1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 ‪NETFLIX 剧集 2 00:00:35,078 --> 00:00:36,954 {\an8}‪再见了 丑八怪! 3 00:00:39,457 --> 00:00:42,376 {\an8}‪看看我的惊喜包里有什么好东西 4 00:00:42,460 --> 00:00:43,294 ‪这个好! 5 00:00:51,427 --> 00:00:53,054 {\an8}‪再见! 6 00:00:53,679 --> 00:00:54,680 {\an8}‪再见! 7 00:01:01,771 --> 00:01:04,732 ‪我们找到毁掉焚化日的小偷了 8 00:01:04,816 --> 00:01:07,777 ‪拉斐拉刚刚使用了反重力炸弹 9 00:01:07,860 --> 00:01:10,530 ‪为什么要毁掉它?看起来效果还不错 10 00:01:10,613 --> 00:01:11,447 ‪她只是走运 11 00:01:11,531 --> 00:01:13,116 ‪它们通常都很棘手 12 00:01:13,199 --> 00:01:15,701 ‪四月时我因为用反重力炸弹 ‪卡在树上一个月 13 00:01:15,785 --> 00:01:17,787 ‪我当时就像一只吓坏了的斑猫! 14 00:01:17,870 --> 00:01:21,582 ‪(奥伯豪森 2 ‪柏林 113) 15 00:01:21,666 --> 00:01:25,878 ‪我们得阻止拉斐拉进入柏林 ‪把城里闹得鸡犬不宁 16 00:01:25,962 --> 00:01:27,463 ‪还有16公里! 17 00:01:27,547 --> 00:01:31,342 ‪还有16公里?那得有两千英里远 18 00:01:31,425 --> 00:01:33,553 ‪我以为只有几英尺 19 00:01:33,636 --> 00:01:35,304 ‪最多几十码 20 00:01:35,388 --> 00:01:37,139 ‪可我还没看到柏林 21 00:01:37,223 --> 00:01:39,976 ‪还有十英里呢 ‪白痴们!快去阻止她! 22 00:01:40,059 --> 00:01:43,020 ‪图科叔叔说得没错 ‪我们真得开始使用公制了 23 00:01:56,993 --> 00:02:00,830 ‪不 跟踪我的变态东尼托雷托 ‪又找到我了! 24 00:02:00,913 --> 00:02:05,501 ‪不得不说 他真是不屈不挠! 25 00:02:13,426 --> 00:02:14,510 ‪尝尝这个! 26 00:02:21,350 --> 00:02:23,144 ‪那是火焰燃油添加剂 27 00:02:23,227 --> 00:02:25,813 ‪拉斐拉的车在20秒后就会爆炸! 28 00:02:25,897 --> 00:02:31,485 ‪真是的 现在我们再也看不到 ‪它在焚化日里大放异彩了! 29 00:02:32,653 --> 00:02:35,364 ‪当然 现在有人命悬一线 这更要紧 30 00:02:35,948 --> 00:02:37,658 ‪如果特工局没有私藏危险武器 31 00:02:37,742 --> 00:02:40,745 ‪整整藏了一年 现在也不用闹成这样 32 00:02:40,828 --> 00:02:42,622 ‪说真的 是谁授权这么做的? 33 00:02:42,705 --> 00:02:45,499 ‪我已经说过了 不该你知道的就别问 34 00:02:45,583 --> 00:02:48,669 ‪现在这样 我觉得我们有权利知道! 35 00:02:52,840 --> 00:02:54,342 ‪好烫! 36 00:02:54,425 --> 00:02:57,261 ‪拉斐拉 你的车会因为添加剂爆炸! 37 00:02:57,345 --> 00:02:58,638 ‪赶紧跳车! 38 00:02:58,721 --> 00:03:02,183 ‪抱歉 我妈叫我不要和陌生人说话! 39 00:03:02,266 --> 00:03:05,144 ‪什么?你都见过我多少次了! 40 00:03:11,067 --> 00:03:14,820 ‪我得离开这里! ‪这些闪光都快把我的睫毛弄坏了! 41 00:03:14,904 --> 00:03:16,948 ‪只要能让你下车就行 42 00:03:19,992 --> 00:03:20,952 {\an8}‪(女神) 43 00:03:21,035 --> 00:03:23,704 ‪突然造访 多多包涵! 44 00:03:26,874 --> 00:03:28,751 ‪-啊! ‪-你想干吗? 45 00:03:29,627 --> 00:03:34,548 ‪-住手!别闹!疼! ‪-你为什么爱我爱得如此疯狂? 46 00:03:35,299 --> 00:03:36,968 ‪最后说一次 我没有! 47 00:03:37,051 --> 00:03:37,885 ‪嘿!不疼吗? 48 00:03:37,969 --> 00:03:39,762 ‪-住手!疼! ‪-为什么? 49 00:03:41,264 --> 00:03:44,350 ‪糟糕 兄弟 ‪她在你身上用了什么疯狂的武器? 50 00:03:44,433 --> 00:03:46,852 ‪什么都没用 但这反而更糟了! 51 00:03:50,189 --> 00:03:51,983 ‪住手!疼! 52 00:04:10,293 --> 00:04:12,586 ‪耶! 53 00:04:12,670 --> 00:04:16,340 ‪我真的一点都不想念和拉斐拉打架 54 00:04:16,424 --> 00:04:18,384 ‪真的…太吵了 55 00:04:18,926 --> 00:04:21,178 ‪我派无人机去把她的手提包夺过来 56 00:04:25,182 --> 00:04:27,977 ‪它们执行任务的时候真可爱 57 00:04:33,899 --> 00:04:35,735 ‪等等 它们怎么又飞回来了? 58 00:04:35,818 --> 00:04:38,446 ‪我有种不祥的预感! 59 00:04:41,907 --> 00:04:44,910 ‪它们不可爱了!一点都不可爱! 60 00:04:44,994 --> 00:04:47,455 ‪她对我的无人机做了什么? 61 00:04:47,538 --> 00:04:50,374 ‪看来她那个手提包里有精灵病毒 62 00:04:54,795 --> 00:04:57,965 ‪坏无人机 住手!为什么六亲不认? 63 00:04:59,675 --> 00:05:00,509 ‪啊? 64 00:05:03,721 --> 00:05:06,474 ‪升级时间到! 65 00:05:11,395 --> 00:05:13,689 ‪怎么回事 兄弟? 66 00:05:13,773 --> 00:05:17,068 ‪我觉得 ‪她在借助你腰包里的纳米无人机 67 00:05:17,151 --> 00:05:19,779 ‪用磁化手套把你吸出去! 68 00:05:21,030 --> 00:05:21,947 ‪啊 69 00:05:26,202 --> 00:05:29,288 ‪手 很有力 佛士迪 不安全 70 00:05:29,914 --> 00:05:33,834 ‪恶魔 拉斐拉 恶魔 拉斐拉! 71 00:05:38,339 --> 00:05:39,882 ‪我自己下去 72 00:05:46,931 --> 00:05:48,432 ‪冲啊! 73 00:05:49,683 --> 00:05:51,060 ‪失败者来了 74 00:05:57,024 --> 00:05:59,485 ‪点兵点将 开车打仗! 75 00:06:02,905 --> 00:06:05,366 ‪她果然两个键同时按了! 76 00:06:07,618 --> 00:06:08,786 ‪不要命了吗? 77 00:06:11,205 --> 00:06:12,373 ‪哈! 78 00:06:16,877 --> 00:06:19,213 ‪记得我们还是好闺蜜的时候吗? 79 00:06:21,257 --> 00:06:23,175 ‪你是说你给我洗脑的时候吗? 80 00:06:25,010 --> 00:06:27,304 ‪我们共用过睫毛膏 就要天长地久! 81 00:06:27,388 --> 00:06:29,682 ‪你可是我的蝴蝶之吻好姐妹! 82 00:06:38,399 --> 00:06:41,152 ‪-拉斐拉 停车! ‪-真烦! 83 00:06:43,487 --> 00:06:44,488 ‪哈! 84 00:06:46,657 --> 00:06:48,492 ‪再次“拉黑”你 85 00:06:53,247 --> 00:06:55,291 ‪她抢走了我的卡车! 86 00:06:57,459 --> 00:06:59,670 ‪我们在市区外跟丢了她 87 00:06:59,753 --> 00:07:02,464 ‪还没收到拉斐拉恐吓城市的消息 88 00:07:02,548 --> 00:07:03,549 ‪她消失了 89 00:07:03,632 --> 00:07:06,135 ‪我不明白 她不是在监狱里吗? 90 00:07:06,218 --> 00:07:09,471 ‪怎么可能策划焚化日武器盗窃案 91 00:07:09,555 --> 00:07:10,723 ‪还栽赃给达德利? 92 00:07:10,806 --> 00:07:13,392 ‪我不知道 但千万不要低估拉斐拉 93 00:07:13,475 --> 00:07:16,020 ‪还记得她用意念控制了整座城市吗? 94 00:07:16,103 --> 00:07:18,522 ‪因为她 我们不得不喝猴子尿 95 00:07:20,107 --> 00:07:24,069 ‪而且她的色彩搭配 ‪简直是在嘲笑整个时尚界 96 00:07:24,153 --> 00:07:28,324 ‪虽然她被关在监狱里 ‪不代表没有人帮她 97 00:07:28,407 --> 00:07:31,619 ‪如果哪天我被关起来的话 ‪已经有人准备好 98 00:07:31,702 --> 00:07:32,953 ‪用信鸽和我联系了! 99 00:07:33,037 --> 00:07:36,832 ‪说起这个话题 ‪我们鸽群里的雌性首领太多了 100 00:07:36,916 --> 00:07:40,085 ‪是的 她们脾气暴躁 但是很有条理 101 00:07:40,169 --> 00:07:44,256 ‪我们要利用任务中途的休息时间 ‪去拉斐拉逃跑的监狱走一趟 102 00:07:44,340 --> 00:07:46,800 ‪我们得搞清楚她是怎么做到这一切的 103 00:07:46,884 --> 00:07:50,095 ‪还有 毁了焚化日对她有什么好处 104 00:07:57,895 --> 00:08:01,774 ‪看管拉斐拉很麻烦 ‪警卫们急切地想分享关于她的事 105 00:08:01,857 --> 00:08:04,985 ‪很好 ‪我们得听听所有接触过她的人怎么说 106 00:08:05,069 --> 00:08:07,488 ‪来救他们 现在就来救 107 00:08:07,571 --> 00:08:10,157 ‪如果你来救 快来救他们吧 108 00:08:10,241 --> 00:08:12,535 ‪-抱歉 还是很上口! ‪-额 109 00:08:12,618 --> 00:08:14,036 ‪耶! 110 00:08:14,119 --> 00:08:17,248 ‪显然 有人也这么想 111 00:08:17,331 --> 00:08:20,167 ‪去年 ‪拉斐拉收到一个唱片制作人的来信 112 00:08:20,251 --> 00:08:22,628 ‪制作人看了她的这段视频 想签她… 113 00:08:22,711 --> 00:08:25,381 ‪…但需要她的其他音乐作品小样 114 00:08:25,464 --> 00:08:27,675 ‪哦 115 00:08:29,802 --> 00:08:32,846 ‪没错 我还活着 116 00:08:32,930 --> 00:08:36,433 ‪没错 我会活下去! 117 00:08:37,101 --> 00:08:38,561 ‪说来奇怪 118 00:08:39,436 --> 00:08:42,690 ‪拉斐拉不停地给制作人写信 ‪一封又一封 119 00:08:42,773 --> 00:08:45,067 ‪但我们从来没看到有信件进来过 120 00:08:45,150 --> 00:08:47,528 ‪我们都以为她精神出了问题 121 00:08:47,611 --> 00:08:50,489 ‪每个人应对单独监禁的方式都不一样 122 00:08:50,573 --> 00:08:52,783 ‪有的人会收到很多信 但从不回复 123 00:08:52,866 --> 00:08:56,495 ‪曾经有一位女士 自己给自己写信 124 00:08:56,579 --> 00:08:58,664 ‪真的吗 像人格分裂一样? 125 00:08:58,747 --> 00:09:00,541 ‪一点没错 126 00:09:00,624 --> 00:09:04,461 ‪其中一个身份来自未来 ‪另一个来自过去 127 00:09:04,545 --> 00:09:09,466 ‪事情还没达到高潮 她就被释放了 128 00:09:09,550 --> 00:09:12,136 ‪但要我说 那些不幸的时空旅行情人 129 00:09:12,219 --> 00:09:15,431 ‪大约会在大萧条时期邂逅 130 00:09:15,514 --> 00:09:16,348 ‪别说了! 131 00:09:17,641 --> 00:09:20,769 ‪先交代拉斐拉昨晚越狱时的经过! 132 00:09:20,853 --> 00:09:25,149 ‪我听到她的声音从大厅传来的时候 133 00:09:25,232 --> 00:09:27,776 ‪我就站在这间牢房外面 134 00:09:29,403 --> 00:09:32,072 ‪三号警卫小帅哥! 135 00:09:32,156 --> 00:09:34,408 ‪我完全不知道她是怎么逃出来的 136 00:09:34,491 --> 00:09:35,826 ‪这边! 137 00:09:39,330 --> 00:09:41,624 ‪看到她从牢房里出来 我都震惊了 138 00:09:42,207 --> 00:09:44,710 {\an8}‪更让我震惊的是 ‪居然看到这么多个她! 139 00:09:44,793 --> 00:09:46,295 {\an8}‪(录像中) 140 00:09:46,378 --> 00:09:49,131 {\an8}‪我完全不敢相信自己的眼睛 141 00:10:00,392 --> 00:10:02,561 ‪跟我的全息图打个招呼嘛! 142 00:10:04,813 --> 00:10:09,234 ‪唯一比拉斐拉更糟糕的情况 ‪就是出现多个拉斐拉! 143 00:10:09,985 --> 00:10:13,113 ‪有人越狱! ‪一个全息图刚刚说我是丑八怪! 144 00:10:13,197 --> 00:10:14,782 ‪需要支援! 145 00:10:22,081 --> 00:10:23,207 ‪搞定! 146 00:10:25,751 --> 00:10:28,754 ‪这是我记得的最后一件事 147 00:10:28,837 --> 00:10:32,466 ‪我醒过来时 拉斐拉偷了一辆巡逻车 ‪已经上了高速公路跑了 148 00:10:33,050 --> 00:10:36,011 ‪她是怎么拿到 ‪装着焚化日武器的手提包的? 149 00:10:36,095 --> 00:10:39,264 ‪没人知道 ‪监控也查不到它是怎么进来的 150 00:10:39,348 --> 00:10:41,975 ‪有看到信鸽吗? 151 00:10:42,059 --> 00:10:43,852 ‪并没有 152 00:10:43,936 --> 00:10:45,521 ‪有没有你不信任的同事? 153 00:10:45,604 --> 00:10:49,191 ‪如果有人帮她越狱 ‪当事人早就应该站出来抢功了 154 00:10:49,274 --> 00:10:51,568 ‪所有人都想摆脱她! 155 00:10:51,652 --> 00:10:54,738 ‪所以是外面有人帮了她 会是谁呢? 156 00:10:54,822 --> 00:10:57,116 ‪她跟那个唱片公司的人联络过 157 00:10:57,199 --> 00:11:00,244 ‪但听起来那个人可能是她想象出来的 158 00:11:00,327 --> 00:11:02,413 ‪只有一种情况能说得通 兄弟 159 00:11:02,996 --> 00:11:06,709 ‪我们都存在于一条莫比乌斯带上 ‪那就是拉斐拉的意识! 160 00:11:06,792 --> 00:11:09,670 ‪天啊 我都没想到这点 161 00:11:09,753 --> 00:11:12,131 ‪我们就是她 她就是我们! 162 00:11:14,049 --> 00:11:18,220 ‪我们困在她的思绪里 ‪永远被无情的潮水拍打! 163 00:11:21,640 --> 00:11:25,269 ‪或者她只是通过意念控制别人 ‪来再次帮助她 164 00:11:25,853 --> 00:11:27,938 ‪-也许吧 ‪-有点牵强 165 00:11:28,021 --> 00:11:30,691 ‪我们调查过的人看起来并没有被控制 166 00:11:30,774 --> 00:11:32,317 ‪他们清楚地记得所有事 167 00:11:32,401 --> 00:11:35,154 ‪不管怎么回事 ‪她离开了这里 我很高兴 168 00:11:35,237 --> 00:11:38,407 ‪她是我们见过的最烦人的囚犯 169 00:11:38,490 --> 00:11:40,742 ‪就连她打招呼的方式都让人… 170 00:11:41,452 --> 00:11:43,370 ‪你们好啊! 171 00:11:44,246 --> 00:11:48,542 ‪我是你们老板的笔友 ‪他让我一出狱就来这 172 00:11:48,625 --> 00:11:51,587 ‪来一份唱片合约 谢谢! 173 00:11:53,172 --> 00:11:56,049 ‪哦 确实是她 174 00:11:56,133 --> 00:11:59,219 ‪怎么她的声音当面听着更烦人? 175 00:11:59,303 --> 00:12:02,639 ‪把视频调出来给秋季实习生看 ‪他们还没看过! 176 00:12:04,183 --> 00:12:06,727 ‪耶… 177 00:12:06,810 --> 00:12:07,769 ‪他们可能活下来 178 00:12:07,853 --> 00:12:10,397 ‪如果你来救他们 这边 179 00:12:10,481 --> 00:12:12,232 ‪现在快来救他们… 180 00:12:12,316 --> 00:12:15,027 ‪简直就是一场灾难 181 00:12:15,110 --> 00:12:17,070 ‪快来救他们 182 00:12:27,331 --> 00:12:31,418 ‪愚蠢的初级执行人员 ‪他们的老板那么喜欢我的声音 183 00:12:33,504 --> 00:12:37,799 ‪那些丑八怪根本不懂 ‪什么才是真正的音乐 184 00:12:43,138 --> 00:12:43,972 ‪哦! 185 00:12:44,973 --> 00:12:48,018 ‪新衣服总能让我的心情好起来! 186 00:12:50,521 --> 00:12:51,605 ‪又是她! 187 00:12:53,232 --> 00:12:57,569 ‪天啊 这套衣服太神奇了! 188 00:12:58,737 --> 00:12:59,821 ‪听着 各位丑八怪 189 00:12:59,905 --> 00:13:02,824 ‪跟我签约 是你们三生有幸 190 00:13:02,908 --> 00:13:05,994 ‪但机不可失 失不再来! 191 00:13:06,078 --> 00:13:08,455 ‪我有天使般的声音 192 00:13:09,456 --> 00:13:10,290 ‪听好了! 193 00:13:23,262 --> 00:13:24,721 ‪我们没有新线索了 194 00:13:24,805 --> 00:13:26,515 ‪我觉得我们应该去柏林 195 00:13:26,598 --> 00:13:29,685 ‪希望拉斐拉已经不再隐身 ‪这样我们才能抓住她 196 00:13:29,768 --> 00:13:31,979 ‪拉斐拉在市中心干什么? 197 00:13:32,521 --> 00:13:36,191 ‪看来她绝对没有隐身 出发! 198 00:13:47,828 --> 00:13:50,247 ‪我的天啊! 199 00:13:54,585 --> 00:13:56,503 ‪看来拉斐拉找到了那件超能战衣 200 00:14:07,472 --> 00:14:10,058 ‪天啊 ‪希望她没把那玩意用在我的卡车上! 201 00:14:16,690 --> 00:14:18,609 ‪拉斐拉!怎么换新衣服了? 202 00:14:20,527 --> 00:14:22,613 ‪很好 你们都来了! 203 00:14:22,696 --> 00:14:27,034 ‪现在我可以用我被拒绝之后的怒火 ‪也让你们尝尝复仇拉的厉害! 204 00:14:27,117 --> 00:14:29,912 ‪所以她只是在发大火吗? 205 00:14:29,995 --> 00:14:31,246 ‪看着像 206 00:14:31,330 --> 00:14:35,334 ‪不如你把战衣脱了 ‪我带你去吃点东西 我们聊聊? 207 00:14:35,417 --> 00:14:36,710 ‪吃点… 208 00:14:37,669 --> 00:14:39,296 ‪土豆煎饼! 209 00:14:39,379 --> 00:14:40,255 ‪土豆煎饼? 210 00:14:40,339 --> 00:14:42,215 ‪你就是个土豆煎饼! 211 00:14:47,596 --> 00:14:49,139 ‪太谢谢你了 西斯可! 212 00:14:49,222 --> 00:14:53,143 ‪这不能怪我 ‪不管讲什么 她都会攻击你的 213 00:14:53,226 --> 00:14:55,103 ‪我们得让她脱下那件时尚灾难 214 00:14:55,187 --> 00:14:58,148 ‪那件战衣有什么缺陷? ‪为什么会在焚化日的武器里? 215 00:14:58,231 --> 00:14:59,691 ‪因为我穿起来很难看 216 00:14:59,775 --> 00:15:03,695 ‪如果战衣能量不足 ‪穿它的人就可以被攻击了 217 00:15:04,279 --> 00:15:05,447 ‪没错 还有这个原因 218 00:15:05,530 --> 00:15:08,700 ‪佛士迪 ‪你能查出来拉斐拉还剩多少能量吗? 219 00:15:11,453 --> 00:15:14,289 ‪看来她还剩五声能量尖叫可以用 220 00:15:14,373 --> 00:15:17,501 ‪我们得激怒她 让她用完尖叫轰炸 221 00:15:17,584 --> 00:15:19,753 ‪但千万小心 别真的被击中了! 222 00:15:19,836 --> 00:15:21,672 ‪我不喜欢这个计划 223 00:15:21,755 --> 00:15:24,549 ‪我觉得挺有意思的 拉斐 看这里! 224 00:15:39,022 --> 00:15:42,109 ‪你毁了我的颜色! 225 00:15:42,192 --> 00:15:46,947 ‪粉红将是新的黑色! 226 00:15:47,531 --> 00:15:48,865 ‪干得好 艾可! 227 00:15:48,949 --> 00:15:51,493 ‪战衣刚刚失去了更多能量 继续! 228 00:15:53,537 --> 00:15:55,372 ‪能量辫! 229 00:15:59,835 --> 00:16:00,877 ‪串联! 230 00:16:22,774 --> 00:16:23,984 ‪给我让开! 231 00:16:27,779 --> 00:16:31,366 ‪我讨厌一切! 232 00:16:32,784 --> 00:16:34,703 ‪还剩三声能量尖叫! 233 00:17:00,103 --> 00:17:04,191 ‪拉斐拉 你不健康的应对机制 ‪让我很担心 234 00:17:04,274 --> 00:17:07,235 ‪希望你能抽空去看看心理医生 235 00:17:07,319 --> 00:17:09,196 ‪别对我指手画脚! 236 00:17:11,907 --> 00:17:13,742 ‪显然她还没准备好付出努力! 237 00:17:23,085 --> 00:17:25,837 ‪再刺激她 ‪让她释放两次爆炸就行了! 238 00:17:25,921 --> 00:17:26,755 ‪好! 239 00:17:27,422 --> 00:17:28,840 ‪快吸引她的注意力! 240 00:17:28,924 --> 00:17:30,050 ‪一定要这么做吗? 241 00:17:30,133 --> 00:17:31,218 ‪没错! 242 00:17:39,559 --> 00:17:41,269 ‪谁都不能弄乱我的头发! 243 00:17:51,863 --> 00:17:54,116 ‪希望我的卡车没停在那里! 244 00:17:54,199 --> 00:17:57,494 ‪再来一声能量尖叫 ‪拉斐拉的战衣就没用了 245 00:17:57,577 --> 00:17:58,995 ‪交给我吧 246 00:17:59,079 --> 00:18:03,083 ‪不 他骗了我 247 00:18:03,166 --> 00:18:05,252 ‪不… 248 00:18:05,335 --> 00:18:07,712 ‪快来救他们 249 00:18:08,839 --> 00:18:10,298 ‪来救他们 250 00:18:11,716 --> 00:18:12,926 ‪拉斐拉! 251 00:18:13,009 --> 00:18:16,179 ‪我觉得我知道 ‪为什么那家唱片公司不想签你了 252 00:18:17,222 --> 00:18:19,057 ‪因为你唱得真不怎么样! 253 00:18:31,862 --> 00:18:33,029 ‪快啊! 254 00:18:37,075 --> 00:18:37,909 ‪哪里跑! 255 00:18:51,673 --> 00:18:52,966 ‪螺赖把 256 00:18:53,049 --> 00:18:57,179 ‪拉斐拉刚把托雷托扔到楼顶了 ‪为什么战衣还能用? 257 00:18:57,262 --> 00:18:59,431 ‪我也不知道 她还在死撑! 258 00:18:59,514 --> 00:19:03,727 ‪战衣是一种实验型武器 ‪所以我的计算也是实验性的! 259 00:19:03,810 --> 00:19:05,437 ‪为什么总是有第六枚火箭? 260 00:19:12,277 --> 00:19:14,279 ‪我看到她了! 261 00:19:17,949 --> 00:19:19,826 ‪我来继续刺激她 262 00:19:19,910 --> 00:19:22,287 ‪盖瑞 朱利斯 你们去接东尼! 263 00:19:28,418 --> 00:19:30,003 ‪能量辫! 264 00:19:32,380 --> 00:19:34,549 ‪东 你在上面还好吗? 265 00:19:37,427 --> 00:19:39,471 ‪我没事 我有主意了 266 00:19:40,680 --> 00:19:42,140 ‪抓到你了 东东 267 00:19:42,766 --> 00:19:45,560 ‪看来你用不到你的小赛车了! 268 00:19:48,813 --> 00:19:50,482 ‪螺赖把! 269 00:19:54,277 --> 00:19:56,696 ‪嘿 你那首烂歌怎么唱来着? 270 00:19:57,280 --> 00:20:00,200 ‪我的歌不烂! 271 00:20:00,283 --> 00:20:01,243 ‪证明给我看! 272 00:20:03,328 --> 00:20:07,374 ‪你还活着 耶… 273 00:20:07,457 --> 00:20:08,625 ‪但你活不久了 274 00:20:08,708 --> 00:20:09,584 ‪这… 275 00:20:09,668 --> 00:20:10,835 ‪我来弄死你 276 00:20:10,919 --> 00:20:12,629 ‪弄死你 277 00:20:14,506 --> 00:20:16,591 ‪弄死你 278 00:20:28,353 --> 00:20:29,187 ‪哈哈! 279 00:20:35,735 --> 00:20:37,028 ‪我们找到你的卡车了 280 00:20:37,696 --> 00:20:41,574 ‪找是找到了 但现在引擎盖上 ‪砸了个拉斐拉大小的凹痕 281 00:20:43,618 --> 00:20:44,911 ‪不行 282 00:20:44,995 --> 00:20:50,125 ‪你们可以把我送回监狱 ‪但这套衣服我打死都不会脱掉的 283 00:20:50,208 --> 00:20:53,712 ‪我不在乎什么衣服 ‪它对我来说毫无用处! 284 00:20:53,795 --> 00:20:56,381 ‪你为什么要毁掉焚化日? ‪你是怎么做到的? 285 00:20:57,090 --> 00:20:58,258 ‪真恶 什么焚化日? 286 00:20:58,341 --> 00:20:59,759 ‪别装傻了 拉斐拉! 287 00:20:59,843 --> 00:21:02,846 ‪你的手提包里装满了偷来的武器 ‪你怎么拿到的? 288 00:21:02,929 --> 00:21:06,683 ‪有天晚上我刚从美容觉中醒来 ‪它就放在我旁边! 289 00:21:06,766 --> 00:21:09,185 ‪所以你不知道它是从哪来的? 290 00:21:09,269 --> 00:21:11,896 ‪对!我只是用那些武器越狱 291 00:21:11,980 --> 00:21:14,482 ‪这样我就能去见唱片公司的总裁了! 292 00:21:15,942 --> 00:21:19,237 ‪他说他会把我打造成明星! 293 00:21:19,321 --> 00:21:23,241 ‪这颗星星会变成超新星 294 00:21:23,325 --> 00:21:24,993 ‪然后变成中子星 295 00:21:25,076 --> 00:21:28,079 ‪最后变成一个巨大无比的黑洞 296 00:21:28,163 --> 00:21:31,583 ‪把那个丑八怪吞掉 埋葬到永远! 297 00:21:34,127 --> 00:21:37,088 ‪-她真的很了解星星的生命周期 ‪-是的 298 00:21:37,172 --> 00:21:39,883 ‪他写给你的那些信还在吗? 299 00:21:40,550 --> 00:21:42,969 ‪-在 ‪-啊 我们能看看吗? 300 00:21:44,304 --> 00:21:45,638 ‪在包里面 301 00:21:45,722 --> 00:21:48,850 ‪它们总是很神秘地出现在我的牢房里 302 00:21:48,933 --> 00:21:51,144 ‪而且我找唱片公司找得好辛苦 303 00:21:51,227 --> 00:21:53,563 ‪我找遍了柏林 304 00:21:53,646 --> 00:21:57,067 ‪幸好你的卡车很舒服! 305 00:21:57,859 --> 00:21:59,611 ‪伙伴们 你们看 306 00:22:00,779 --> 00:22:03,490 ‪(何方街1982号) 307 00:22:03,573 --> 00:22:05,825 ‪不管是谁干的 他们在耍你 308 00:22:07,869 --> 00:22:10,538 ‪也在耍我们 309 00:22:34,270 --> 00:22:38,316 ‪字幕翻译:张耀成