1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:30,740 --> 00:00:33,868 {\an8} Guarda qua! Una scatola di gomme da spia! 3 00:00:33,951 --> 00:00:39,082 Queste non le conoscevo. Melone elastico, esplosione di cannella piccante. 4 00:00:39,165 --> 00:00:41,334 Che fanno i mirtilli saltellanti? 5 00:00:41,417 --> 00:00:43,294 C'è solo un modo per saperlo. 6 00:00:45,463 --> 00:00:47,423 {\an8} Spero che non esploda. 7 00:00:48,174 --> 00:00:49,217 {\an8} Passamene una. 8 00:00:49,300 --> 00:00:52,220 {\an8} Devo riempire la mia borsa dei trucchi. 9 00:01:03,689 --> 00:01:05,066 Tutti a terra! 10 00:01:05,942 --> 00:01:08,486 Va fermata prima che ci accechi! 11 00:01:08,569 --> 00:01:10,738 O che si attacchi ai capelli! 12 00:01:11,322 --> 00:01:12,281 Ho un'idea! 13 00:01:18,704 --> 00:01:23,501 Bene! Prima Rafaela prende la mia auto, e ora una gomma da masticare! 14 00:01:24,085 --> 00:01:25,670 Che succede qui? 15 00:01:26,963 --> 00:01:27,797 Beh… 16 00:01:27,880 --> 00:01:29,632 Zitto. Non m'interessa. 17 00:01:29,715 --> 00:01:33,553 Abbiamo un'emergenza codice rosso di grado A, livello 5. 18 00:01:33,636 --> 00:01:36,848 Ha mangiato troppo formaggio non pastorizzato? 19 00:01:36,931 --> 00:01:39,016 Cosa c'entra il formaggio? 20 00:01:39,100 --> 00:01:42,103 Parlo del camion pieno di armi sperimentali 21 00:01:42,186 --> 00:01:44,730 che abbiamo seguito in tutta Europa! 22 00:01:44,814 --> 00:01:47,191 Sono l'unica che se ne preoccupa? 23 00:01:48,442 --> 00:01:51,237 Che? No! Noi siamo preoccupatissimi. 24 00:01:51,904 --> 00:01:56,492 Mi fa piacere che vi divertiate a far fallire la missione! 25 00:01:56,576 --> 00:02:00,955 Curioso: la chiama missione. Stiamo ripulendo i tuoi casini! 26 00:02:01,497 --> 00:02:05,585 Per fortuna ci sei tu, perché i casini sono il tuo forte! 27 00:02:07,753 --> 00:02:08,963 Sì! 28 00:02:09,046 --> 00:02:14,385 Vuoi una cremina per quanto ti brucia? Chi è d'accordo con me? 29 00:02:17,054 --> 00:02:18,472 Cos'è questo rumore? 30 00:02:21,392 --> 00:02:22,476 No! Non aprire! 31 00:02:29,942 --> 00:02:31,485 Oh, no! 32 00:02:31,569 --> 00:02:32,945 Gary, stai bene? 33 00:02:33,029 --> 00:02:35,698 Temo che lo scoprirò tra sette anni. 34 00:02:38,784 --> 00:02:43,372 Se non vogliamo diventare ancora di più degli zimbelli, 35 00:02:43,456 --> 00:02:47,710 dobbiamo smetterla di giocare col cibo e cercare delle risposte. 36 00:02:47,793 --> 00:02:52,757 Chi ha rubato le armi? Dove le stanno portando? E cosa vogliono? 37 00:02:52,840 --> 00:02:55,676 Io so esattamente che cosa vogliono. 38 00:02:55,760 --> 00:02:56,594 Ah, sì? 39 00:02:57,178 --> 00:02:59,597 Sì. Vogliono provocarci. 40 00:02:59,680 --> 00:03:04,727 Lo so bene, perché mia sorella Sissy sono nove anni che mi provoca. 41 00:03:04,810 --> 00:03:07,605 Questo mi sembra un po' diverso. 42 00:03:07,688 --> 00:03:10,983 Perché? I segnali ci sono tutti. 43 00:03:11,067 --> 00:03:13,945 Ci hanno attirato facendoci sentire sicuri. 44 00:03:14,028 --> 00:03:18,491 E poi ci siamo trovati ad una mostra di robot in polistirolo e vinile 45 00:03:18,574 --> 00:03:20,826 con dei biglietti finti! 46 00:03:21,786 --> 00:03:23,537 Che ti ha fatto Sissy? 47 00:03:24,372 --> 00:03:26,832 Mi ha provocato. 48 00:03:27,416 --> 00:03:30,711 Noi stiamo seguendo le nostre stesse piste. 49 00:03:31,295 --> 00:03:32,505 Ne sei sicura? 50 00:03:32,588 --> 00:03:36,384 Il ladro sapeva che avevamo accesso ai satelliti 51 00:03:36,467 --> 00:03:40,554 e avrà pensato che avremmo cercato la radioattività delle armi. 52 00:03:40,638 --> 00:03:43,015 Vuole solo confonderci. 53 00:03:43,099 --> 00:03:44,225 Esatto! 54 00:03:44,308 --> 00:03:46,602 È così uguale a quello che fa Sissy 55 00:03:46,686 --> 00:03:49,939 che direi che è lei, se non fosse a Los Angeles. 56 00:03:50,022 --> 00:03:52,817 - No. Sissy è in Europa. - Che cosa? 57 00:03:52,900 --> 00:03:55,611 Sì. Sento le tue mamme ogni settimana. 58 00:03:55,695 --> 00:03:58,239 Mi aggiornano sui gossip di Los Gatos. 59 00:03:58,322 --> 00:04:02,743 Christine di Kung-pao Nachos ha un allevamento illegale di lumache! 60 00:04:02,827 --> 00:04:05,288 Lumache? Da mangiare? 61 00:04:05,371 --> 00:04:07,206 No, le piacciono le lumache. 62 00:04:07,290 --> 00:04:08,958 Cisco! Dimmi di Sissy! 63 00:04:09,041 --> 00:04:12,753 Ah, sì. Certo. Le tue mamme hanno vinto un concorso 64 00:04:12,837 --> 00:04:17,258 e ora la tua famiglia sta facendo un viaggio tutto spesato in Europa. 65 00:04:17,341 --> 00:04:19,593 Dovresti chiamarle più spesso. 66 00:04:20,094 --> 00:04:23,139 - Che fai? - Controllo una pista. 67 00:04:23,222 --> 00:04:25,016 VINCITRICI GARA DI SALSICCE 68 00:04:25,099 --> 00:04:29,770 Sembra che abbiano vinto una gara indetta da un'azienda di salsicce. 69 00:04:29,854 --> 00:04:33,024 Perché dici "sembra"? Hanno vinto davvero. 70 00:04:33,107 --> 00:04:34,191 Sicuro? 71 00:04:34,275 --> 00:04:35,776 Così pensavo. 72 00:04:35,860 --> 00:04:37,028 Sono confuso. 73 00:04:39,155 --> 00:04:43,868 Proprio come pensavo. C'è un malware nel programma della gara. 74 00:04:43,951 --> 00:04:46,996 Le mie mamme non hanno vinto onestamente. 75 00:04:47,079 --> 00:04:49,707 - Ci ha pensato Sissy. - Cioè? 76 00:04:49,790 --> 00:04:54,295 La persona che stiamo cercando è Sissy! 77 00:04:54,879 --> 00:04:56,088 Ma dai! 78 00:04:56,172 --> 00:04:57,298 Torna tutto. 79 00:04:57,381 --> 00:05:01,052 È una scienziata pazza e geniale che può hackerare tutto. 80 00:05:01,135 --> 00:05:04,430 Sa del mio supercomputer e sa come accedervi, 81 00:05:04,513 --> 00:05:06,682 e ha sempre voluto unirsi a noi, 82 00:05:06,766 --> 00:05:10,061 ma gliel'abbiamo impedito, perciò ha un movente. 83 00:05:10,144 --> 00:05:13,606 E poi, non è anche innamorata di Tony? 84 00:05:13,689 --> 00:05:16,150 Aha! Una donna respinta! 85 00:05:16,233 --> 00:05:17,234 Eh? 86 00:05:17,860 --> 00:05:21,906 Ma è assurdo. Non può essere stata una bambina di nove anni. 87 00:05:21,989 --> 00:05:23,741 E poi Sissy è di famiglia. 88 00:05:23,824 --> 00:05:28,788 Il tradimento può venire da chiunque, specie da chi ti è vicino. 89 00:05:28,871 --> 00:05:31,665 Quindi adesso mi dai ragione? 90 00:05:31,749 --> 00:05:34,001 Io sono fluida. 91 00:05:34,877 --> 00:05:38,631 Controlla l'itinerario. Andiamo a salutare la tua famiglia. 92 00:05:43,094 --> 00:05:45,888 Farò un bello scherzo a Frostee! 93 00:05:45,971 --> 00:05:50,142 Penserà che questo sia Ofenschlupfer, e invece, dritto in faccia! 94 00:05:50,226 --> 00:05:52,603 Sissy, vacci piano con Frostee. 95 00:05:52,686 --> 00:05:55,606 Se continuate a provocarvi, vi farete male. 96 00:05:55,689 --> 00:05:57,191 Lui si farà male. 97 00:05:57,775 --> 00:06:00,653 La guida non ha detto che vendevano salsicce? 98 00:06:00,736 --> 00:06:02,530 Ha detto molte cose. 99 00:06:03,864 --> 00:06:05,074 Tiffany? 100 00:06:08,285 --> 00:06:09,120 No! 101 00:06:09,703 --> 00:06:12,957 Knackwurst! Bratwurst! Blutwurst! 102 00:06:13,040 --> 00:06:15,626 Bregenwurst! Teewurst! Gelbwurst! 103 00:06:17,419 --> 00:06:19,630 Leberkäse! 104 00:06:19,713 --> 00:06:22,341 - Hai portato la borsa in più? - Meglio! 105 00:06:22,424 --> 00:06:25,636 Mamme! Dobbiamo attenerci al programma. 106 00:06:25,719 --> 00:06:27,513 Piccola, ti voglio bene, 107 00:06:27,596 --> 00:06:30,891 ma sparisci prima che ti tiri dei lederhosen! 108 00:06:35,437 --> 00:06:37,148 Pronta ad andare? 109 00:06:37,231 --> 00:06:42,361 Certo, perché io capisco l'importanza di attenersi al programma 110 00:06:42,444 --> 00:06:46,657 e mi dà fastidio quando faccio di tutto per essere puntuale, 111 00:06:46,740 --> 00:06:51,370 ma poi devo aspettare perché c'è gente indisciplinata che fa come vuole. 112 00:06:51,954 --> 00:06:54,081 Ah, ok! 113 00:07:00,796 --> 00:07:03,382 Ok. Abbiamo preso le salsicce. 114 00:07:03,966 --> 00:07:07,136 Ora facciamo come un brötchen e rotoliamo via. 115 00:07:07,636 --> 00:07:09,471 Perché il brötchen rotola! 116 00:07:10,014 --> 00:07:11,182 Finalmente. 117 00:07:29,325 --> 00:07:32,578 Ancora pochi chilometri e ci siamo. 118 00:07:33,162 --> 00:07:34,914 Sono in quattro. 119 00:07:35,581 --> 00:07:38,000 Salite in macchina e state pronti. 120 00:07:40,085 --> 00:07:44,548 Sapevate che la Germania ha 81 milioni di abitanti? 121 00:07:44,632 --> 00:07:46,050 Sentite questa. 122 00:07:46,133 --> 00:07:50,888 Una delle parole più lunghe del tedesco è Betäubungsmittelver. 123 00:07:52,431 --> 00:07:53,349 Che significa? 124 00:07:54,808 --> 00:07:57,853 Ci sono problemi? Spero proprio di no. 125 00:07:57,937 --> 00:08:00,731 La signora Pepperpants si arrabbierebbe. 126 00:08:02,691 --> 00:08:03,734 Cos'è quello? 127 00:08:03,817 --> 00:08:05,027 Un deodorante. 128 00:08:05,110 --> 00:08:07,196 Bleah! È legno di sandalo? 129 00:08:24,797 --> 00:08:26,382 BASILEA, KARLSRUHE 5 130 00:08:31,387 --> 00:08:34,056 Rafaela mi ha spostato il sedile! 131 00:08:34,139 --> 00:08:36,058 Che cavolo di schiena ha? 132 00:08:50,698 --> 00:08:53,534 {\an8} AUTO ARMATA 133 00:08:55,786 --> 00:09:00,040 È uno di quei tipi con le tute assurde. Frostee, avevi ragione! 134 00:09:00,124 --> 00:09:03,460 Che? Quella è Sissy? È cresciuta tantissimo! 135 00:09:03,544 --> 00:09:04,962 No che non è Sissy. 136 00:09:05,045 --> 00:09:08,674 Lei è il capo! I capi non saltano sui SUV per combattere. 137 00:09:08,757 --> 00:09:09,592 Giusto. 138 00:09:09,675 --> 00:09:11,093 Che facciamo? 139 00:09:11,677 --> 00:09:15,347 Li catturiamo. Un'azione facile e indolore. 140 00:09:30,362 --> 00:09:31,488 Che è successo? 141 00:09:32,072 --> 00:09:34,867 Il tizio è scomparso. L'abbiamo spaventato. 142 00:09:34,950 --> 00:09:36,869 No, è una trappola. 143 00:09:36,952 --> 00:09:38,037 Che? 144 00:09:41,457 --> 00:09:43,042 Chi guida quell'affare? 145 00:09:43,626 --> 00:09:46,128 Sono in tre dentro. Due dormono. 146 00:09:47,296 --> 00:09:51,842 È una trappola! E la mia famiglia è in quel SUV! 147 00:09:51,925 --> 00:09:53,677 Dobbiamo fermarlo! 148 00:09:58,098 --> 00:09:59,767 AUTO ARMATA 149 00:10:05,564 --> 00:10:06,649 Chi è che spara? 150 00:10:06,732 --> 00:10:10,235 Non lo so! Ma va fermato prima che si ribalti! 151 00:10:13,864 --> 00:10:15,032 Che succede? 152 00:10:20,579 --> 00:10:23,082 Mamme? Sissy? Ci siete? 153 00:10:23,165 --> 00:10:25,959 Sveglia! Sissy! Rispondetemi! 154 00:10:26,043 --> 00:10:28,087 Frostee, è la tua odiosa voce? 155 00:10:28,170 --> 00:10:32,675 Sissy! Per fortuna! Il vostro SUV è fuori controllo! 156 00:10:32,758 --> 00:10:36,136 Cos'è? Un altro dei tuoi elaborati scherzi? 157 00:10:36,220 --> 00:10:38,138 Volete darmi una lezione? 158 00:10:38,222 --> 00:10:41,475 Non è uno scherzo! È questione di vita o di morte! 159 00:10:41,558 --> 00:10:43,936 E poi che lezione ti staremmo dando? 160 00:10:44,019 --> 00:10:47,106 Non lo so. L'idea è stata vostra. 161 00:10:47,189 --> 00:10:48,691 Non è una nostra idea! 162 00:10:48,774 --> 00:10:50,526 Lo dice chi è colpevole. 163 00:11:08,627 --> 00:11:11,672 Che facciamo? Sta andando verso il traffico! 164 00:11:11,755 --> 00:11:13,173 Ho un'idea! 165 00:11:19,805 --> 00:11:21,390 Bel tiro, Gum Neck! 166 00:11:23,350 --> 00:11:25,269 Cos'era? Un vero laser? 167 00:11:25,352 --> 00:11:26,186 Sì! 168 00:11:29,189 --> 00:11:31,191 ACCESSO CONSENTITO AUTO ARMATA 169 00:11:35,195 --> 00:11:38,073 Lo schermo dice: "Auto armata". 170 00:11:38,157 --> 00:11:41,410 Non è uno scherzo! È una vera missione! 171 00:11:41,493 --> 00:11:43,287 È contenta? 172 00:11:43,370 --> 00:11:45,831 Ha sempre voluto essere una spia. 173 00:11:45,914 --> 00:11:49,751 Qual è la missione? Chi cerchiamo? Devo picchiare qualcuno? 174 00:11:49,835 --> 00:11:50,961 No! 175 00:11:51,044 --> 00:11:53,297 La tua auto è fuori controllo. 176 00:11:54,047 --> 00:11:57,509 Quindi sono la vittima? E Tony deve salvarmi? 177 00:11:57,593 --> 00:11:58,594 Oh… 178 00:11:58,677 --> 00:12:03,348 Anche se non ho bisogno di aiuto, è bello ricevere queste attenzioni. 179 00:12:03,432 --> 00:12:05,642 Senti, devi fermare il SUV. 180 00:12:05,726 --> 00:12:08,395 Frena! Prendi il volante! Fa' qualcosa! 181 00:12:08,479 --> 00:12:10,522 Sei una pessima insegnante. 182 00:12:17,905 --> 00:12:20,365 Lo sterzo è controllato da fuori. 183 00:12:20,449 --> 00:12:24,870 I freni sono guasti e l'auto è programmata per accelerare. Che forza! 184 00:12:32,377 --> 00:12:35,047 Dobbiamo disattivare le armi. 185 00:12:35,631 --> 00:12:37,007 Entro nel sistema. 186 00:12:40,052 --> 00:12:41,803 Oh, no. Guardate! 187 00:12:44,223 --> 00:12:47,726 Team, c'è un altro problema. È in arrivo una curva. 188 00:12:47,809 --> 00:12:50,103 Se non fermiamo il SUV… 189 00:12:50,187 --> 00:12:53,273 Sissy, mandami il tuo punto d'accesso. 190 00:12:53,857 --> 00:12:55,234 Vedo qualcosa. 191 00:12:55,317 --> 00:12:58,987 I laser sono programmati ad intervalli alterni. 192 00:12:59,071 --> 00:13:02,866 - Forse posso sincronizzarli. - Non so di che parli! 193 00:13:02,950 --> 00:13:06,745 Forse può fermare i laser per dieci secondi. 194 00:13:06,828 --> 00:13:07,663 Fallo! 195 00:13:19,841 --> 00:13:23,804 Ci sono riuscita! Abbiamo dieci secondi da… adesso! 196 00:13:25,847 --> 00:13:27,015 Team, muoviamoci! 197 00:13:33,272 --> 00:13:34,940 - Agganciata! - Anch'io! 198 00:13:40,862 --> 00:13:42,906 Grande, Sissy! Sì! 199 00:13:42,990 --> 00:13:47,077 Ce l'hai fatta! Sissy, sono così fiero di te! 200 00:13:47,160 --> 00:13:49,079 Grazie. Vuol dire che sono… 201 00:13:49,162 --> 00:13:53,166 Un pilota sotto copertura Che salva il mondo per me e per te 202 00:13:53,750 --> 00:13:56,795 - Non è così. - Lo so. La sto migliorando. 203 00:13:56,878 --> 00:13:57,754 Peggiorando! 204 00:13:57,838 --> 00:13:59,006 Tu sei peggio! 205 00:14:05,053 --> 00:14:08,098 - Non possono colpirci. - Ma noi sì. 206 00:14:15,355 --> 00:14:16,523 Oh no, di nuovo? 207 00:14:16,607 --> 00:14:18,400 Altre curve in arrivo! 208 00:14:19,318 --> 00:14:22,154 Dobbiamo tirare fuori Sissy e le mie mamme! 209 00:14:22,237 --> 00:14:26,700 Tony, tieni le pistole puntate su di te. Voi tenete ferma l'auto! 210 00:14:27,993 --> 00:14:29,661 E tu che fai? 211 00:14:29,745 --> 00:14:30,954 Io entro. 212 00:14:31,955 --> 00:14:33,332 Mi presti la borsa? 213 00:14:47,679 --> 00:14:48,805 Non ci credo. 214 00:15:00,067 --> 00:15:02,235 Pronta a salvare le mamme? 215 00:15:02,319 --> 00:15:03,779 Sono pronta a tutto! 216 00:15:04,488 --> 00:15:05,322 Oh! 217 00:15:05,405 --> 00:15:07,866 Sembra così serena quando dorme! 218 00:15:07,950 --> 00:15:10,619 È l'unico momento in cui è serena. 219 00:15:14,957 --> 00:15:17,042 - Tutti a bordo! - La portiera! 220 00:15:25,676 --> 00:15:26,551 Tocca a te! 221 00:15:34,184 --> 00:15:36,728 Svelti! Non possiamo resistere a lungo! 222 00:15:42,192 --> 00:15:43,026 Vieni! 223 00:15:50,367 --> 00:15:51,910 Dobbiamo saltare. 224 00:15:53,370 --> 00:15:54,496 Hai paura? 225 00:15:54,579 --> 00:15:58,083 Ma scherzi? È il momento più bello della mia vita! 226 00:15:58,166 --> 00:16:00,627 Speriamo che non sia l'ultimo! 227 00:16:00,711 --> 00:16:01,545 Salta! 228 00:16:03,672 --> 00:16:04,673 Presi! 229 00:16:10,887 --> 00:16:12,055 Wow! 230 00:16:16,601 --> 00:16:18,812 Tornate tutti al furgone. 231 00:16:18,895 --> 00:16:20,147 Ricevuto. 232 00:16:23,191 --> 00:16:24,568 E adesso? 233 00:16:34,703 --> 00:16:37,330 A quanto pare, è successo di nuovo. 234 00:16:37,414 --> 00:16:38,623 Lo so. 235 00:16:38,707 --> 00:16:41,084 - Era una trappola. - Lo so! 236 00:16:45,130 --> 00:16:47,632 Avete idea di chi sia questa gente? 237 00:16:47,716 --> 00:16:50,385 No, ma non importa! Pensiamo a scappare! 238 00:16:50,469 --> 00:16:53,472 Non possiamo. Ci servono delle risposte. 239 00:16:53,555 --> 00:16:56,308 Cisco, lascia le mamme e Sissy nel camion. 240 00:16:56,391 --> 00:16:58,560 Tony e Layla, voi aiutatemi. 241 00:16:59,144 --> 00:17:00,228 Ottimo piano. 242 00:17:15,452 --> 00:17:17,871 Due contro uno? A me va bene. 243 00:17:24,586 --> 00:17:27,589 Quattro contro uno? No, così è troppo. 244 00:17:30,967 --> 00:17:32,844 Mi hanno preso di mira! 245 00:17:36,014 --> 00:17:38,642 - Che succede? - Chi devo colpire? 246 00:17:38,725 --> 00:17:41,937 È in arrivo un velivolo non identificato! 247 00:17:49,194 --> 00:17:50,320 Non è possibile! 248 00:18:04,000 --> 00:18:06,086 Mi stanno trascinando dentro! 249 00:18:22,435 --> 00:18:23,812 Già te ne vai? 250 00:18:25,647 --> 00:18:26,815 Attiva i cannoni. 251 00:18:28,358 --> 00:18:30,277 Voglio sparare io col laser! 252 00:18:33,822 --> 00:18:36,366 Resisti, Echo! Sto arrivando! 253 00:18:58,513 --> 00:18:59,848 Sta decollando! 254 00:19:02,517 --> 00:19:04,102 Cisco, che fai? 255 00:19:05,395 --> 00:19:07,772 Fermo l'aeroplano. 256 00:19:17,032 --> 00:19:18,992 Esplosione piccante! 257 00:19:21,995 --> 00:19:23,663 Sì! Ce l'ho fatta! 258 00:19:28,043 --> 00:19:30,921 No! Oh, no! 259 00:19:33,590 --> 00:19:35,091 Io entro! 260 00:19:43,266 --> 00:19:45,018 Ha funzionato benissimo. 261 00:19:51,733 --> 00:19:53,151 Non pensarci nemmeno! 262 00:20:19,177 --> 00:20:21,221 Dove credi di andare? 263 00:20:51,001 --> 00:20:52,002 No! 264 00:21:11,771 --> 00:21:12,856 No! 265 00:21:16,609 --> 00:21:17,736 Ancora tu? 266 00:21:18,320 --> 00:21:19,237 Eh? 267 00:21:19,321 --> 00:21:21,823 Dovrò sbarazzarmi di entrambi. 268 00:21:22,907 --> 00:21:25,410 Sei tu la mente dell'operazione. 269 00:21:25,994 --> 00:21:28,413 E tu sei la più sveglia del gruppo. 270 00:21:28,496 --> 00:21:32,500 Sono felice che sia tu a venire con noi. Forse capirai. 271 00:21:49,601 --> 00:21:52,520 Preparatevi alla gomma rimbalzante! 272 00:22:02,197 --> 00:22:04,115 Andrai bene anche tu. 273 00:22:34,395 --> 00:22:38,316 Sottotitoli: Sharif Ghazal Tbeileh