1
00:00:08,676 --> 00:00:10,970
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:30,740 --> 00:00:32,033
{\an8}Mira lo que tenemos.
3
00:00:32,116 --> 00:00:33,868
{\an8}¡Una caja de chiclespía!
4
00:00:33,951 --> 00:00:36,120
{\an8}Nunca había visto estos.
5
00:00:36,204 --> 00:00:39,082
{\an8}Melón supereslástico,
picante canelaxplosión…
6
00:00:39,165 --> 00:00:41,334
{\an8}¿Qué hará el arándano rebotador?
7
00:00:41,417 --> 00:00:43,461
{\an8}Solo hay una manera de saberlo.
8
00:00:45,463 --> 00:00:47,423
{\an8}Espero que no estalle.
9
00:00:48,174 --> 00:00:49,217
{\an8}Dame un poco.
10
00:00:49,300 --> 00:00:52,220
{\an8}Tengo que rellenar mi…
bolsa de herramientas.
11
00:01:03,689 --> 00:01:05,066
¡Todos a cubierto!
12
00:01:05,942 --> 00:01:08,486
¡Le va a sacar un ojo a alguien!
13
00:01:08,569 --> 00:01:10,738
¡O se va a enganchar en el pelo!
14
00:01:11,280 --> 00:01:12,281
¡Tengo una idea!
15
00:01:18,704 --> 00:01:23,501
Genial. Primero me quita
el coche Rafaela y ahora el chicle.
16
00:01:24,085 --> 00:01:25,670
¿Qué está pasando aquí?
17
00:01:26,963 --> 00:01:27,797
Pues…
18
00:01:27,880 --> 00:01:29,632
Calla. No me importa.
19
00:01:29,715 --> 00:01:33,553
Tenemos una alerta roja
de nivel cinco y primera orden.
20
00:01:33,636 --> 00:01:36,848
Oh, no. ¿Ha comido
demasiado queso sin pasteurizar?
21
00:01:36,931 --> 00:01:39,016
¡No hablo de queso!
22
00:01:39,100 --> 00:01:42,103
Hablo del camión lleno
de armas experimentales
23
00:01:42,186 --> 00:01:44,272
que perseguimos por toda Europa.
24
00:01:44,814 --> 00:01:47,191
¿Soy la única preocupada?
25
00:01:48,442 --> 00:01:51,237
¿Qué? No, estamos muy preocupados.
26
00:01:51,904 --> 00:01:56,159
¡Me alegro de que os estéis divirtiendo
fracasando en la misión!
27
00:01:56,242 --> 00:01:58,536
Es interesante que lo llame misión.
28
00:01:58,619 --> 00:02:00,830
Yo lo llamo arreglar su desastre.
29
00:02:01,455 --> 00:02:05,501
Pues menos mal que estás aquí,
porque eres experta en desastres.
30
00:02:07,753 --> 00:02:08,963
¡Sí!
31
00:02:09,046 --> 00:02:11,465
¿Te escuece ese corte?
32
00:02:11,549 --> 00:02:14,385
¿A que sí? ¿A que sí?
33
00:02:17,054 --> 00:02:18,181
¿Qué es ese ruido?
34
00:02:21,392 --> 00:02:22,476
¡No! ¡No abra!
35
00:02:29,942 --> 00:02:31,485
Oh, no.
36
00:02:31,569 --> 00:02:33,029
Gary, ¿estás bien?
37
00:02:33,112 --> 00:02:35,698
Lo sabré dentro de siete años.
38
00:02:38,784 --> 00:02:43,372
Si queréis
que dejemos de ser el hazmerreír,
39
00:02:43,456 --> 00:02:47,710
hay que dejar de jugar con la comida
y encontrar respuestas.
40
00:02:47,793 --> 00:02:49,212
¿Quién está detrás?
41
00:02:49,295 --> 00:02:52,757
¿Adónde llevan las armas y qué quieren?
42
00:02:52,840 --> 00:02:55,676
Yo sé exactamente lo que quieren.
43
00:02:55,760 --> 00:02:56,594
¿Ah, sí?
44
00:02:57,178 --> 00:02:59,597
Sí, quieren jorobarnos.
45
00:02:59,680 --> 00:03:04,727
Lo sé, los últimos nueve años de mi vida,
mi hermana, Sissy, me ha jorobado.
46
00:03:04,810 --> 00:03:07,605
Creo que esto es un poco diferente.
47
00:03:07,688 --> 00:03:08,689
¿Ah, sí?
48
00:03:09,231 --> 00:03:10,983
Están todas las señales.
49
00:03:11,067 --> 00:03:13,945
Primero, nos atrae
con una falsa seguridad.
50
00:03:14,028 --> 00:03:17,615
Y, de repente,
estamos fuera del bot-con disfrazados
51
00:03:17,698 --> 00:03:20,826
con entradas falsas
y el velcro lleno de pegatinas.
52
00:03:21,786 --> 00:03:23,537
¿Qué te hizo Sissy?
53
00:03:24,372 --> 00:03:26,832
Me jorobó.
54
00:03:27,416 --> 00:03:30,711
No es lo mismo.
Hemos seguido pistas propias.
55
00:03:31,295 --> 00:03:32,505
¿Está segura?
56
00:03:32,588 --> 00:03:36,384
A quien seguimos sabía
que teníamos acceso al satélite
57
00:03:36,467 --> 00:03:40,554
y habrá supuesto que buscaríamos
la radioactividad de las armas.
58
00:03:40,638 --> 00:03:43,015
Quieren que crean que tenemos pistas.
59
00:03:43,099 --> 00:03:44,225
¡Exacto!
60
00:03:44,308 --> 00:03:46,519
Es tan parecido a lo que hace Sissy
61
00:03:46,602 --> 00:03:49,981
que creería que es ella
si no estuviera en Los Ángeles.
62
00:03:50,064 --> 00:03:52,775
- No está allí, está en Europa.
- ¿Qué?
63
00:03:52,858 --> 00:03:55,611
Sí. Hablo con tus madres
una vez a la semana.
64
00:03:55,695 --> 00:03:58,239
Me cuentan todos los cotilleos.
65
00:03:58,322 --> 00:04:02,743
Christine de Kung-pao Nachos
tiene una granja ilegal de caracoles.
66
00:04:02,827 --> 00:04:05,288
¿Caracoles? ¿Para comer?
67
00:04:05,371 --> 00:04:07,206
No, le gustan los caracoles.
68
00:04:07,290 --> 00:04:08,958
¡Cisco! ¿Qué hay de Sissy?
69
00:04:09,041 --> 00:04:10,668
Ah, sí.
70
00:04:10,751 --> 00:04:12,962
Tus madres han ganado un concurso
71
00:04:13,045 --> 00:04:17,258
y ahora toda la familia está en un viaje
por Europa con todo pagado.
72
00:04:17,341 --> 00:04:19,593
Deberías llamarlas más a menudo.
73
00:04:20,094 --> 00:04:21,262
¿Qué haces?
74
00:04:21,345 --> 00:04:23,139
Comprobando una corazonada.
75
00:04:23,222 --> 00:04:24,390
GANADOR
76
00:04:24,473 --> 00:04:25,683
Aquí está.
77
00:04:25,766 --> 00:04:29,770
Parece que hayan ganado un concurso
de una empresa de salchichas.
78
00:04:29,854 --> 00:04:33,024
Has dicho "parece", pero han ganado.
79
00:04:33,107 --> 00:04:34,191
¿Ah, sí?
80
00:04:34,275 --> 00:04:35,776
Eso pensaba.
81
00:04:35,860 --> 00:04:37,028
Estoy confundido.
82
00:04:39,155 --> 00:04:41,157
Justo lo que pensaba.
83
00:04:41,240 --> 00:04:43,868
¡Hay malware en el programa del concurso!
84
00:04:43,951 --> 00:04:46,996
Mis madres no ganaron. No era necesario.
85
00:04:47,079 --> 00:04:49,707
- Sissy les hizo ganar.
- ¿Qué dices?
86
00:04:49,790 --> 00:04:54,295
¡Digo que la persona
que nos está jorobando es Sissy!
87
00:04:54,879 --> 00:04:56,088
¡Venga ya!
88
00:04:56,172 --> 00:04:57,298
¡Todo encaja!
89
00:04:57,381 --> 00:05:00,760
Es un genio de primer nivel
que puede piratearlo todo.
90
00:05:00,843 --> 00:05:04,430
Sabe lo del ordenador en mi cabeza de Yoka
y tiene acceso
91
00:05:04,513 --> 00:05:06,682
y siempre quiere unirse al equipo,
92
00:05:06,766 --> 00:05:10,061
pero la hemos rechazado,
así que tiene un motivo.
93
00:05:10,144 --> 00:05:13,606
Además, ¿no está enamorada de Tony?
94
00:05:13,689 --> 00:05:16,150
¡Ajá! ¡Una mujer despechada!
95
00:05:16,233 --> 00:05:17,234
¿Eh?
96
00:05:17,860 --> 00:05:19,153
Es ridículo.
97
00:05:19,236 --> 00:05:21,906
Una niña no ha robado a la agencia.
98
00:05:21,989 --> 00:05:23,741
Y Sissy es de la familia.
99
00:05:23,824 --> 00:05:28,788
La traición viene de cualquier parte,
sobre todo de los más cercanos.
100
00:05:28,871 --> 00:05:31,665
¿Ahora está de mi parte?
101
00:05:31,749 --> 00:05:34,001
Voy fluyendo.
102
00:05:34,877 --> 00:05:38,631
Mira el itinerario.
Vamos a saludar a tu familia.
103
00:05:43,094 --> 00:05:46,055
Voy a pillar a Frostee.
104
00:05:46,138 --> 00:05:50,017
Pensará que es Ofenschlupfer,
pero… ¡Ja! ¡En toda la cara!
105
00:05:50,101 --> 00:05:52,561
Sissy, no te pases con Frostee.
106
00:05:52,645 --> 00:05:55,606
Si seguís así,
uno de los dos saldrá mal parado.
107
00:05:55,689 --> 00:05:57,191
Sí. Él.
108
00:05:57,775 --> 00:06:00,528
El guía dice
que hay un puesto de salchichas.
109
00:06:00,611 --> 00:06:02,071
Ha dicho muchas cosas.
110
00:06:02,613 --> 00:06:05,074
Ah… ¿Tiffany?
111
00:06:08,285 --> 00:06:09,120
¡No!
112
00:06:09,703 --> 00:06:12,957
Knackwurst! Bratwurst! Blutwurst!
113
00:06:13,040 --> 00:06:15,626
Bregenwurst! Teewurst! Gelbwurst!
114
00:06:17,419 --> 00:06:19,630
- Leberkäse!
- Leberkäse!
115
00:06:19,713 --> 00:06:22,341
- ¿Has traído la maleta extra?
- Mejor.
116
00:06:22,424 --> 00:06:25,636
Mamás, tenemos un horario que seguir.
117
00:06:25,719 --> 00:06:27,513
Cariño, te quiero,
118
00:06:27,596 --> 00:06:30,891
pero no te metas
o te pongo unos lederhosen.
119
00:06:35,437 --> 00:06:37,148
¿Listas para irnos?
120
00:06:37,231 --> 00:06:42,361
Pues claro, porque entiendo
la importancia de mantener un horario,
121
00:06:42,444 --> 00:06:46,657
y me molesta mucho
cuando me esfuerzo por llegar a tiempo,
122
00:06:46,740 --> 00:06:51,370
pero me tengo que esperar
porque la gente hace lo que le da la gana.
123
00:06:51,954 --> 00:06:54,081
Ah… vale.
124
00:07:00,796 --> 00:07:03,382
Muy bien, tenemos las salchichas.
125
00:07:03,966 --> 00:07:06,719
Vamos a hacer como un brötchen y a rodar.
126
00:07:07,636 --> 00:07:09,305
Porque está enrollado.
127
00:07:10,014 --> 00:07:11,182
Por fin.
128
00:07:29,325 --> 00:07:32,578
Ahí está, a pocos kilómetros.
Estamos cerca.
129
00:07:33,162 --> 00:07:34,914
Hay cuatro personas.
130
00:07:35,581 --> 00:07:38,000
A los coches y preparaos.
131
00:07:40,085 --> 00:07:44,548
¿Sabéis que Alemania
tiene 81 millones de habitantes?
132
00:07:44,632 --> 00:07:46,050
Ah, y mirad.
133
00:07:46,133 --> 00:07:50,888
Una de sus palabras más largas
es "betäubungsmittelver".
134
00:07:52,348 --> 00:07:53,349
¿Qué significa?
135
00:07:54,642 --> 00:07:55,643
¿Pasa algo?
136
00:07:56,685 --> 00:07:57,853
Espero que no.
137
00:07:57,937 --> 00:08:00,731
Si es así,
doña Bermudas se enfadaría mucho.
138
00:08:02,691 --> 00:08:03,734
¿Qué es eso?
139
00:08:03,817 --> 00:08:05,027
Un ambientador.
140
00:08:05,110 --> 00:08:07,029
Puaj, ¿es sándalo?
141
00:08:31,387 --> 00:08:34,181
Jo, ¡el asiento
está mal puesto por Rafaela!
142
00:08:34,265 --> 00:08:36,058
¿Dónde tiene las lumbares?
143
00:08:50,698 --> 00:08:53,534
{\an8}ARMADO AUTOMÁTICAMENTE
144
00:08:55,786 --> 00:08:58,497
¡Es uno de esos con esos trajes!
145
00:08:58,581 --> 00:09:00,040
Frostee, ¡tenías razón!
146
00:09:00,124 --> 00:09:03,460
¿Es Sissy? ¡Ha crecido mucho!
147
00:09:03,544 --> 00:09:05,004
Claro que no es Sissy.
148
00:09:05,087 --> 00:09:08,674
¡Es la jefa! Los jefes no salen
del coche para luchar.
149
00:09:08,757 --> 00:09:09,592
Bien visto.
150
00:09:09,675 --> 00:09:11,093
¿Qué hacemos?
151
00:09:11,677 --> 00:09:15,347
Los pillamos tranquilamente.
152
00:09:30,362 --> 00:09:31,488
¿Qué ha pasado?
153
00:09:32,072 --> 00:09:34,867
Ha desaparecido.
Creo que le hemos asustado.
154
00:09:34,950 --> 00:09:36,869
Creo que era una trampa.
155
00:09:36,952 --> 00:09:38,037
¿Qué?
156
00:09:41,457 --> 00:09:43,042
¿Quién conduce?
157
00:09:43,626 --> 00:09:46,128
Hay tres personas y dos están dormidas.
158
00:09:47,296 --> 00:09:51,842
¡Era una trampa
y mi familia va en ese todoterreno!
159
00:09:51,925 --> 00:09:53,677
¡Hay que detenerlo!
160
00:09:58,098 --> 00:09:59,767
ARMADO AUTOMÁTICAMENTE
161
00:10:05,564 --> 00:10:06,649
¿Quién dispara?
162
00:10:06,732 --> 00:10:10,235
No lo sé,
pero hay que evitar que se choque.
163
00:10:13,864 --> 00:10:15,032
¿Qué pasa?
164
00:10:20,579 --> 00:10:23,082
¿Mamás? ¿Sissy? ¿Estáis ahí?
165
00:10:23,165 --> 00:10:25,959
¡Despertad! ¡Sissy! ¿Me oís?
166
00:10:26,043 --> 00:10:28,087
Frostee, ¿es esa tu molesta voz?
167
00:10:28,170 --> 00:10:32,675
¡Sissy! Oh, menos mal.
El todoterreno está fuera de control.
168
00:10:32,758 --> 00:10:36,136
Espera, ¿esto es una broma muy elaborada?
169
00:10:36,220 --> 00:10:38,138
¿Intentas darme una lección?
170
00:10:38,222 --> 00:10:41,558
No, no es una broma,
es una cuestión de vida o muerte.
171
00:10:41,642 --> 00:10:43,936
¿Y qué tipo de lección sería?
172
00:10:44,019 --> 00:10:47,106
No sé. Vosotros sois
los que habéis planeado esto.
173
00:10:47,189 --> 00:10:48,565
¡Nosotros, no!
174
00:10:48,649 --> 00:10:50,526
Es lo que dirías si fuera así.
175
00:11:08,627 --> 00:11:11,672
¿Qué hacemos? ¡Va hacia los otros coches!
176
00:11:11,755 --> 00:11:13,173
¡Tengo una idea!
177
00:11:19,805 --> 00:11:21,390
¡Buen disparo!
178
00:11:23,350 --> 00:11:25,269
¿Era un láser de verdad?
179
00:11:25,352 --> 00:11:26,186
¡Sí!
180
00:11:35,195 --> 00:11:38,073
Aquí pone "armado automáticamente".
181
00:11:38,157 --> 00:11:41,410
No es una broma,
estoy en una misión espía.
182
00:11:41,493 --> 00:11:43,412
¿Está contenta?
183
00:11:43,495 --> 00:11:45,831
Siempre ha querido ser espía.
184
00:11:45,914 --> 00:11:49,751
¿Qué misión es? ¿A quién seguimos?
¿Tengo que pegar a alguien?
185
00:11:49,835 --> 00:11:50,961
¡No!
186
00:11:51,044 --> 00:11:53,297
Vuestro coche está descontrolado.
187
00:11:54,047 --> 00:11:57,509
¿Yo soy la víctima?
¿Y Tony quiere salvarme?
188
00:11:57,593 --> 00:11:58,594
Oh…
189
00:11:58,677 --> 00:12:03,348
Pero ¡yo no necesito que me salven!
Aunque es agradable que piensen en ti.
190
00:12:03,432 --> 00:12:05,601
Tienes que detener el todoterreno.
191
00:12:05,684 --> 00:12:08,395
¡Dale al freno!
¡Coge el volante! ¡Haz algo!
192
00:12:08,479 --> 00:12:10,522
Como profesora usted no vale.
193
00:12:17,821 --> 00:12:20,282
El sistema de dirección está bloqueado.
194
00:12:20,365 --> 00:12:23,744
¡Los frenos no van
y está programado para acelerar!
195
00:12:23,827 --> 00:12:24,870
Qué pasada.
196
00:12:32,669 --> 00:12:35,047
Hay que deshabilitar las armas.
197
00:12:35,631 --> 00:12:37,007
Intentaré piratearlo.
198
00:12:40,052 --> 00:12:41,803
¡Oh, no! ¡Mirad!
199
00:12:44,223 --> 00:12:47,726
Tenemos otro problema.
Se acerca una curva.
200
00:12:47,809 --> 00:12:50,103
Si no llegamos al todoterreno…
201
00:12:50,187 --> 00:12:53,273
Sissy, envíame tu punto de acceso.
Te ayudaré.
202
00:12:53,857 --> 00:12:55,234
Creo que veo algo.
203
00:12:55,317 --> 00:12:59,112
No puedo controlarlos,
pero están programados a intervalos.
204
00:12:59,196 --> 00:13:00,697
Podría sincronizarlos.
205
00:13:00,781 --> 00:13:02,866
¡No sé de qué hablas!
206
00:13:02,950 --> 00:13:06,745
Dice que podría parar los láseres
durante diez segundos.
207
00:13:06,828 --> 00:13:07,663
¡Hazlo!
208
00:13:19,841 --> 00:13:23,804
¡Ya lo tengo! ¡Ahí está!
Empiezan los diez segundos…
209
00:13:25,847 --> 00:13:27,015
Equipo, ahora.
210
00:13:33,272 --> 00:13:34,940
- ¡Ya estoy!
- ¡Yo también!
211
00:13:40,862 --> 00:13:42,906
¡Muy bien, Sissy! ¡Bien!
212
00:13:42,990 --> 00:13:47,077
¡Sí, lo has conseguido!
Sissy, estoy orgulloso de ti.
213
00:13:47,160 --> 00:13:49,079
Gracias, supongo que soy…
214
00:13:49,162 --> 00:13:53,166
¡Espía a todo gas, conduciendo
peligrosamente salvando el mundo!
215
00:13:53,750 --> 00:13:56,795
- La cantas mal.
- Sí, la estoy mejorando.
216
00:13:56,878 --> 00:13:57,754
¡Peor!
217
00:13:57,838 --> 00:13:59,006
¡Tú eres peor!
218
00:14:05,053 --> 00:14:06,346
¡No nos alcanza!
219
00:14:06,930 --> 00:14:08,098
Pero nosotras, sí.
220
00:14:15,272 --> 00:14:16,523
Oh, no, otra vez no.
221
00:14:16,607 --> 00:14:18,400
¡Más curvas cerradas!
222
00:14:19,318 --> 00:14:22,154
¡Hay que sacar a Sissy
y a mis madres de ahí!
223
00:14:22,237 --> 00:14:26,700
Tony, que las armas te apunten a ti.
Los demás, aguantad el coche.
224
00:14:27,993 --> 00:14:29,661
¿Y tú qué vas a hacer?
225
00:14:29,745 --> 00:14:30,954
Voy a entrar.
226
00:14:31,955 --> 00:14:33,332
¿Me dejas tu bolso?
227
00:14:47,679 --> 00:14:48,805
No puede ser.
228
00:15:00,025 --> 00:15:02,235
¿Lista para sacar a nuestras mamás?
229
00:15:02,319 --> 00:15:03,779
¡Estoy lista para todo!
230
00:15:04,488 --> 00:15:05,322
¡Oh!
231
00:15:05,405 --> 00:15:07,866
Se le ve muy tranquila durmiendo.
232
00:15:07,950 --> 00:15:11,036
Es el único momento
en el que está tranquila.
233
00:15:14,957 --> 00:15:16,124
¡Subid!
234
00:15:16,208 --> 00:15:17,042
La puerta.
235
00:15:25,676 --> 00:15:26,551
Ahora tú.
236
00:15:34,267 --> 00:15:36,728
¡Daos prisa! No podemos aguantar más.
237
00:15:42,192 --> 00:15:43,026
¡Por aquí!
238
00:15:50,242 --> 00:15:51,243
Hay que saltar.
239
00:15:53,370 --> 00:15:54,496
¿Tienes miedo?
240
00:15:54,579 --> 00:15:58,083
¿Estás de broma?
Es el mejor momento de mi vida.
241
00:15:58,166 --> 00:16:00,627
Espero que no sea el último momento.
242
00:16:00,711 --> 00:16:01,545
¡Salta!
243
00:16:03,672 --> 00:16:04,673
¡Los tengo!
244
00:16:10,887 --> 00:16:12,055
¡Hala!
245
00:16:16,601 --> 00:16:18,812
Volved todos al tráiler.
246
00:16:18,895 --> 00:16:20,147
Recibido.
247
00:16:23,191 --> 00:16:24,568
¿Ahora qué?
248
00:16:34,703 --> 00:16:37,330
Parece que ha vuelto a pasar.
249
00:16:37,414 --> 00:16:38,623
Lo sé.
250
00:16:38,707 --> 00:16:39,958
Nos ha engañado.
251
00:16:40,042 --> 00:16:41,084
¡Lo sé!
252
00:16:45,130 --> 00:16:47,632
¿Alguien sabe quiénes pueden ser?
253
00:16:47,716 --> 00:16:50,385
No, pero da igual. ¡Vámonos de aquí!
254
00:16:50,469 --> 00:16:53,430
No podemos irnos.
Podemos conseguir respuestas.
255
00:16:53,513 --> 00:16:55,891
Cisco, déjalos en el tráiler.
256
00:16:55,974 --> 00:16:58,560
Tony y Layla,
ayudadme a acabar con ellos.
257
00:16:59,144 --> 00:17:00,228
Me parece bien.
258
00:17:15,452 --> 00:17:17,871
¿Dos contra uno? No me importa.
259
00:17:24,586 --> 00:17:27,589
Vale, ¿cuatro contra uno? No mola.
260
00:17:30,967 --> 00:17:32,844
¡Me están atacando!
261
00:17:36,014 --> 00:17:38,642
- ¿Qué pasa?
- ¿Y a quién tengo que pegar?
262
00:17:38,725 --> 00:17:41,937
Lo que pasa es que se acerca un avión.
263
00:17:49,194 --> 00:17:50,320
¡No puede ser!
264
00:18:04,000 --> 00:18:05,502
¡Me están arrastrando!
265
00:18:22,435 --> 00:18:23,812
¿Ya os vais?
266
00:18:25,772 --> 00:18:26,815
¡A los cañones!
267
00:18:28,358 --> 00:18:30,277
Quiero disparar cañones láser.
268
00:18:33,822 --> 00:18:36,366
¡Aguanta, Eco! ¡Ya voy!
269
00:18:58,513 --> 00:18:59,848
¡Está despegando!
270
00:19:02,517 --> 00:19:04,102
Cisco, ¿qué haces?
271
00:19:05,395 --> 00:19:07,772
Parar el avión.
272
00:19:17,032 --> 00:19:18,992
¡Picante!
273
00:19:21,995 --> 00:19:23,663
¡Sí! ¡He sido yo!
274
00:19:28,043 --> 00:19:30,921
¡No! ¡Oh, no!
275
00:19:33,590 --> 00:19:35,091
¡Ya voy!
276
00:19:43,266 --> 00:19:45,018
¡Ha funcionado!
277
00:19:51,733 --> 00:19:53,151
¡Ni se te ocurra!
278
00:20:19,177 --> 00:20:21,221
¿Adónde crees que vas?
279
00:20:51,001 --> 00:20:52,002
¡No!
280
00:21:11,771 --> 00:21:12,856
¡No!
281
00:21:16,609 --> 00:21:17,736
Tú, otra vez.
282
00:21:18,320 --> 00:21:19,237
¿Eh?
283
00:21:19,321 --> 00:21:21,823
Tendré que deshacerme de los dos.
284
00:21:22,782 --> 00:21:25,410
Así que tú eres
el cerebro de la operación.
285
00:21:25,994 --> 00:21:28,413
Y tú eres la más lista de tu grupo.
286
00:21:28,496 --> 00:21:31,750
Me alegro de que estés aquí.
Puede que lo entiendas.
287
00:21:49,601 --> 00:21:52,520
¡Preparaos para el chicle rebotador!
288
00:22:02,197 --> 00:22:04,115
Tú también servirás.
289
00:22:34,395 --> 00:22:38,316
Subtítulos: Carol López