:43,495 --> 00:11:45,831 Ela sempre quis ser espiã. 178 00:11:45,914 --> 00:11:49,751 Qual é a missão? Quem vamos pegar? Eu preciso socar alguém? 179 00:11:49,835 --> 00:11:50,961 Não! 180 00:11:51,044 --> 00:11:53,297 Seu carro está fora de controle. 181 00:11:54,047 --> 00:11:57,509 Eu sou a vítima? E o Tony está tentando me salvar? 182 00:11:58,677 --> 00:12:03,348 Mesmo que eu não goste de ser salva, é bom ter atenção. 183 00:12:03,432 --> 00:12:05,642 Ouça, você precisa parar a SUV. 184 00:12:05,726 --> 00:12:08,395 Pise no freio! Pegue o volante! Faça algo! 185 00:12:08,479 --> 00:12:10,522 Você não é uma boa professora. 186 00:12:17,905 --> 00:12:20,157 O sistema de direção não obedece. 187 00:12:20,240 --> 00:12:23,869 O freio foi desligado e o carro, programado para acelerar! 188 00:12:23,952 --> 00:12:24,870 Que intenso. 189 00:12:32,336 --> 00:12:35,631 Temos que desativar as armas! Não conseguimos chegar! 190 00:12:35,714 --> 00:12:36,924 Vou tentar hackear! 191 00:12:40,093 --> 00:12:41,803 Essa não. Veja isso! 192 00:12:44,223 --> 00:12:47,726 Temos outro problema: uma curva na estrada à frente. 193 00:12:47,809 --> 00:12:50,103 Se não controlarmos a SUV… 194 00:12:50,187 --> 00:12:53,273 Sissy, me envie o ponto de acesso. Posso ajudar. 195 00:12:53,857 --> 00:12:55,234 Espere, achei algo. 196 00:12:55,317 --> 00:12:59,112 Não controlo os lasers, mas estão programados em intervalos. 197 00:12:59,196 --> 00:13:00,697 Posso sincronizá-los. 198 00:13:00,781 --> 00:13:02,866 Não sei o que você está dizendo! 199 00:13:02,950 --> 00:13:06,745 Ela está dizendo que pode deter os lasers por dez segundos. 200 00:13:06,828 --> 00:13:07,663 Faça isso! 201 00:13:19,841 --> 00:13:23,804 Consegui! Aqui está! Temos dez segundos começando… agora! 202 00:13:25,847 --> 00:13:27,015 Equipe, avance! 203 00:13:33,272 --> 00:13:34,940 -Prendi! -Eu também! 204 00:13:40,862 --> 00:13:42,906 Muito bem, Sissy! Isso! 205 00:13:42,990 --> 00:13:47,077 Sim, você conseguiu! Sissy, estou tão orgulhoso de você! 206 00:13:47,160 --> 00:13:49,079 Obrigada. Acho que sou uma… 207 00:13:49,162 --> 00:13:53,166 Piloto espiã, dirigindo perigosamente E salvando o mundo 208 00:13:53,750 --> 00:13:56,795 -Está cantando errado. -Sim, estou melhorando. 209 00:13:56,878 --> 00:13:57,754 Pior! 210 00:13:57,838 --> 00:13:59,006 Você é pior! 211 00:14:05,053 --> 00:14:06,346 Não podem nos pegar! 212 00:14:06,930 --> 00:14:08,765 Mas podemos pegá-los. 213 00:14:15,355 --> 00:14:16,523 Não, de novo não. 214 00:14:16,607 --> 00:14:18,400 Mais curvas fechadas! 215 00:14:19,192 --> 00:14:22,195 Precisamos tirar a Sissy e minhas mães do carro! 216 00:14:22,279 --> 00:14:26,867 Tony, deixe as armas apontadas para você. Os outros, deixem o carro firme! 217 00:14:27,993 --> 00:14:29,661 E o que você vai fazer? 218 00:14:29,745 --> 00:14:30,954 Vou entrar. 219 00:14:31,705 --> 00:14:33,332 Pode me emprestar seu kit? 220 00:14:47,679 --> 00:14:48,805 Não acredito! 221 00:14:59,858 --> 00:15:04,029 -Pronta para tirar nossas mães daqui? -Pronta para qualquer missão! 222 00:15:05,405 --> 00:15:07,866 Ela parece tão tranquila dormindo! 223 00:15:07,950 --> 00:15:11,036 É quase a única hora que ela está tranquila. 224 00:15:14,957 --> 00:15:16,124 Todos a bordo! 225 00:15:16,208 --> 00:15:17,042 Abra a porta. 226 00:15:25,676 --> 00:15:26,551 Sua vez! 227 00:15:34,184 --> 00:15:36,728 Rápido! Não aguentamos muito mais tempo! 228 00:15:42,192 --> 00:15:43,026 Por aqui! 229 00:15:50,242 --> 00:15:51,243 Temos que pular. 230 00:15:53,370 --> 00:15:54,496 Assustada? 231 00:15:54,579 --> 00:15:58,083 Você está brincando? É o melhor momento da minha vida! 232 00:15:58,166 --> 00:16:00,627 Espero que não seja o último! 233 00:16:00,711 --> 00:16:01,545 Pule! 234 00:16:03,672 --> 00:16:04,673 Eu os peguei! 235 00:16:16,601 --> 00:16:18,812 Todos se reagrupem no caminhão. 236 00:16:18,895 --> 00:16:20,147 Entendido. 237 00:16:23,191 --> 00:16:24,568 E agora? 238 00:16:34,703 --> 00:16:37,330 Bem, parece que aconteceu de novo. 239 00:16:37,414 --> 00:16:38,623 Eu sei. 240 00:16:38,707 --> 00:16:39,958 Fomos atraídos. 241 00:16:40,042 --> 00:16:41,084 Eu sei! 242 00:16:45,130 --> 00:16:47,632 Alguém sabe quem são essas pessoas? 243 00:16:47,716 --> 00:16:50,385 Não, mas quem se importa? Vamos sair daqui! 244 00:16:50,469 --> 00:16:53,430 Não podemos. É nossa chance de ter respostas. 245 00:16:53,513 --> 00:16:56,349 Cisco, deixe a família do Frostee no caminhão. 246 00:16:56,433 --> 00:16:59,144 Tony e Layla, vamos derrubar os caras. 247 00:16:59,227 --> 00:17:00,228 Bom plano. 248 00:17:15,452 --> 00:17:17,871 Dois contra um? Tudo bem por mim. 249 00:17:24,586 --> 00:17:27,589 Mas quatro contra um? Não é legal. 250 00:17:30,967 --> 00:17:32,844 Ei, eles estão mirando em mim! 251 00:17:36,014 --> 00:17:38,642 -O que está havendo? -Quem preciso socar? 252 00:17:38,725 --> 00:17:41,937 Um bogey está chegando! 253 00:17:49,194 --> 00:17:50,320 Não acredito! 254 00:18:04,000 --> 00:18:05,502 Estão me arrastando! 255 00:18:22,435 --> 00:18:23,812 Já vão? 256 00:18:25,772 --> 00:18:26,815 Para os canhões! 257 00:18:28,358 --> 00:18:30,277 Quero disparar os canhões! 258 00:18:33,822 --> 00:18:36,366 Espere, Eco! Estou indo! 259 00:18:58,513 --> 00:18:59,848 Está decolando! 260 00:19:02,517 --> 00:19:04,686 Cisco, o que está fazendo? 261 00:19:05,395 --> 00:19:07,772 Parando o avião. 262 00:19:17,032 --> 00:19:18,992 Quente! 263 00:19:21,995 --> 00:19:23,663 Sim! Eu fiz isso! 264 00:19:28,043 --> 00:19:30,921 Não! Essa não! 265 00:19:33,590 --> 00:19:35,091 Eu vou entrar! 266 00:19:43,266 --> 00:19:45,018 Funcionou mesmo! 267 00:19:51,733 --> 00:19:53,151 Não, você não vai! 268 00:20:19,177 --> 00:20:21,221 Aonde você pensa que vai? 269 00:20:51,001 --> 00:20:52,002 Não! 270 00:21:11,771 --> 00:21:12,856 Não! 271 00:21:16,609 --> 00:21:17,736 É você de novo. 272 00:21:19,321 --> 00:21:21,823 Vou ter que me livrar de vocês dois. 273 00:21:22,907 --> 00:21:25,410 Então você é o cérebro da operação. 274 00:21:25,994 --> 00:21:28,413 E você é a mais inteligente deles. 275 00:21:28,496 --> 00:21:31,750 Que bom que você veio conosco. Talvez você entenda. 276 00:21:49,601 --> 00:21:52,520 Agora se prepare para o chiclete! 277 00:22:02,197 --> 00:22:04,115 Você serve também. 278 00:22:34,395 --> 00:22:38,316 Legendas: Suzana Oguro