1 00:00:08,676 --> 00:00:10,970 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:30,740 --> 00:00:32,033 {\an8}Mira lo que tenemos. 3 00:00:32,116 --> 00:00:33,868 {\an8}¡Una caja de chiclespía! 4 00:00:33,951 --> 00:00:36,120 {\an8}Nunca había visto estos. 5 00:00:36,204 --> 00:00:39,082 {\an8}Melón supereslástico, picante canelaxplosión… 6 00:00:39,165 --> 00:00:41,334 {\an8}¿Qué hará el arándano rebotador? 7 00:00:41,417 --> 00:00:43,461 {\an8}Solo hay una manera de saberlo. 8 00:00:45,463 --> 00:00:47,423 {\an8}Espero que no estalle. 9 00:00:48,174 --> 00:00:49,217 {\an8}Dame un poco. 10 00:00:49,300 --> 00:00:52,220 {\an8}Tengo que rellenar mi… bolsa de herramientas. 11 00:01:03,689 --> 00:01:05,066 ¡Todos a cubierto! 12 00:01:05,942 --> 00:01:08,486 ¡Le va a sacar un ojo a alguien! 13 00:01:08,569 --> 00:01:10,738 ¡O se va a enganchar en el pelo! 14 00:01:11,280 --> 00:01:12,281 ¡Tengo una idea! 15 00:01:18,704 --> 00:01:23,501 Genial. Primero me quita el coche Rafaela y ahora el chicle. 16 00:01:24,085 --> 00:01:25,670 ¿Qué está pasando aquí? 17 00:01:26,963 --> 00:01:27,797 Pues… 18 00:01:27,880 --> 00:01:29,632 Calla. No me importa. 19 00:01:29,715 --> 00:01:33,553 Tenemos una alerta roja de nivel cinco y primera orden. 20 00:01:33,636 --> 00:01:36,848 Oh, no. ¿Ha comido demasiado queso sin pasteurizar? 21 00:01:36,931 --> 00:01:39,016 ¡No hablo de queso! 22 00:01:39,100 --> 00:01:42,103 Hablo del camión lleno de armas experimentales 23 00:01:42,186 --> 00:01:44,272 que perseguimos por toda Europa. 24 00:01:44,814 --> 00:01:47,191 ¿Soy la única preocupada? 25 00:01:48,442 --> 00:01:51,237 ¿Qué? No, estamos muy preocupados. 26 00:01:51,904 --> 00:01:56,159 ¡Me alegro de que os estéis divirtiendo fracasando en la misión! 27 00:01:56,242 --> 00:01:58,536 Es interesante que lo llame misión. 28 00:01:58,619 --> 00:02:00,830 Yo lo llamo arreglar su desastre. 29 00:02:01,455 --> 00:02:05,501 Pues menos mal que estás aquí, porque eres experta en desastres. 30 00:02:07,753 --> 00:02:08,963 ¡Sí! 31 00:02:09,046 --> 00:02:11,465 ¿Te escuece ese corte? 32 00:02:11,549 --> 00:02:14,385 ¿A que sí? ¿A que sí? 33 00:02:17,054 --> 00:02:18,181 ¿Qué es ese ruido? 34 00:02:21,392 --> 00:02:22,476 ¡No! ¡No abra! 35 00:02:29,942 --> 00:02:31,485 Oh, no. 36 00:02:31,569 --> 00:02:33,029 Gary, ¿estás bien? 37 00:02:33,112 --> 00:02:35,698 Lo sabré dentro de siete años. 38 00:02:38,784 --> 00:02:43,372 Si queréis que dejemos de ser el hazmerreír, 39 00:02:43,456 --> 00:02:47,710 hay que dejar de jugar con la comida y encontrar respuestas. 40 00:02:47,793 --> 00:02:49,212 ¿Quién está detrás? 41 00:02:49,295 --> 00:02:52,757 ¿Adónde llevan las armas y qué quieren? 42 00:02:52,840 --> 00:02:55,676 Yo sé exactamente lo que quieren. 43 00:02:55,760 --> 00:02:56,594 ¿Ah, sí? 44 00:02:57,178 --> 00:02:59,597 Sí, quieren jorobarnos. 45 00:02:59,680 --> 00:03:04,727 Lo sé, los últimos nueve años de mi vida, mi hermana, Sissy, me ha jorobado. 46 00:03:04,810 --> 00:03:07,605 Creo que esto es un poco diferente. 47 00:03:07,688 --> 00:03:08,689 ¿Ah, sí? 48 00:03:09,231 --> 00:03:10,983 Están todas las señales. 49 00:03:11,067 --> 00:03:13,945 Primero, nos atrae con una falsa seguridad. 50 00:03:14,028 --> 00:03:17,615 Y, de repente, estamos fuera del bot-con disfrazados 51 00:03:17,698 --> 00:03:20,826 con entradas falsas y el velcro lleno de pegatinas. 52 00:03:21,786 --> 00:03:23,537 ¿Qué te hizo Sissy? 53 00:03:24,372 --> 00:03:26,832 Me jorobó. 54 00:03:27,416 --> 00:03:30,711 No es lo mismo. Hemos seguido pistas propias. 55 00:03:31,295 --> 00:03:32,505 ¿Está segura? 56 00:03:32,588 --> 00:03:36,384 A quien seguimos sabía que teníamos acceso al satélite 57 00:03:36,467 --> 00:03:40,554 y habrá supuesto que buscaríamos la radioactividad de las armas. 58 00:03:40,638 --> 00:03:43,015 Quieren que crean que tenemos pistas. 59 00:03:43,099 --> 00:03:44,225 ¡Exacto! 60 00:03:44,308 --> 00:03:46,519 Es tan parecido a lo que hace Sissy 61 00:03:46,602 --> 00:03:49,981 que creería que es ella si no estuviera en Los Ángeles. 62 00:03:50,064 --> 00:03:52,775 - No está allí, está en Europa. - ¿Qué? 63 00:03:52,858 --> 00:03:55,611 Sí. Hablo con tus madres una vez a la semana. 64 00:03:55,695 --> 00:03:58,239 Me cuentan todos los cotilleos. 65 00:03:58,322 --> 00:04:02,743 Christine de Kung-pao Nachos tiene una granja ilegal de caracoles. 66 00:04:02,827 --> 00:04:05,288 ¿Caracoles? ¿Para comer? 67 00:04:05,371 --> 00:04:07,206 No, le gustan los caracoles. 68 00:04:07,290 --> 00:04:08,958 ¡Cisco! ¿Qué hay de Sissy? 69 00:04:09,041 --> 00:04:10,668 Ah, sí. 70 00:04:10,751 --> 00:04:12,962 Tus madres han ganado un concurso 71 00:04:13,045 --> 00:04:17,258 y ahora toda la familia está en un viaje por Europa con todo pagado. 72 00:04:17,341 --> 00:04:19,593 Deberías llamarlas más a menudo. 73 00:04:20,094 --> 00:04:21,262 ¿Qué haces? 74 00:04:21,345 --> 00:04:23,139 Comprobando una corazonada. 75 00:04:23,222 --> 00:04:24,390 GANADOR 76 00:04:24,473 --> 00:04:25,683 Aquí está. 77 00:04:25,766 --> 00:04:29,770 Parece que hayan ganado un concurso de una empresa de salchichas. 78 00:04:29,854 --> 00:04:33,024 Has dicho "parece", pero han ganado. 79 00:04:33,107 --> 00:04:34,191 ¿Ah, sí? 80 00:04:34,275 --> 00:04:35,776 Eso pensaba. 81 00:04:35,860 --> 00:04:37,028 Estoy confundido. 82 00:04:39,155 --> 00:04:41,157 Justo lo que pensaba. 83 00:04:41,240 --> 00:04:43,868 ¡Hay malware en el programa del concurso! 84 00:04:43,951 --> 00:04:46,996 Mis madres no ganaron. No era necesario. 85 00:04:47,079 --> 00:04:49,707 - Sissy les hizo ganar. - ¿Qué dices? 86 00:04:49,790 --> 00:04:54,295 ¡Digo que la persona que nos está jorobando es Sissy! 87 00:04:54,879 --> 00:04:56,088 ¡Venga ya! 88 00:04:56,172 --> 00:04:57,298 ¡Todo encaja! 89 00:04:57,381 --> 00:05:00,760 Es un genio de primer nivel que puede piratearlo todo. 90 00:05:00,843 --> 00:05:04,430 Sabe lo del ordenador en mi cabeza de Yoka y tiene acceso 91 00:05:04,513 --> 00:05:06,682 y siempre quiere unirse al equipo, 92 00:05:06,766 --> 00:05:10,061 pero la hemos rechazado, así que tiene un motivo. 93 00:05:10,144 --> 00:05:13,606 Además, ¿no está enamorada de Tony? 94 00:05:13,689 --> 00:05:16,150 ¡Ajá! ¡Una mujer despechada! 95 00:05:16,233 --> 00:05:17,234 ¿Eh? 96 00:05:17,860 --> 00:05:19,153 Es ridículo. 97 00:05:19,236 --> 00:05:21,906 Una niña no ha robado a la agencia. 98 00:05:21,989 --> 00:05:23,741 Y Sissy es de la familia. 99 00:05:23,824 --> 00:05:28,788 La traición viene de cualquier parte, sobre todo de los más cercanos. 100 00:05:28,871 --> 00:05:31,665 ¿Ahora está de mi parte? 101 00:05:31,749 --> 00:05:34,001 Voy fluyendo. 102 00:05:34,877 --> 00:05:38,631 Mira el itinerario. Vamos a saludar a tu familia. 103 00:05:43,094 --> 00:05:46,055 Voy a pillar a Frostee. 104 00:05:46,138 --> 00:05:50,017 Pensará que es Ofenschlupfer, pero… ¡Ja! ¡En toda la cara! 105 00:05:50,101 --> 00:05:52,561 Sissy, no te pases con Frostee. 106 00:05:52,645 --> 00:05:55,606 Si seguís así, uno de los dos saldrá mal parado. 107 00:05:55,689 --> 00:05:57,191 Sí. Él. 108 00:05:57,775 --> 00:06:00,528 El guía dice que hay un puesto de salchichas. 109 00:06:00,611 --> 00:06:02,071 Ha dicho muchas cosas. 110 00:06:02,613 --> 00:06:05,074 Ah… ¿Tiffany? 111 00:06:08,285 --> 00:06:09,120 ¡No! 112 00:06:09,703 --> 00:06:12,957 Knackwurst! Bratwurst! Blutwurst! 113 00:06:13,040 --> 00:06:15,626 Bregenwurst! Teewurst! Gelbwurst! 114 00:06:17,419 --> 00:06:19,630 - Leberkäse! - Leberkäse! 115 00:06:19,713 --> 00:06:22,341 - ¿Has traído la maleta extra? - Mejor. 116 00:06:22,424 --> 00:06:25,636 Mamás, tenemos un horario que seguir. 117 00:06:25,719 --> 00:06:27,513 Cariño, te quiero, 118 00:06:27,596 --> 00:06:30,891 pero no te metas o te pongo unos lederhosen. 119 00:06:35,437 --> 00:06:37,148 ¿Listas para irnos? 120 00:06:37,231 --> 00:06:42,361 Pues claro, porque entiendo la importancia de mantener un horario, 121 00:06:42,444 --> 00:06:46,657 y me molesta mucho cuando me esfuerzo por llegar a tiempo, 122 00:06:46,740 --> 00:06:51,370 pero me tengo que esperar porque la gente hace lo que le da la gana. 123 00:06:51,954 --> 00:06:54,081 Ah… vale. 124 00:07:00,796 --> 00:07:03,382 Muy bien, tenemos las salchichas. 125 00:07:03,966 --> 00:07:06,719 Vamos a hacer como un brötchen y a rodar. 126 00:07:07,636 --> 00:07:09,305 Porque está enrollado. 127 00:07:10,014 --> 00:07:11,182 Por fin. 128 00:07:29,325 --> 00:07:32,578 Ahí está, a pocos kilómetros. Estamos cerca. 129 00:07:33,162 --> 00:07:34,914 Hay cuatro personas. 130 00:07:35,581 --> 00:07:38,000 A los coches y preparaos. 131 00:07:40,085 --> 00:07:44,548 ¿Sabéis que Alemania tiene 81 millones de habitantes? 132 00:07:44,632 --> 00:07:46,050 Ah, y mirad. 133 00:07:46,133 --> 00:07:50,888 Una de sus palabras más largas es "betäubungsmittelver". 134 00:07:52,348 --> 00:07:53,349 ¿Qué significa? 135 00:07:54,642 --> 00:07:55,643 ¿Pasa algo? 136 00:07:56,685 --> 00:07:57,853 Espero que no. 137 00:07:57,937 --> 00:08:00,731 Si es así, doña Bermudas se enfadaría mucho. 138 00:08:02,691 --> 00:08:03,734 ¿Qué es eso? 139 00:08:03,817 --> 00:08:05,027 Un ambientador. 140 00:08:05,110 --> 00:08:07,029 Puaj, ¿es sándalo? 141 00:08:31,387 --> 00:08:34,181 Jo, ¡el asiento está mal puesto por Rafaela! 142 00:08:34,265 --> 00:08:36,058 ¿Dónde tiene las lumbares? 143 00:08:50,698 --> 00:08:53,534 {\an8}ARMADO AUTOMÁTICAMENTE 144 00:08:55,786 --> 00:08:58,497 ¡Es uno de esos con esos trajes! 145 00:08:58,581 --> 00:09:00,040 Frostee, ¡tenías razón! 146 00:09:00,124 --> 00:09:03,460 ¿Es Sissy? ¡Ha crecido mucho! 147 00:09:03,544 --> 00:09:05,004 Claro que no es Sissy. 148 00:09:05,087 --> 00:09:08,674 ¡Es la jefa! Los jefes no salen del coche para luchar. 149 00:09:08,757 --> 00:09:09,592 Bien visto. 150 00:09:09,675 --> 00:09:11,093 ¿Qué hacemos? 151 00:09:11,677 --> 00:09:15,347 Los pillamos tranquilamente. 152 00:09:30,362 --> 00:09:31,488 ¿Qué ha pasado? 153 00:09:32,072 --> 00:09:34,867 Ha desaparecido. Creo que le hemos asustado. 154 00:09:34,950 --> 00:09:36,869 Creo que era una trampa. 155 00:09:36,952 --> 00:09:38,037 ¿Qué? 156 00:09:41,457 --> 00:09:43,042 ¿Quién conduce? 157 00:09:43,626 --> 00:09:46,128 Hay tres personas y dos están dormidas. 158 00:09:47,296 --> 00:09:51,842 ¡Era una trampa y mi familia va en ese todoterreno! 159 00:09:51,925 --> 00:09:53,677 ¡Hay que detenerlo! 160 00:09:58,098 --> 00:09:59,767 ARMADO AUTOMÁTICAMENTE 161 00:10:05,564 --> 00:10:06,649 ¿Quién dispara? 162 00:10:06,732 --> 00:10:10,235 No lo sé, pero hay que evitar que se choque. 163 00:10:13,864 --> 00:10:15,032 ¿Qué pasa? 164 00:10:20,579 --> 00:10:23,082 ¿Mamás? ¿Sissy? ¿Estáis ahí? 165 00:10:23,165 --> 00:10:25,959 ¡Despertad! ¡Sissy! ¿Me oís? 166 00:10:26,043 --> 00:10:28,087 Frostee, ¿es esa tu molesta voz? 167 00:10:28,170 --> 00:10:32,675 ¡Sissy! Oh, menos mal. El todoterreno está fuera de control. 168 00:10:32,758 --> 00:10:36,136 Espera, ¿esto es una broma muy elaborada? 169 00:10:36,220 --> 00:10:38,138 ¿Intentas darme una lección? 170 00:10:38,222 --> 00:10:41,558 No, no es una broma, es una cuestión de vida o muerte. 171 00:10:41,642 --> 00:10:43,936 ¿Y qué tipo de lección sería? 172 00:10:44,019 --> 00:10:47,106 No sé. Vosotros sois los que habéis planeado esto. 173 00:10:47,189 --> 00:10:48,565 ¡Nosotros, no! 174 00:10:48,649 --> 00:10:50,526 Es lo que dirías si fuera así. 175 00:11:08,627 --> 00:11:11,672 ¿Qué hacemos? ¡Va hacia los otros coches! 176 00:11:11,755 --> 00:11:13,173 ¡Tengo una idea! 177 00:11:19,805 --> 00:11:21,390 ¡Buen disparo! 178 00:11:23,350 --> 00:11:25,269 ¿Era un láser de verdad? 179 00:11:25,352 --> 00:11:26,186 ¡Sí! 180 00:11:35,195 --> 00:11:38,073 Aquí pone "armado automáticamente". 181 00:11:38,157 --> 00:11:41,410 No es una broma, estoy en una misión espía. 182 00:11:41,493 --> 00:11:43,412 ¿Está contenta? 183 00:11:43,495 --> 00:11:45,831 Siempre ha querido ser espía. 184 00:11:45,914 --> 00:11:49,751 ¿Qué misión es? ¿A quién seguimos? ¿Tengo que pegar a alguien? 185 00:11:49,835 --> 00:11:50,961 ¡No! 186 00:11:51,044 --> 00:11:53,297 Vuestro coche está descontrolado. 187 00:11:54,047 --> 00:11:57,509 ¿Yo soy la víctima? ¿Y Tony quiere salvarme? 188 00:11:57,593 --> 00:11:58,594 Oh… 189 00:11:58,677 --> 00:12:03,348 Pero ¡yo no necesito que me salven! Aunque es agradable que piensen en ti. 190 00:12:03,432 --> 00:12:05,601 Tienes que detener el todoterreno. 191 00:12:05,684 --> 00:12:08,395 ¡Dale al freno! ¡Coge el volante! ¡Haz algo! 192 00:12:08,479 --> 00:12:10,522 Como profesora usted no vale. 193 00:12:17,821 --> 00:12:20,282 El sistema de dirección está bloqueado. 194 00:12:20,365 --> 00:12:23,744 ¡Los frenos no van y está programado para acelerar! 195 00:12:23,827 --> 00:12:24,870 Qué pasada. 196 00:12:32,669 --> 00:12:35,047 Hay que deshabilitar las armas. 197 00:12:35,631 --> 00:12:37,007 Intentaré piratearlo. 198 00:12:40,052 --> 00:12:41,803 ¡Oh, no! ¡Mirad! 199 00:12:44,223 --> 00:12:47,726 Tenemos otro problema. Se acerca una curva. 200 00:12:47,809 --> 00:12:50,103 Si no llegamos al todoterreno… 201 00:12:50,187 --> 00:12:53,273 Sissy, envíame tu punto de acceso. Te ayudaré. 202 00:12:53,857 --> 00:12:55,234 Creo que veo algo. 203 00:12:55,317 --> 00:12:59,112 No puedo controlarlos, pero están programados a intervalos. 204 00:12:59,196 --> 00:13:00,697 Podría sincronizarlos. 205 00:13:00,781 --> 00:13:02,866 ¡No sé de qué hablas! 206 00:13:02,950 --> 00:13:06,745 Dice que podría parar los láseres durante diez segundos. 207 00:13:06,828 --> 00:13:07,663 ¡Hazlo! 208 00:13:19,841 --> 00:13:23,804 ¡Ya lo tengo! ¡Ahí está! Empiezan los diez segundos… 209 00:13:25,847 --> 00:13:27,015 Equipo, ahora. 210 00:13:33,272 --> 00:13:34,940 - ¡Ya estoy! - ¡Yo también! 211 00:13:40,862 --> 00:13:42,906 ¡Muy bien, Sissy! ¡Bien! 212 00:13:42,990 --> 00:13:47,077 ¡Sí, lo has conseguido! Sissy, estoy orgulloso de ti. 213 00:13:47,160 --> 00:13:49,079 Gracias, supongo que soy… 214 00:13:49,162 --> 00:13:53,166 ¡Espía a todo gas, conduciendo peligrosamente salvando el mundo! 215 00:13:53,750 --> 00:13:56,795 - La cantas mal. - Sí, la estoy mejorando. 216 00:13:56,878 --> 00:13:57,754 ¡Peor! 217 00:13:57,838 --> 00:13:59,006 ¡Tú eres peor! 218 00:14:05,053 --> 00:14:06,346 ¡No nos alcanza! 219 00:14:06,930 --> 00:14:08,098 Pero nosotras, sí. 220 00:14:15,272 --> 00:14:16,523 Oh, no, otra vez no. 221 00:14:16,607 --> 00:14:18,400 ¡Más curvas cerradas! 222 00:14:19,318 --> 00:14:22,154 ¡Hay que sacar a Sissy y a mis madres de ahí! 223 00:14:22,237 --> 00:14:26,700 Tony, que las armas te apunten a ti. Los demás, aguantad el coche. 224 00:14:27,993 --> 00:14:29,661 ¿Y tú qué vas a hacer? 225 00:14:29,745 --> 00:14:30,954 Voy a entrar. 226 00:14:31,955 --> 00:14:33,332 ¿Me dejas tu bolso? 227 00:14:47,679 --> 00:14:48,805 No puede ser. 228 00:15:00,025 --> 00:15:02,235 ¿Lista para sacar a nuestras mamás? 229 00:15:02,319 --> 00:15:03,779 ¡Estoy lista para todo! 230 00:15:04,488 --> 00:15:05,322 ¡Oh! 231 00:15:05,405 --> 00:15:07,866 Se le ve muy tranquila durmiendo. 232 00:15:07,950 --> 00:15:11,036 Es el único momento en el que está tranquila. 233 00:15:14,957 --> 00:15:16,124 ¡Subid! 234 00:15:16,208 --> 00:15:17,042 La puerta. 235 00:15:25,676 --> 00:15:26,551 Ahora tú. 236 00:15:34,267 --> 00:15:36,728 ¡Daos prisa! No podemos aguantar más. 237 00:15:42,192 --> 00:15:43,026 ¡Por aquí! 238 00:15:50,242 --> 00:15:51,243 Hay que saltar. 239 00:15:53,370 --> 00:15:54,496 ¿Tienes miedo? 240 00:15:54,579 --> 00:15:58,083 ¿Estás de broma? Es el mejor momento de mi vida. 241 00:15:58,166 --> 00:16:00,627 Espero que no sea el último momento. 242 00:16:00,711 --> 00:16:01,545 ¡Salta! 243 00:16:03,672 --> 00:16:04,673 ¡Los tengo! 244 00:16:10,887 --> 00:16:12,055 ¡Hala! 245 00:16:16,601 --> 00:16:18,812 Volved todos al tráiler. 246 00:16:18,895 --> 00:16:20,147 Recibido. 247 00:16:23,191 --> 00:16:24,568 ¿Ahora qué? 248 00:16:34,703 --> 00:16:37,330 Parece que ha vuelto a pasar. 249 00:16:37,414 --> 00:16:38,623 Lo sé. 250 00:16:38,707 --> 00:16:39,958 Nos ha engañado. 251 00:16:40,042 --> 00:16:41,084 ¡Lo sé! 252 00:16:45,130 --> 00:16:47,632 ¿Alguien sabe quiénes pueden ser? 253 00:16:47,716 --> 00:16:50,385 No, pero da igual. ¡Vámonos de aquí! 254 00:16:50,469 --> 00:16:53,430 No podemos irnos. Podemos conseguir respuestas. 255 00:16:53,513 --> 00:16:55,891 Cisco, déjalos en el tráiler. 256 00:16:55,974 --> 00:16:58,560 Tony y Layla, ayudadme a acabar con ellos. 257 00:16:59,144 --> 00:17:00,228 Me parece bien. 258 00:17:15,452 --> 00:17:17,871 ¿Dos contra uno? No me importa. 259 00:17:24,586 --> 00:17:27,589 Vale, ¿cuatro contra uno? No mola. 260 00:17:30,967 --> 00:17:32,844 ¡Me están atacando! 261 00:17:36,014 --> 00:17:38,642 - ¿Qué pasa? - ¿Y a quién tengo que pegar? 262 00:17:38,725 --> 00:17:41,937 Lo que pasa es que se acerca un avión. 263 00:17:49,194 --> 00:17:50,320 ¡No puede ser! 264 00:18:04,000 --> 00:18:05,502 ¡Me están arrastrando! 265 00:18:22,435 --> 00:18:23,812 ¿Ya os vais? 266 00:18:25,772 --> 00:18:26,815 ¡A los cañones! 267 00:18:28,358 --> 00:18:30,277 Quiero disparar cañones láser. 268 00:18:33,822 --> 00:18:36,366 ¡Aguanta, Eco! ¡Ya voy! 269 00:18:58,513 --> 00:18:59,848 ¡Está despegando! 270 00:19:02,517 --> 00:19:04,102 Cisco, ¿qué haces? 271 00:19:05,395 --> 00:19:07,772 Parar el avión. 272 00:19:17,032 --> 00:19:18,992 ¡Picante! 273 00:19:21,995 --> 00:19:23,663 ¡Sí! ¡He sido yo! 274 00:19:28,043 --> 00:19:30,921 ¡No! ¡Oh, no! 275 00:19:33,590 --> 00:19:35,091 ¡Ya voy! 276 00:19:43,266 --> 00:19:45,018 ¡Ha funcionado! 277 00:19:51,733 --> 00:19:53,151 ¡Ni se te ocurra! 278 00:20:19,177 --> 00:20:21,221 ¿Adónde crees que vas? 279 00:20:51,001 --> 00:20:52,002 ¡No! 280 00:21:11,771 --> 00:21:12,856 ¡No! 281 00:21:16,609 --> 00:21:17,736 Tú, otra vez. 282 00:21:18,320 --> 00:21:19,237 ¿Eh? 283 00:21:19,321 --> 00:21:21,823 Tendré que deshacerme de los dos. 284 00:21:22,782 --> 00:21:25,410 Así que tú eres el cerebro de la operación. 285 00:21:25,994 --> 00:21:28,413 Y tú eres la más lista de tu grupo. 286 00:21:28,496 --> 00:21:31,750 Me alegro de que estés aquí. Puede que lo entiendas. 287 00:21:49,601 --> 00:21:52,520 ¡Preparaos para el chicle rebotador! 288 00:22:02,197 --> 00:22:04,115 Tú también servirás. 289 00:22:34,395 --> 00:22:38,316 Subtítulos: Carol López