1
00:00:06,049 --> 00:00:10,970
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:30,740 --> 00:00:33,868
{\an8} Guarda qua!
Una scatola di gomme da spia!
3
00:00:33,951 --> 00:00:39,082
Queste non le conoscevo. Melone
elastico, esplosione di cannella piccante.
4
00:00:39,165 --> 00:00:41,334
Che fanno i mirtilli saltellanti?
5
00:00:41,417 --> 00:00:43,294
C'è solo un modo per saperlo.
6
00:00:45,463 --> 00:00:47,423
{\an8} Spero che non esploda.
7
00:00:48,174 --> 00:00:49,217
{\an8} Passamene una.
8
00:00:49,300 --> 00:00:52,220
{\an8} Devo riempire la mia borsa dei trucchi.
9
00:01:03,689 --> 00:01:05,066
Tutti a terra!
10
00:01:05,942 --> 00:01:08,486
Va fermata prima che ci accechi!
11
00:01:08,569 --> 00:01:10,738
O che si attacchi ai capelli!
12
00:01:11,322 --> 00:01:12,281
Ho un'idea!
13
00:01:18,704 --> 00:01:23,501
Bene! Prima Rafaela prende la mia auto,
e ora una gomma da masticare!
14
00:01:24,085 --> 00:01:25,670
Che succede qui?
15
00:01:26,963 --> 00:01:27,797
Beh…
16
00:01:27,880 --> 00:01:29,632
Zitto. Non m'interessa.
17
00:01:29,715 --> 00:01:33,553
Abbiamo un'emergenza codice rosso
di grado A, livello 5.
18
00:01:33,636 --> 00:01:36,848
Ha mangiato troppo
formaggio non pastorizzato?
19
00:01:36,931 --> 00:01:39,016
Cosa c'entra il formaggio?
20
00:01:39,100 --> 00:01:42,103
Parlo del camion
pieno di armi sperimentali
21
00:01:42,186 --> 00:01:44,730
che abbiamo seguito in tutta Europa!
22
00:01:44,814 --> 00:01:47,191
Sono l'unica che se ne preoccupa?
23
00:01:48,442 --> 00:01:51,237
Che? No! Noi siamo preoccupatissimi.
24
00:01:51,904 --> 00:01:56,492
Mi fa piacere che vi divertiate
a far fallire la missione!
25
00:01:56,576 --> 00:02:00,955
Curioso: la chiama missione.
Stiamo ripulendo i tuoi casini!
26
00:02:01,497 --> 00:02:05,585
Per fortuna ci sei tu,
perché i casini sono il tuo forte!
27
00:02:07,753 --> 00:02:08,963
Sì!
28
00:02:09,046 --> 00:02:14,385
Vuoi una cremina per quanto ti brucia?
Chi è d'accordo con me?
29
00:02:17,054 --> 00:02:18,472
Cos'è questo rumore?
30
00:02:21,392 --> 00:02:22,476
No! Non aprire!
31
00:02:29,942 --> 00:02:31,485
Oh, no!
32
00:02:31,569 --> 00:02:32,945
Gary, stai bene?
33
00:02:33,029 --> 00:02:35,698
Temo che lo scoprirò tra sette anni.
34
00:02:38,784 --> 00:02:43,372
Se non vogliamo diventare
ancora di più degli zimbelli,
35
00:02:43,456 --> 00:02:47,710
dobbiamo smetterla di giocare col cibo
e cercare delle risposte.
36
00:02:47,793 --> 00:02:52,757
Chi ha rubato le armi?
Dove le stanno portando? E cosa vogliono?
37
00:02:52,840 --> 00:02:55,676
Io so esattamente che cosa vogliono.
38
00:02:55,760 --> 00:02:56,594
Ah, sì?
39
00:02:57,178 --> 00:02:59,597
Sì. Vogliono provocarci.
40
00:02:59,680 --> 00:03:04,727
Lo so bene, perché mia sorella Sissy
sono nove anni che mi provoca.
41
00:03:04,810 --> 00:03:07,605
Questo mi sembra un po' diverso.
42
00:03:07,688 --> 00:03:10,983
Perché? I segnali ci sono tutti.
43
00:03:11,067 --> 00:03:13,945
Ci hanno attirato
facendoci sentire sicuri.
44
00:03:14,028 --> 00:03:18,491
E poi ci siamo trovati ad una mostra
di robot in polistirolo e vinile
45
00:03:18,574 --> 00:03:20,826
con dei biglietti finti!
46
00:03:21,786 --> 00:03:23,537
Che ti ha fatto Sissy?
47
00:03:24,372 --> 00:03:26,832
Mi ha provocato.
48
00:03:27,416 --> 00:03:30,711
Noi stiamo seguendo
le nostre stesse piste.
49
00:03:31,295 --> 00:03:32,505
Ne sei sicura?
50
00:03:32,588 --> 00:03:36,384
Il ladro sapeva
che avevamo accesso ai satelliti
51
00:03:36,467 --> 00:03:40,554
e avrà pensato che avremmo cercato
la radioattività delle armi.
52
00:03:40,638 --> 00:03:43,015
Vuole solo confonderci.
53
00:03:43,099 --> 00:03:44,225
Esatto!
54
00:03:44,308 --> 00:03:46,602
È così uguale a quello che fa Sissy
55
00:03:46,686 --> 00:03:49,939
che direi che è lei,
se non fosse a Los Angeles.
56
00:03:50,022 --> 00:03:52,817
- No. Sissy è in Europa.
- Che cosa?
57
00:03:52,900 --> 00:03:55,611
Sì. Sento le tue mamme ogni settimana.
58
00:03:55,695 --> 00:03:58,239
Mi aggiornano sui gossip di Los Gatos.
59
00:03:58,322 --> 00:04:02,743
Christine di Kung-pao Nachos
ha un allevamento illegale di lumache!
60
00:04:02,827 --> 00:04:05,288
Lumache? Da mangiare?
61
00:04:05,371 --> 00:04:07,206
No, le piacciono le lumache.
62
00:04:07,290 --> 00:04:08,958
Cisco! Dimmi di Sissy!
63
00:04:09,041 --> 00:04:12,753
Ah, sì. Certo.
Le tue mamme hanno vinto un concorso
64
00:04:12,837 --> 00:04:17,258
e ora la tua famiglia sta facendo
un viaggio tutto spesato in Europa.
65
00:04:17,341 --> 00:04:19,593
Dovresti chiamarle più spesso.
66
00:04:20,094 --> 00:04:23,139
- Che fai?
- Controllo una pista.
67
00:04:23,222 --> 00:04:25,016
VINCITRICI GARA DI SALSICCE
68
00:04:25,099 --> 00:04:29,770
Sembra che abbiano vinto una gara
indetta da un'azienda di salsicce.
69
00:04:29,854 --> 00:04:33,024
Perché dici "sembra"? Hanno vinto davvero.
70
00:04:33,107 --> 00:04:34,191
Sicuro?
71
00:04:34,275 --> 00:04:35,776
Così pensavo.
72
00:04:35,860 --> 00:04:37,028
Sono confuso.
73
00:04:39,155 --> 00:04:43,868
Proprio come pensavo.
C'è un malware nel programma della gara.
74
00:04:43,951 --> 00:04:46,996
Le mie mamme non hanno vinto onestamente.
75
00:04:47,079 --> 00:04:49,707
- Ci ha pensato Sissy.
- Cioè?
76
00:04:49,790 --> 00:04:54,295
La persona che stiamo cercando è Sissy!
77
00:04:54,879 --> 00:04:56,088
Ma dai!
78
00:04:56,172 --> 00:04:57,298
Torna tutto.
79
00:04:57,381 --> 00:05:01,052
È una scienziata pazza e geniale
che può hackerare tutto.
80
00:05:01,135 --> 00:05:04,430
Sa del mio supercomputer
e sa come accedervi,
81
00:05:04,513 --> 00:05:06,682
e ha sempre voluto unirsi a noi,
82
00:05:06,766 --> 00:05:10,061
ma gliel'abbiamo impedito,
perciò ha un movente.
83
00:05:10,144 --> 00:05:13,606
E poi, non è anche innamorata di Tony?
84
00:05:13,689 --> 00:05:16,150
Aha! Una donna respinta!
85
00:05:16,233 --> 00:05:17,234
Eh?
86
00:05:17,860 --> 00:05:21,906
Ma è assurdo. Non può essere
stata una bambina di nove anni.
87
00:05:21,989 --> 00:05:23,741
E poi Sissy è di famiglia.
88
00:05:23,824 --> 00:05:28,788
Il tradimento può venire da chiunque,
specie da chi ti è vicino.
89
00:05:28,871 --> 00:05:31,665
Quindi adesso mi dai ragione?
90
00:05:31,749 --> 00:05:34,001
Io sono fluida.
91
00:05:34,877 --> 00:05:38,631
Controlla l'itinerario.
Andiamo a salutare la tua famiglia.
92
00:05:43,094 --> 00:05:45,888
Farò un bello scherzo a Frostee!
93
00:05:45,971 --> 00:05:50,142
Penserà che questo sia Ofenschlupfer,
e invece, dritto in faccia!
94
00:05:50,226 --> 00:05:52,603
Sissy, vacci piano con Frostee.
95
00:05:52,686 --> 00:05:55,606
Se continuate a provocarvi,
vi farete male.
96
00:05:55,689 --> 00:05:57,191
Lui si farà male.
97
00:05:57,775 --> 00:06:00,653
La guida non ha detto
che vendevano salsicce?
98
00:06:00,736 --> 00:06:02,530
Ha detto molte cose.
99
00:06:03,864 --> 00:06:05,074
Tiffany?
100
00:06:08,285 --> 00:06:09,120
No!
101
00:06:09,703 --> 00:06:12,957
Knackwurst! Bratwurst! Blutwurst!
102
00:06:13,040 --> 00:06:15,626
Bregenwurst! Teewurst! Gelbwurst!
103
00:06:17,419 --> 00:06:19,630
Leberkäse!
104
00:06:19,713 --> 00:06:22,341
- Hai portato la borsa in più?
- Meglio!
105
00:06:22,424 --> 00:06:25,636
Mamme! Dobbiamo attenerci al programma.
106
00:06:25,719 --> 00:06:27,513
Piccola, ti voglio bene,
107
00:06:27,596 --> 00:06:30,891
ma sparisci
prima che ti tiri dei lederhosen!
108
00:06:35,437 --> 00:06:37,148
Pronta ad andare?
109
00:06:37,231 --> 00:06:42,361
Certo, perché io capisco l'importanza
di attenersi al programma
110
00:06:42,444 --> 00:06:46,657
e mi dà fastidio quando faccio
di tutto per essere puntuale,
111
00:06:46,740 --> 00:06:51,370
ma poi devo aspettare perché c'è gente
indisciplinata che fa come vuole.
112
00:06:51,954 --> 00:06:54,081
Ah, ok!
113
00:07:00,796 --> 00:07:03,382
Ok. Abbiamo preso le salsicce.
114
00:07:03,966 --> 00:07:07,136
Ora facciamo come un brötchen
e rotoliamo via.
115
00:07:07,636 --> 00:07:09,471
Perché il brötchen rotola!
116
00:07:10,014 --> 00:07:11,182
Finalmente.
117
00:07:29,325 --> 00:07:32,578
Ancora pochi chilometri e ci siamo.
118
00:07:33,162 --> 00:07:34,914
Sono in quattro.
119
00:07:35,581 --> 00:07:38,000
Salite in macchina e state pronti.
120
00:07:40,085 --> 00:07:44,548
Sapevate che la Germania
ha 81 milioni di abitanti?
121
00:07:44,632 --> 00:07:46,050
Sentite questa.
122
00:07:46,133 --> 00:07:50,888
Una delle parole più lunghe
del tedesco è Betäubungsmittelver.
123
00:07:52,431 --> 00:07:53,349
Che significa?
124
00:07:54,808 --> 00:07:57,853
Ci sono problemi? Spero proprio di no.
125
00:07:57,937 --> 00:08:00,731
La signora Pepperpants si arrabbierebbe.
126
00:08:02,691 --> 00:08:03,734
Cos'è quello?
127
00:08:03,817 --> 00:08:05,027
Un deodorante.
128
00:08:05,110 --> 00:08:07,196
Bleah! È legno di sandalo?
129
00:08:24,797 --> 00:08:26,382
BASILEA, KARLSRUHE 5
130
00:08:31,387 --> 00:08:34,056
Rafaela mi ha spostato il sedile!
131
00:08:34,139 --> 00:08:36,058
Che cavolo di schiena ha?
132
00:08:50,698 --> 00:08:53,534
{\an8} AUTO ARMATA
133
00:08:55,786 --> 00:09:00,040
È uno di quei tipi con le tute assurde.
Frostee, avevi ragione!
134
00:09:00,124 --> 00:09:03,460
Che? Quella è Sissy?
È cresciuta tantissimo!
135
00:09:03,544 --> 00:09:04,962
No che non è Sissy.
136
00:09:05,045 --> 00:09:08,674
Lei è il capo! I capi non saltano
sui SUV per combattere.
137
00:09:08,757 --> 00:09:09,592
Giusto.
138
00:09:09,675 --> 00:09:11,093
Che facciamo?
139
00:09:11,677 --> 00:09:15,347
Li catturiamo.
Un'azione facile e indolore.
140
00:09:30,362 --> 00:09:31,488
Che è successo?
141
00:09:32,072 --> 00:09:34,867
Il tizio è scomparso.
L'abbiamo spaventato.
142
00:09:34,950 --> 00:09:36,869
No, è una trappola.
143
00:09:36,952 --> 00:09:38,037
Che?
144
00:09:41,457 --> 00:09:43,042
Chi guida quell'affare?
145
00:09:43,626 --> 00:09:46,128
Sono in tre dentro. Due dormono.
146
00:09:47,296 --> 00:09:51,842
È una trappola!
E la mia famiglia è in quel SUV!
147
00:09:51,925 --> 00:09:53,677
Dobbiamo fermarlo!
148
00:09:58,098 --> 00:09:59,767
AUTO ARMATA
149
00:10:05,564 --> 00:10:06,649
Chi è che spara?
150
00:10:06,732 --> 00:10:10,235
Non lo so!
Ma va fermato prima che si ribalti!
151
00:10:13,864 --> 00:10:15,032
Che succede?
152
00:10:20,579 --> 00:10:23,082
Mamme? Sissy? Ci siete?
153
00:10:23,165 --> 00:10:25,959
Sveglia! Sissy! Rispondetemi!
154
00:10:26,043 --> 00:10:28,087
Frostee, è la tua odiosa voce?
155
00:10:28,170 --> 00:10:32,675
Sissy! Per fortuna!
Il vostro SUV è fuori controllo!
156
00:10:32,758 --> 00:10:36,136
Cos'è?
Un altro dei tuoi elaborati scherzi?
157
00:10:36,220 --> 00:10:38,138
Volete darmi una lezione?
158
00:10:38,222 --> 00:10:41,475
Non è uno scherzo!
È questione di vita o di morte!
159
00:10:41,558 --> 00:10:43,936
E poi che lezione ti staremmo dando?
160
00:10:44,019 --> 00:10:47,106
Non lo so. L'idea è stata vostra.
161
00:10:47,189 --> 00:10:48,691
Non è una nostra idea!
162
00:10:48,774 --> 00:10:50,526
Lo dice chi è colpevole.
163
00:11:08,627 --> 00:11:11,672
Che facciamo?
Sta andando verso il traffico!
164
00:11:11,755 --> 00:11:13,173
Ho un'idea!
165
00:11:19,805 --> 00:11:21,390
Bel tiro, Gum Neck!
166
00:11:23,350 --> 00:11:25,269
Cos'era? Un vero laser?
167
00:11:25,352 --> 00:11:26,186
Sì!
168
00:11:29,189 --> 00:11:31,191
ACCESSO CONSENTITO
AUTO ARMATA
169
00:11:35,195 --> 00:11:38,073
Lo schermo dice: "Auto armata".
170
00:11:38,157 --> 00:11:41,410
Non è uno scherzo! È una vera missione!
171
00:11:41,493 --> 00:11:43,287
È contenta?
172
00:11:43,370 --> 00:11:45,831
Ha sempre voluto essere una spia.
173
00:11:45,914 --> 00:11:49,751
Qual è la missione? Chi cerchiamo?
Devo picchiare qualcuno?
174
00:11:49,835 --> 00:11:50,961
No!
175
00:11:51,044 --> 00:11:53,297
La tua auto è fuori controllo.
176
00:11:54,047 --> 00:11:57,509
Quindi sono la vittima?
E Tony deve salvarmi?
177
00:11:57,593 --> 00:11:58,594
Oh…
178
00:11:58,677 --> 00:12:03,348
Anche se non ho bisogno di aiuto,
è bello ricevere queste attenzioni.
179
00:12:03,432 --> 00:12:05,642
Senti, devi fermare il SUV.
180
00:12:05,726 --> 00:12:08,395
Frena! Prendi il volante! Fa' qualcosa!
181
00:12:08,479 --> 00:12:10,522
Sei una pessima insegnante.
182
00:12:17,905 --> 00:12:20,365
Lo sterzo è controllato da fuori.
183
00:12:20,449 --> 00:12:24,870
I freni sono guasti e l'auto
è programmata per accelerare. Che forza!
184
00:12:32,377 --> 00:12:35,047
Dobbiamo disattivare le armi.
185
00:12:35,631 --> 00:12:37,007
Entro nel sistema.
186
00:12:40,052 --> 00:12:41,803
Oh, no. Guardate!
187
00:12:44,223 --> 00:12:47,726
Team, c'è un altro problema.
È in arrivo una curva.
188
00:12:47,809 --> 00:12:50,103
Se non fermiamo il SUV…
189
00:12:50,187 --> 00:12:53,273
Sissy, mandami il tuo punto d'accesso.
190
00:12:53,857 --> 00:12:55,234
Vedo qualcosa.
191
00:12:55,317 --> 00:12:58,987
I laser sono programmati
ad intervalli alterni.
192
00:12:59,071 --> 00:13:02,866
- Forse posso sincronizzarli.
- Non so di che parli!
193
00:13:02,950 --> 00:13:06,745
Forse può fermare i laser
per dieci secondi.
194
00:13:06,828 --> 00:13:07,663
Fallo!
195
00:13:19,841 --> 00:13:23,804
Ci sono riuscita!
Abbiamo dieci secondi da… adesso!
196
00:13:25,847 --> 00:13:27,015
Team, muoviamoci!
197
00:13:33,272 --> 00:13:34,940
- Agganciata!
- Anch'io!
198
00:13:40,862 --> 00:13:42,906
Grande, Sissy! Sì!
199
00:13:42,990 --> 00:13:47,077
Ce l'hai fatta!
Sissy, sono così fiero di te!
200
00:13:47,160 --> 00:13:49,079
Grazie. Vuol dire che sono…
201
00:13:49,162 --> 00:13:53,166
Un pilota sotto copertura
Che salva il mondo per me e per te
202
00:13:53,750 --> 00:13:56,795
- Non è così.
- Lo so. La sto migliorando.
203
00:13:56,878 --> 00:13:57,754
Peggiorando!
204
00:13:57,838 --> 00:13:59,006
Tu sei peggio!
205
00:14:05,053 --> 00:14:08,098
- Non possono colpirci.
- Ma noi sì.
206
00:14:15,355 --> 00:14:16,523
Oh no, di nuovo?
207
00:14:16,607 --> 00:14:18,400
Altre curve in arrivo!
208
00:14:19,318 --> 00:14:22,154
Dobbiamo tirare fuori
Sissy e le mie mamme!
209
00:14:22,237 --> 00:14:26,700
Tony, tieni le pistole puntate su di te.
Voi tenete ferma l'auto!
210
00:14:27,993 --> 00:14:29,661
E tu che fai?
211
00:14:29,745 --> 00:14:30,954
Io entro.
212
00:14:31,955 --> 00:14:33,332
Mi presti la borsa?
213
00:14:47,679 --> 00:14:48,805
Non ci credo.
214
00:15:00,067 --> 00:15:02,235
Pronta a salvare le mamme?
215
00:15:02,319 --> 00:15:03,779
Sono pronta a tutto!
216
00:15:04,488 --> 00:15:05,322
Oh!
217
00:15:05,405 --> 00:15:07,866
Sembra così serena quando dorme!
218
00:15:07,950 --> 00:15:10,619
È l'unico momento in cui è serena.
219
00:15:14,957 --> 00:15:17,042
- Tutti a bordo!
- La portiera!
220
00:15:25,676 --> 00:15:26,551
Tocca a te!
221
00:15:34,184 --> 00:15:36,728
Svelti! Non possiamo resistere a lungo!
222
00:15:42,192 --> 00:15:43,026
Vieni!
223
00:15:50,367 --> 00:15:51,910
Dobbiamo saltare.
224
00:15:53,370 --> 00:15:54,496
Hai paura?
225
00:15:54,579 --> 00:15:58,083
Ma scherzi?
È il momento più bello della mia vita!
226
00:15:58,166 --> 00:16:00,627
Speriamo che non sia l'ultimo!
227
00:16:00,711 --> 00:16:01,545
Salta!
228
00:16:03,672 --> 00:16:04,673
Presi!
229
00:16:10,887 --> 00:16:12,055
Wow!
230
00:16:16,601 --> 00:16:18,812
Tornate tutti al furgone.
231
00:16:18,895 --> 00:16:20,147
Ricevuto.
232
00:16:23,191 --> 00:16:24,568
E adesso?
233
00:16:34,703 --> 00:16:37,330
A quanto pare, è successo di nuovo.
234
00:16:37,414 --> 00:16:38,623
Lo so.
235
00:16:38,707 --> 00:16:41,084
- Era una trappola.
- Lo so!
236
00:16:45,130 --> 00:16:47,632
Avete idea di chi sia questa gente?
237
00:16:47,716 --> 00:16:50,385
No, ma non importa! Pensiamo a scappare!
238
00:16:50,469 --> 00:16:53,472
Non possiamo. Ci servono delle risposte.
239
00:16:53,555 --> 00:16:56,308
Cisco, lascia le mamme e Sissy nel camion.
240
00:16:56,391 --> 00:16:58,560
Tony e Layla, voi aiutatemi.
241
00:16:59,144 --> 00:17:00,228
Ottimo piano.
242
00:17:15,452 --> 00:17:17,871
Due contro uno? A me va bene.
243
00:17:24,586 --> 00:17:27,589
Quattro contro uno? No, così è troppo.
244
00:17:30,967 --> 00:17:32,844
Mi hanno preso di mira!
245
00:17:36,014 --> 00:17:38,642
- Che succede?
- Chi devo colpire?
246
00:17:38,725 --> 00:17:41,937
È in arrivo un velivolo non identificato!
247
00:17:49,194 --> 00:17:50,320
Non è possibile!
248
00:18:04,000 --> 00:18:06,086
Mi stanno trascinando dentro!
249
00:18:22,435 --> 00:18:23,812
Già te ne vai?
250
00:18:25,647 --> 00:18:26,815
Attiva i cannoni.
251
00:18:28,358 --> 00:18:30,277
Voglio sparare io col laser!
252
00:18:33,822 --> 00:18:36,366
Resisti, Echo! Sto arrivando!
253
00:18:58,513 --> 00:18:59,848
Sta decollando!
254
00:19:02,517 --> 00:19:04,102
Cisco, che fai?
255
00:19:05,395 --> 00:19:07,772
Fermo l'aeroplano.
256
00:19:17,032 --> 00:19:18,992
Esplosione piccante!
257
00:19:21,995 --> 00:19:23,663
Sì! Ce l'ho fatta!
258
00:19:28,043 --> 00:19:30,921
No! Oh, no!
259
00:19:33,590 --> 00:19:35,091
Io entro!
260
00:19:43,266 --> 00:19:45,018
Ha funzionato benissimo.
261
00:19:51,733 --> 00:19:53,151
Non pensarci nemmeno!
262
00:20:19,177 --> 00:20:21,221
Dove credi di andare?
263
00:20:51,001 --> 00:20:52,002
No!
264
00:21:11,771 --> 00:21:12,856
No!
265
00:21:16,609 --> 00:21:17,736
Ancora tu?
266
00:21:18,320 --> 00:21:19,237
Eh?
267
00:21:19,321 --> 00:21:21,823
Dovrò sbarazzarmi di entrambi.
268
00:21:22,907 --> 00:21:25,410
Sei tu la mente dell'operazione.
269
00:21:25,994 --> 00:21:28,413
E tu sei la più sveglia del gruppo.
270
00:21:28,496 --> 00:21:32,500
Sono felice che sia tu a venire con noi.
Forse capirai.
271
00:21:49,601 --> 00:21:52,520
Preparatevi alla gomma rimbalzante!
272
00:22:02,197 --> 00:22:04,115
Andrai bene anche tu.
273
00:22:34,395 --> 00:22:38,316
Sottotitoli: Sharif Ghazal Tbeileh