1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 ‫- סדרה של NETFLIX - 2 00:00:30,740 --> 00:00:32,033 {\an8}‫תראו מה מצאנו! 3 00:00:32,116 --> 00:00:33,868 ‫ארגז של מסטיק ריגול! 4 00:00:33,951 --> 00:00:36,204 ‫אף פעם לא שמעתי על אלה. 5 00:00:36,287 --> 00:00:39,082 ‫"מלון נמתח ביותר", "קינ-מתפוצץ חריף"… 6 00:00:39,165 --> 00:00:41,334 ‫מה "אוכמנית מקפצת" עושה לדעתכם? 7 00:00:41,417 --> 00:00:42,710 ‫יש רק דרך אחת לגלות. 8 00:00:45,463 --> 00:00:47,423 {\an8}‫אני ממש מקווה שזה לא מתפוצץ. 9 00:00:48,174 --> 00:00:49,217 {\an8}‫היי, תביא לי קצת! 10 00:00:49,300 --> 00:00:52,220 {\an8}‫אני צריך למלא את… תיק הכלים שלי? 11 00:01:03,689 --> 00:01:05,066 ‫כולם להתכופף! 12 00:01:05,942 --> 00:01:08,486 ‫צריך לעצור את זה לפני שזה יוציא עין! 13 00:01:08,569 --> 00:01:10,738 ‫או יותר גרוע, ייתקע למישהו בשיער! 14 00:01:11,322 --> 00:01:12,281 ‫יש לי רעיון! 15 00:01:18,704 --> 00:01:23,501 ‫יופי. קודם רפאלה משתלטת לי על הרכב, ‫ועכשיו המסטיק משתלט. 16 00:01:24,085 --> 00:01:25,670 ‫למה אני מפריעה פה? 17 00:01:26,963 --> 00:01:27,797 ‫ובכן… 18 00:01:27,880 --> 00:01:29,632 ‫עצור. לא אכפת לי. 19 00:01:29,715 --> 00:01:33,553 ‫יש לנו מצב חירום קוד אדום, ‫רמה חמש, סוג א'. 20 00:01:33,636 --> 00:01:36,848 ‫אוי, לא. אכלת יותר מדי גבינה לא מפוסטרת? 21 00:01:36,931 --> 00:01:39,016 ‫אני לא מדברת על גבינה! 22 00:01:39,100 --> 00:01:42,103 ‫אני מדברת על המשאית שמלאה בנשק ניסיוני 23 00:01:42,186 --> 00:01:44,272 ‫שאנחנו רודפים אחריה בכל אירופה! 24 00:01:44,814 --> 00:01:47,191 ‫אני היחידה שזה מדאיג אותה? 25 00:01:48,442 --> 00:01:51,237 ‫מה? לא. אנחנו לגמרי מודאגים. 26 00:01:51,904 --> 00:01:56,492 ‫טוב, אני שמחה שכולכם נהנים ‫להיכשל במשימה שלכם. 27 00:01:56,576 --> 00:01:58,536 ‫מעניין שאת קוראת לזה משימה. 28 00:01:58,619 --> 00:02:00,830 ‫אני קוראת לזה "לתקן את הפשלה שלך". 29 00:02:01,455 --> 00:02:05,126 ‫אז מזל שאת פה, כי פשלות הן הצד החזק שלך! 30 00:02:07,753 --> 00:02:08,963 ‫כן! 31 00:02:09,046 --> 00:02:11,465 ‫את צריכה משחה לעקיצה הקטלנית הזאת? 32 00:02:11,549 --> 00:02:14,385 ‫מי איתי? 33 00:02:17,054 --> 00:02:18,181 ‫מה זה הקול הזה? 34 00:02:21,392 --> 00:02:22,476 ‫לא! אל תפתחי! 35 00:02:29,942 --> 00:02:31,485 ‫אוי, לא. 36 00:02:31,569 --> 00:02:33,029 ‫גארי, אתה בסדר? 37 00:02:33,112 --> 00:02:35,698 ‫אני מניח שאגלה עוד שבע שנים. 38 00:02:38,784 --> 00:02:43,372 ‫תראו, אם אנחנו לא רוצים להפוך ‫למושא לעג גדול יותר מעכשיו, 39 00:02:43,456 --> 00:02:47,710 ‫צריך להפסיק לשחק עם האוכל ‫ולהתחיל למצוא תשובות! 40 00:02:47,793 --> 00:02:49,212 ‫מי עומד מאחורי השוד? 41 00:02:49,295 --> 00:02:52,757 ‫לאן הם לוקחים את הנשקים ומה הם רוצים? 42 00:02:52,840 --> 00:02:55,676 ‫אני יודע בדיוק מה הם רוצים. 43 00:02:55,760 --> 00:02:56,594 ‫כן? 44 00:02:57,178 --> 00:02:59,597 ‫כן. הם רוצים לשגע אותנו. 45 00:02:59,680 --> 00:03:04,727 ‫תסמכי עליי, אחותי הקטנה, סיסי, ‫משגעת אותי כבר תשע שנים. 46 00:03:04,810 --> 00:03:07,605 ‫נראה לי שזה קצת שונה. 47 00:03:07,688 --> 00:03:08,689 ‫כן? 48 00:03:09,231 --> 00:03:10,983 ‫כל הסימנים כבר שם. 49 00:03:11,067 --> 00:03:13,945 ‫קודם פיתו אותנו ונתנו לנו ‫תחושת ביטחון שקרית, 50 00:03:14,028 --> 00:03:17,782 ‫ומפה לשם, אנחנו תקועים מחוץ ‫לכנס רובוטריקים בתחפושת ויניל 51 00:03:17,865 --> 00:03:20,826 ‫בגלל שהכרטיסים מזויפים ‫ושמו לנו דבק בסקוץ'! 52 00:03:21,786 --> 00:03:23,537 ‫מה סיסי עשתה לך? 53 00:03:24,372 --> 00:03:26,832 ‫היא שיגעה אותי. 54 00:03:27,416 --> 00:03:30,711 ‫זה לא אותו דבר. ‫אנחנו החלטנו מה היעדים שלנו. 55 00:03:31,295 --> 00:03:32,505 ‫את בטוחה בקשר לזה? 56 00:03:32,588 --> 00:03:36,467 ‫מי שאנחנו רודפים אחריו ‫כנראה ידע שיש לנו גישה לנתוני הלוויין, 57 00:03:36,550 --> 00:03:40,221 ‫והוא כנראה ניחש ‫שנחפש את הרדיואקטיביות בנשקים. 58 00:03:40,304 --> 00:03:43,307 ‫הם רוצים שנחשוב שאנחנו החלטנו על היעדים. 59 00:03:43,391 --> 00:03:44,225 ‫בדיוק! 60 00:03:44,308 --> 00:03:46,519 ‫זה כל כך דומה למה שסיסי עושה, 61 00:03:46,602 --> 00:03:49,939 ‫שאני כמעט רואה אותה עושה את זה, ‫אם היא הייתה באל.איי. 62 00:03:50,022 --> 00:03:52,817 ‫אחי, סיסי לא באל.איי, היא באירופה. ‫-מה? 63 00:03:52,900 --> 00:03:55,611 ‫כן, אני מדבר עם האימהות שלך פעם בשבוע. 64 00:03:55,695 --> 00:03:58,239 ‫הן מספרות לי את כל הרכילות מלוס גאטוס. 65 00:03:58,322 --> 00:04:03,327 ‫ידעת שכריסטין מ"קונג פאו נאצ'ו" ‫מנהלת חוות חלזונות בלתי חוקית? 66 00:04:03,411 --> 00:04:05,288 ‫חוות חלזונות? למאכל? 67 00:04:05,371 --> 00:04:07,206 ‫לא, היא ממש אוהבת חלזונות. 68 00:04:07,290 --> 00:04:08,958 ‫סיסקו! מה לגבי סיסי?! 69 00:04:09,041 --> 00:04:10,668 ‫אה, כן. 70 00:04:10,751 --> 00:04:12,962 ‫אז האימהות שלך זכו באיזו תחרות, 71 00:04:13,045 --> 00:04:16,299 ‫ועכשיו כל המשפחה שלך ‫נמצאת בטיול חינם ברחבי אירופה. 72 00:04:17,341 --> 00:04:19,593 ‫וגם, תתקשר לאימהות שלך יותר. 73 00:04:20,094 --> 00:04:21,262 ‫מה אתה עושה? 74 00:04:21,345 --> 00:04:23,139 ‫בודק תחושת בטן. 75 00:04:23,222 --> 00:04:24,390 ‫- תחרות נקניקיות - 76 00:04:24,473 --> 00:04:25,683 ‫הינה. 77 00:04:25,766 --> 00:04:29,770 ‫נראה שהם זכו בתחרות שאורגנה ‫על ידי חברת נקניקיות. 78 00:04:29,854 --> 00:04:33,024 ‫רגע, אמרת "נראה", אבל הן באמת זכו. 79 00:04:33,107 --> 00:04:34,191 ‫כן? 80 00:04:34,275 --> 00:04:35,776 ‫ככה חשבתי? 81 00:04:35,860 --> 00:04:37,028 ‫אני מבולבל. 82 00:04:39,155 --> 00:04:41,407 ‫בדיוק כמו שחשבתי. 83 00:04:41,490 --> 00:04:43,868 ‫יש וירוס בתוכנה של התחרות! 84 00:04:43,951 --> 00:04:46,996 ‫האימהות שלי לא באמת ניצחו, ‫הן לא היו צריכות! 85 00:04:47,079 --> 00:04:49,707 ‫סיסי ניצחה בשבילן. ‫-מה הנקודה שלך? 86 00:04:49,790 --> 00:04:54,295 ‫הנקודה היא שמי שמשגע אותנו היא סיסי! 87 00:04:54,879 --> 00:04:56,088 ‫נו, בחייך. 88 00:04:56,172 --> 00:04:57,298 ‫זה מסתדר! 89 00:04:57,381 --> 00:05:01,052 ‫היא גאונה ברמת מדען משוגע ‫שיכולה לפרוץ לכל דבר. 90 00:05:01,135 --> 00:05:04,430 ‫היא יודעת על מחשב העל בראש היוקה שלי ‫אז יש לה גישה, 91 00:05:04,513 --> 00:05:06,682 ‫והיא תמיד רצתה להצטרף לצוות, 92 00:05:06,766 --> 00:05:10,061 ‫אבל דחינו אותה, אז יש לה מניע. 93 00:05:10,144 --> 00:05:13,606 ‫וגם, היא לא מאוהבת בטוני? 94 00:05:14,940 --> 00:05:16,150 ‫אישה דחויה! 95 00:05:17,860 --> 00:05:19,153 ‫זה מגוחך, בסדר? 96 00:05:19,236 --> 00:05:21,906 ‫ילדה בת תשע לא גנבה מהסוכנות! 97 00:05:21,989 --> 00:05:23,741 ‫חוץ מזה, סיסי היא משפחה. 98 00:05:23,824 --> 00:05:28,788 ‫בוגדנות יכולה להגיע מכל מקום, טורטו, ‫בעיקר מהקרובים אליך ביותר. 99 00:05:29,914 --> 00:05:31,665 ‫אז עכשיו את בצד שלי? 100 00:05:31,749 --> 00:05:34,001 ‫אני גמישה. 101 00:05:34,877 --> 00:05:38,631 ‫בדוק את תוכנית הטיול שלהם, ‫בואו נלך להגיד שלום למשפחה שלך. 102 00:05:43,886 --> 00:05:46,055 ‫איך אני אעבוד על פרוסטי! 103 00:05:46,138 --> 00:05:50,017 ‫הוא יחשוב שזה אופנשלופר, ‫אבל אז, חה! אכלת אותה! 104 00:05:50,101 --> 00:05:52,603 ‫סיסי, את צריכה להיות עדינה עם פרוסטי. 105 00:05:52,686 --> 00:05:55,606 ‫אם תמשיכו לשגע זה את זה, מישהו ייפגע. 106 00:05:55,689 --> 00:05:57,191 ‫כן. הוא. 107 00:05:57,775 --> 00:06:00,528 ‫מדריך התיירים לא אמר שיש פה דוכן נקניקיות? 108 00:06:00,611 --> 00:06:02,071 ‫הוא אמר הרבה דברים. 109 00:06:03,781 --> 00:06:05,074 ‫טיפאני? 110 00:06:08,285 --> 00:06:09,120 ‫לא! 111 00:06:09,703 --> 00:06:12,957 ‫נאקוורסט! בראטוורסט! בלוטוורסט! 112 00:06:13,040 --> 00:06:15,626 ‫ברגנוורסט! טיוורסט! גלבוורסט! 113 00:06:17,419 --> 00:06:19,630 ‫לייברקייסה! 114 00:06:19,713 --> 00:06:22,341 ‫הבאת עוד מזוודה? ‫-יותר טוב. 115 00:06:22,424 --> 00:06:25,636 ‫אימהות, בחייכן! יש לנו לו"ז לעמוד פה! 116 00:06:25,719 --> 00:06:27,513 ‫מותק, אני אוהבת אותך, 117 00:06:27,596 --> 00:06:30,891 ‫אבל כדאי שתזוזי ‫לפני שאני אזרוק אותך לאיזה לדרהוזן. 118 00:06:35,437 --> 00:06:37,148 ‫את מוכנה לזוז? 119 00:06:37,231 --> 00:06:42,361 ‫ברור שאני מוכנה, ‫כי אני מבינה את החשיבות בלעמוד בלו"ז, 120 00:06:42,444 --> 00:06:46,657 ‫ומאוד מעצבן אותי, ‫כשאני יוצאת מגדרי כדי להגיע בזמן, 121 00:06:46,740 --> 00:06:51,370 ‫אבל אז אני צריכה לחכות, כי אנשים אחרים ‫עושים מה שבא להם ומתי שבא להם! 122 00:06:53,539 --> 00:06:54,373 ‫בסדר. 123 00:07:00,796 --> 00:07:03,382 ‫טוב, הבאנו את הנקניקיות. 124 00:07:03,966 --> 00:07:06,719 ‫עכשיו בואו נעשה כמו פוגל ונעוף. 125 00:07:07,636 --> 00:07:09,305 ‫כי "פוגל" זה ציפור! 126 00:07:10,014 --> 00:07:11,182 ‫סוף סוף. 127 00:07:29,325 --> 00:07:32,578 ‫הינה זה. כמה קילומטרים קדימה. ‫אנחנו מתקרבים. 128 00:07:33,162 --> 00:07:34,914 ‫יש ארבעה אנשים בפנים. 129 00:07:35,581 --> 00:07:38,000 ‫לכו למכוניות ותהיו מוכנים לכל דבר. 130 00:07:40,085 --> 00:07:44,548 ‫ידעתן שלגרמניה ‫יש אוכלוסייה של 81 מיליון אנשים? 131 00:07:44,632 --> 00:07:46,050 ‫ותראו את זה. 132 00:07:46,133 --> 00:07:50,888 ‫אחת המילים הכי ארוכות בגרמנית ‫היא "בטאובונגסמיטלבר" 133 00:07:52,431 --> 00:07:53,349 ‫מה זה אומר? 134 00:07:54,642 --> 00:07:55,643 ‫קרה משהו? 135 00:07:56,685 --> 00:07:57,853 ‫אני ממש מקווה שלא. 136 00:07:57,937 --> 00:08:00,731 ‫זה מאוד יכעיס את גב' פפרפנטס. 137 00:08:02,691 --> 00:08:03,734 ‫היי, מה זה? 138 00:08:03,817 --> 00:08:05,027 ‫מטהר אוויר. 139 00:08:05,110 --> 00:08:07,029 ‫איכס, זה אלגום? 140 00:08:24,797 --> 00:08:26,382 ‫- אוברהאוזן - 141 00:08:31,387 --> 00:08:36,058 ‫אוי, נו. הכיסא שלי לא נוח בגלל רפאלה! ‫איפה ממוקמת חוליית המותניים שלה?! 142 00:08:50,698 --> 00:08:53,534 {\an8}‫- חימוש אוטומטי - 143 00:08:55,786 --> 00:08:58,539 ‫זה אחד הבחורים בחליפות המשוגעות האלה! 144 00:08:58,622 --> 00:09:00,040 ‫פרוסטי, צדקת! 145 00:09:00,124 --> 00:09:03,460 ‫רגע, זאת סיסי? היא ממש גבהה! 146 00:09:03,544 --> 00:09:05,004 ‫ברור שזאת לא סיסי. 147 00:09:05,087 --> 00:09:08,674 ‫היא הבוסית! ‫בוסים לא קופצים מתוך הרכב כדי להילחם. 148 00:09:08,757 --> 00:09:09,592 ‫נקודה טובה. 149 00:09:09,675 --> 00:09:11,093 ‫אז מה התוכנית פה? 150 00:09:11,677 --> 00:09:15,347 ‫נתפוס אותם, בלי בלגן. 151 00:09:30,362 --> 00:09:31,488 ‫מה קרה הרגע? 152 00:09:32,072 --> 00:09:34,867 ‫הבחור הזה נעלם! נראה לי שהפחדנו אותו. 153 00:09:34,950 --> 00:09:36,869 ‫נראה לי שזאת מלכודת. 154 00:09:36,952 --> 00:09:38,037 ‫מה? 155 00:09:41,457 --> 00:09:43,042 ‫מי נוהג בדבר הזה? 156 00:09:43,626 --> 00:09:46,128 ‫יש שלושה אנשים בפנים ושניים ישנים. 157 00:09:47,296 --> 00:09:51,842 ‫זו באמת מלכודת! ‫והמשפחה שלי נמצאת ברכב המילוט הזה! 158 00:09:51,925 --> 00:09:53,677 ‫צריך לעצור אותו עכשיו! 159 00:09:58,098 --> 00:09:59,767 ‫- חימוש אוטומטי - 160 00:10:05,564 --> 00:10:06,649 ‫מי יורה עלינו? 161 00:10:06,732 --> 00:10:10,235 ‫אני לא יודעת, אבל צריך לעשות משהו ‫כדי שזה לא יתרסק! 162 00:10:13,864 --> 00:10:15,032 ‫מה קורה? 163 00:10:20,579 --> 00:10:23,082 ‫אימא? סיסי? אתן שם? 164 00:10:23,165 --> 00:10:25,959 ‫קומו! סיסי! מישהו? 165 00:10:26,043 --> 00:10:28,087 ‫פרוסטי, זה הקול המעצבן שלך? 166 00:10:28,170 --> 00:10:32,675 ‫סיסי! תודה לאל! ‫הרכב שאתן בתוכו יצא משליטה! 167 00:10:32,758 --> 00:10:36,136 ‫רק רגע, זו איזושהי מתיחה מתוחכמת? 168 00:10:36,220 --> 00:10:38,138 ‫אתה מנסה ללמד אותי לקח? 169 00:10:38,222 --> 00:10:41,475 ‫לא, זאת לא בדיחה, זה עניין של חיים ומוות! 170 00:10:41,558 --> 00:10:43,936 ‫וגם, איזה מין לקח נלמד אותך? 171 00:10:44,019 --> 00:10:47,106 ‫לא יודעת. אתם אלה שהמצאתם את זה. 172 00:10:47,189 --> 00:10:50,526 ‫לא המצאנו את זה! ‫-זה מה שהיית אומר אם היית ממציא. 173 00:11:08,627 --> 00:11:11,672 ‫מה נעשה עכשיו? ‫הוא נסחף לכיוון תנועת רכבים! 174 00:11:11,755 --> 00:11:13,173 ‫יש לי רעיון! 175 00:11:19,805 --> 00:11:21,390 ‫ירייה יפה, צוואר מסטיק! 176 00:11:23,350 --> 00:11:25,269 ‫רגע, זה היה לייזר אמיתי? 177 00:11:25,352 --> 00:11:26,186 ‫כן! 178 00:11:29,189 --> 00:11:30,023 ‫- גישה אושרה - 179 00:11:30,107 --> 00:11:31,191 {\an8}‫- חימוש אוטומטי - 180 00:11:35,195 --> 00:11:38,073 ‫כתוב על המסך "חימוש אוטומטי". 181 00:11:38,157 --> 00:11:41,410 ‫זו לא בדיחה! אני באמת באמצע משימת ריגול! 182 00:11:41,493 --> 00:11:43,412 ‫היא שמחה? 183 00:11:43,495 --> 00:11:45,831 ‫היא תמיד רצתה להיות מרגלת. 184 00:11:45,914 --> 00:11:49,751 ‫אז מה המשימה? אחרי מי רודפים? ‫אני צריכה לתת למישהו אגרוף? 185 00:11:49,835 --> 00:11:50,961 ‫לא! 186 00:11:51,044 --> 00:11:53,297 ‫המכונית שאת בתוכה יצאה משליטה. 187 00:11:54,047 --> 00:11:57,509 ‫אז אני הקורבן? וטוני מנסה להציל אותי? 188 00:11:58,677 --> 00:12:03,348 ‫למרות שאני לא טיפוס שזקוק להצלה. ‫עדיין, נחמד לקבל תשומת לב. 189 00:12:03,432 --> 00:12:05,642 ‫תקשיבי, את צריכה לעצור את הרכב. 190 00:12:05,726 --> 00:12:08,395 ‫תלחצי על הבלם! תחזיקי בהגה! תעשי משהו! 191 00:12:08,479 --> 00:12:10,522 ‫את לא מורה ממש טובה. 192 00:12:17,905 --> 00:12:20,282 ‫נראה שעקפו את מערכת ההיגוי. 193 00:12:20,365 --> 00:12:23,744 ‫הבלמים לא עובדים והמכונית מתוכנתת להאיץ! 194 00:12:23,827 --> 00:12:24,870 ‫כל כך אינטנסיבי. 195 00:12:32,377 --> 00:12:35,047 ‫צריך לנטרל את הנשקים האלה. אי אפשר להתקרב! 196 00:12:35,631 --> 00:12:36,840 ‫אני אנסה לפרוץ לזה. 197 00:12:40,052 --> 00:12:41,803 ‫אוי, לא. תסתכלו! 198 00:12:44,223 --> 00:12:47,726 ‫צוות, יש עוד בעיה. הכביש מתעקל בהמשך. 199 00:12:47,809 --> 00:12:50,103 ‫אם לא נשתלט על הרכב הזה… 200 00:12:50,187 --> 00:12:53,273 ‫סיסי, שלחי לי את נקודת הגישה שלך, ‫אולי אוכל לעזור. 201 00:12:53,857 --> 00:12:55,234 ‫רגע, אני רואה משהו. 202 00:12:55,317 --> 00:12:59,112 ‫אני לא יכולה לעקוף את הלייזר, ‫אבל הם תכנתו במרווחי אופסט, 203 00:12:59,196 --> 00:13:00,697 ‫ואולי אוכל לסנכרן אותם. 204 00:13:00,781 --> 00:13:02,866 ‫אין לי מושג מה את אומרת! 205 00:13:02,950 --> 00:13:06,745 ‫היא אומרת שאולי היא תוכל ‫לעצור את הלייזרים לעשר שניות! 206 00:13:06,828 --> 00:13:07,663 ‫תעשי את זה! 207 00:13:19,841 --> 00:13:23,804 ‫הצלחתי! הינה. ‫יש לנו עשר שניות החל מ… עכשיו! 208 00:13:25,847 --> 00:13:27,015 ‫צוות, להתקדם! 209 00:13:33,272 --> 00:13:34,940 ‫נעולה על המטרה. ‫-גם אני. 210 00:13:40,862 --> 00:13:42,906 ‫כל הכבוד, סיסי! 211 00:13:42,990 --> 00:13:47,077 ‫כן, עשית את זה! סיסי, אני כל כך גאה בך! 212 00:13:47,160 --> 00:13:49,079 ‫תודה. כנראה שאני פשוט… 213 00:13:49,162 --> 00:13:53,166 ‫"מרגלת על הכביש, נוהגת בצורה מסוכנת, ‫מצילה את העולם בשביל כולם" 214 00:13:53,750 --> 00:13:56,795 ‫את שרה את השיר לא נכון. ‫-כן, הוא יותר טוב ככה. 215 00:13:56,878 --> 00:13:57,754 ‫יותר גרוע! 216 00:13:57,838 --> 00:13:59,006 ‫אתה גרוע! 217 00:14:05,053 --> 00:14:08,098 ‫הם לא פוגעים בנו! ‫-אבל אנחנו נפגע בהם. 218 00:14:15,355 --> 00:14:16,523 ‫לא, לא שוב! 219 00:14:16,607 --> 00:14:18,400 ‫עוד פניות חדות בהמשך! 220 00:14:19,318 --> 00:14:22,154 ‫צריך להוציא את סיסי והאימהות שלי מהרכב! 221 00:14:22,237 --> 00:14:26,700 ‫טוני, תשאיר את הרובים מכוונים עליך. ‫כל השאר, תייצבו את הרכב! 222 00:14:27,993 --> 00:14:29,661 ‫ומה אתה עושה? 223 00:14:29,745 --> 00:14:30,954 ‫אני נכנס. 224 00:14:31,830 --> 00:14:33,332 ‫אפשר ללוות את התיק שלך? 225 00:14:47,679 --> 00:14:48,805 ‫אין מצב. 226 00:15:00,067 --> 00:15:02,235 ‫מוכנה להוציא מפה את האימהות שלנו? 227 00:15:02,319 --> 00:15:03,779 ‫אני מוכנה לכל משימה! 228 00:15:05,405 --> 00:15:07,866 ‫היא נראית כזו שלווה כשהיא ישנה. 229 00:15:07,950 --> 00:15:10,619 ‫זה בערך הזמן היחיד שבו היא שלווה. 230 00:15:14,957 --> 00:15:16,124 ‫כולם לעלות! 231 00:15:16,208 --> 00:15:17,042 ‫פתחי את הדלת. 232 00:15:25,676 --> 00:15:26,551 ‫תורך! 233 00:15:34,267 --> 00:15:36,728 ‫מהר! לא נצליח להחזיק את זה עוד הרבה! 234 00:15:42,192 --> 00:15:43,026 ‫לפה! 235 00:15:50,242 --> 00:15:51,243 ‫חייבים לקפוץ. 236 00:15:53,370 --> 00:15:54,496 ‫את מפחדת? 237 00:15:54,579 --> 00:15:58,083 ‫אתה צוחק? זה הרגע הכי טוב בחיים שלי! 238 00:15:58,166 --> 00:16:00,627 ‫טוב, אני מקווה שזה לא הרגע האחרון! 239 00:16:00,711 --> 00:16:01,545 ‫קפצי! 240 00:16:03,672 --> 00:16:04,673 ‫הם אצלי! 241 00:16:16,601 --> 00:16:18,812 ‫כולם להתאסף בגרר. 242 00:16:18,895 --> 00:16:20,147 ‫קיבלתי. 243 00:16:23,191 --> 00:16:24,568 ‫מה עכשיו? 244 00:16:34,703 --> 00:16:37,330 ‫טוב, נראה שזה קרה שוב. 245 00:16:37,414 --> 00:16:38,623 ‫אני יודעת. 246 00:16:38,707 --> 00:16:39,958 ‫טמנו לנו מלכודת. 247 00:16:40,042 --> 00:16:41,084 ‫אני יודעת! 248 00:16:45,130 --> 00:16:47,632 ‫למישהו יש מושג מי האנשים האלה? 249 00:16:47,716 --> 00:16:50,302 ‫לא, אבל למי אכפת? בואו נעוף מפה! 250 00:16:50,385 --> 00:16:53,430 ‫אי אפשר לעזוב. זה הסיכוי שלנו לקבל תשובות. 251 00:16:53,513 --> 00:16:58,560 ‫סיסקו, תוריד את המשפחה של פרוסטי בגרר. ‫טוני וליילה, עזרו לי לחסל את האנשים האלה. 252 00:16:59,144 --> 00:17:00,228 ‫תסמכי עליי. 253 00:17:15,452 --> 00:17:17,871 ‫שניים על אחת? אין בעיה. 254 00:17:24,586 --> 00:17:27,589 ‫טוב, ארבעה על אחת? קצת בעיה. 255 00:17:31,676 --> 00:17:32,844 ‫הם התבייתו עליי! 256 00:17:36,014 --> 00:17:38,642 ‫מה קורה? ‫-ולמי צריך לתת אגרוף? 257 00:17:38,725 --> 00:17:41,937 ‫מה שקורה זה שמטוס בלתי מזוהה מתקרב! 258 00:17:49,194 --> 00:17:50,320 ‫אין מצב! 259 00:18:04,000 --> 00:18:05,502 ‫הם גוררים אותי פנימה! 260 00:18:22,435 --> 00:18:23,812 ‫כבר הולכים? 261 00:18:25,772 --> 00:18:26,815 ‫לכו לתותחים! 262 00:18:28,358 --> 00:18:30,277 ‫אני רוצה לירות תותחי לייזר! 263 00:18:33,822 --> 00:18:36,366 ‫תחזיקי מעמד, אקו, אני בא! 264 00:18:58,513 --> 00:18:59,848 ‫הוא ממריא! 265 00:19:02,517 --> 00:19:04,102 ‫סיסקו, מה אתה עושה?! 266 00:19:05,395 --> 00:19:07,772 ‫עוצר את המטוס. 267 00:19:17,032 --> 00:19:18,992 ‫מתפוצץ חריף! 268 00:19:21,995 --> 00:19:23,663 ‫כן! הצלחתי! 269 00:19:28,043 --> 00:19:30,921 ‫לא! אוי, לא! 270 00:19:33,590 --> 00:19:35,091 ‫אני נכנס! 271 00:19:43,934 --> 00:19:45,018 ‫זה לגמרי עבד! 272 00:19:51,733 --> 00:19:53,151 ‫אין סיכוי! 273 00:20:19,177 --> 00:20:21,221 ‫לאן נראה לך שאתה הולך? 274 00:20:51,001 --> 00:20:52,002 ‫לא! 275 00:21:11,771 --> 00:21:12,856 ‫לא! 276 00:21:16,609 --> 00:21:17,736 ‫שוב את. 277 00:21:19,529 --> 00:21:21,823 ‫כנראה שאצטרך להיפטר משניכם. 278 00:21:22,907 --> 00:21:25,410 ‫אז את עומדת מאחורי המבצע הזה. 279 00:21:25,994 --> 00:21:28,413 ‫וברור שאת הכי אינטליגנטית בצוות שלך. 280 00:21:28,496 --> 00:21:31,750 ‫אני שמחה שאת זו שבאה איתנו. אולי את תביני. 281 00:21:49,601 --> 00:21:52,520 ‫עכשיו תתכוננו למסטיק מקפץ! 282 00:22:02,947 --> 00:22:04,115 ‫נסתדר גם איתך. 283 00:22:34,729 --> 00:22:38,316 ‫תרגום כתוביות: עומר גפן