1
00:00:06,049 --> 00:00:10,970
СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:35,078 --> 00:00:36,954
{\an8}Бувай, потвора!
3
00:00:39,499 --> 00:00:42,335
{\an8}Так, що в нас тут хорошого?
4
00:00:51,427 --> 00:00:54,096
{\an8}Бувайте! Бувайте!
5
00:01:01,771 --> 00:01:04,732
То ось хто саботував наш День спалювання.
6
00:01:04,816 --> 00:01:07,777
Рафаела кинула антигравітаційну бомбу.
7
00:01:07,860 --> 00:01:10,530
Навіщо її знищувати? Вона ж працює.
8
00:01:10,613 --> 00:01:11,447
Їй пощастило.
9
00:01:11,531 --> 00:01:13,199
Зазвичай вони вередливі.
10
00:01:13,282 --> 00:01:15,701
Я половину квітня просидів на дереві!
11
00:01:15,785 --> 00:01:17,787
Як перелякане кошеня!
12
00:01:17,870 --> 00:01:21,582
ОБЕРХАУСЕН, 2. БЕРЛІН, 113
13
00:01:21,666 --> 00:01:26,045
Треба зупинити Рафаелу,
щоб вона не влаштувала хаос у Берліні.
14
00:01:26,129 --> 00:01:27,463
Ми за 16 кілометрів!
15
00:01:27,547 --> 00:01:31,384
Шістнадцять кілометрів? Це ж 2000 миль.
16
00:01:31,467 --> 00:01:33,553
А я думала, лише кілька футів.
17
00:01:33,636 --> 00:01:35,346
Максимум десяток ярдів.
18
00:01:35,429 --> 00:01:37,139
Я поки що не бачу Берліна.
19
00:01:37,223 --> 00:01:39,976
Це десять миль, телепні! Зупиніть її!
20
00:01:40,059 --> 00:01:43,020
Дядько Туко мав рацію!
Треба переходити на метри!
21
00:01:57,076 --> 00:02:00,830
Мій шанувальник Тоні Торетто
знову мене знайшов!
22
00:02:00,913 --> 00:02:05,376
Наполегливий, нічого не скажеш!
23
00:02:13,509 --> 00:02:14,510
Є!
24
00:02:21,350 --> 00:02:23,227
Це запалювальна присадка.
25
00:02:23,311 --> 00:02:25,897
Машина Рафаели вибухне секунд за 20!
26
00:02:25,980 --> 00:02:31,485
І тепер вогнище Дня спопеління
залишиться без присадки!
27
00:02:32,820 --> 00:02:35,364
Але головне, що людина в небезпеці.
28
00:02:35,990 --> 00:02:37,658
Цього б не сталося,
29
00:02:37,742 --> 00:02:40,828
якби агентство не зберігало
небезпечну зброю.
30
00:02:40,912 --> 00:02:42,622
Хто це взагалі допустив?
31
00:02:42,705 --> 00:02:45,499
Секретна інформація, як я і сказала.
32
00:02:45,583 --> 00:02:48,586
Зараз нам усім потрібен допуск!
33
00:02:52,840 --> 00:02:54,425
Жарко!
34
00:02:54,508 --> 00:02:57,345
Рафаело, твоя машина вибухне
через присадку!
35
00:02:57,428 --> 00:02:58,846
Стрибай швидше!
36
00:02:58,930 --> 00:03:02,308
Пробач! Мама вчила мене
не розмовляти з незнайомими!
37
00:03:02,391 --> 00:03:05,144
Що? Ми сто разів зустрічалися!
38
00:03:11,067 --> 00:03:12,318
Треба йти звідси!
39
00:03:12,401 --> 00:03:16,364
-Ці спалахи мене не прикрашають!
-Забирайся з машини.
40
00:03:19,992 --> 00:03:20,826
{\an8}СВЯТА
41
00:03:21,827 --> 00:03:23,704
Вибач за вторгнення!
42
00:03:29,669 --> 00:03:34,548
-Стій! Ні!
-Чому. Ти. Такий. Мною. Одержимий?
43
00:03:35,341 --> 00:03:37,093
Та не одержимий я!
44
00:03:37,969 --> 00:03:39,762
-Стій!
-Чому ні?
45
00:03:41,264 --> 00:03:44,350
О ні! Яку безумну зброю
вона проти тебе застосувала?
46
00:03:44,433 --> 00:03:46,852
Ніяку, але чомусь це ще гірше!
47
00:03:50,356 --> 00:03:51,983
Припини!
48
00:04:13,671 --> 00:04:16,424
Щось я не сумував за Рафаелою.
49
00:04:16,507 --> 00:04:18,384
Вона така галаслива.
50
00:04:19,010 --> 00:04:21,178
Мої дрони заберуть у неї валізу.
51
00:04:25,182 --> 00:04:27,977
Вони такі милі, коли на завданні.
52
00:04:33,941 --> 00:04:35,901
Чому вони повертаються?
53
00:04:35,985 --> 00:04:38,446
Мені це не подобається!
54
00:04:41,949 --> 00:04:45,036
Вони вже не милі! Не милі!
55
00:04:45,119 --> 00:04:47,455
Що вона з ними зробила?
56
00:04:47,538 --> 00:04:50,291
Схоже, у валізі був вірус-гремлінізатор.
57
00:04:54,879 --> 00:04:56,464
Погані дрони! Фу!
58
00:04:56,547 --> 00:04:58,382
Не впізнаєте татка?
59
00:05:03,721 --> 00:05:06,390
Хештег «апгрейд»!
60
00:05:11,896 --> 00:05:13,689
Що відбувається?
61
00:05:13,773 --> 00:05:17,068
Вона намагніченою рукавичкою
притягує тебе за
62
00:05:17,651 --> 00:05:19,779
нано-дронів у поясній сумці!
63
00:05:26,243 --> 00:05:29,205
Рука сильна. Фрості в небезпеці.
64
00:05:29,997 --> 00:05:33,834
Монстр – Рафаела!
65
00:05:38,381 --> 00:05:39,882
Добре, я піду.
66
00:05:49,767 --> 00:05:51,060
Невдахи атакують.
67
00:05:57,066 --> 00:05:59,485
Ось воно є, щастя моє!
68
00:06:02,905 --> 00:06:05,366
Звісно, вона виключила зразу двох!
69
00:06:07,618 --> 00:06:08,786
Ой!
70
00:06:16,961 --> 00:06:19,213
Ми ж були найкращими подругами!
71
00:06:21,298 --> 00:06:23,175
Це коли ти мені промила мозок?
72
00:06:25,052 --> 00:06:27,304
Ми фарбувалися однієї тушшю!
73
00:06:27,388 --> 00:06:29,682
Ти моя сестра навіки!
74
00:06:38,482 --> 00:06:41,152
-Рафаело, зупинись!
-Тьху!
75
00:06:46,699 --> 00:06:48,492
Знову від тебе пішла!
76
00:06:53,372 --> 00:06:55,291
Вона вкрала мою машину!
77
00:06:57,710 --> 00:06:59,670
Загубили її перед міської смугою.
78
00:06:59,753 --> 00:07:02,548
Ще нема повідомлень
про терор Рафаели в місті.
79
00:07:02,631 --> 00:07:03,841
Зачаїлася.
80
00:07:03,924 --> 00:07:06,135
Не розумію, як вона організувала
81
00:07:06,218 --> 00:07:09,471
крадіжку гаджетів і хибний слід із Дадлі
82
00:07:09,555 --> 00:07:10,806
з-за ґрат.
83
00:07:10,890 --> 00:07:13,392
Не знаю. Рафаелу не варто недооцінювати.
84
00:07:13,475 --> 00:07:15,895
Вона колись контролювала ціле місто.
85
00:07:15,978 --> 00:07:18,522
Ми через неї пили мавпячу сечу.
86
00:07:20,107 --> 00:07:24,069
А її відчуття кольору –
образа всієї модної індустрії!
87
00:07:24,653 --> 00:07:28,324
Хоч вона була в тюрмі,
хтось міг їй допомагати.
88
00:07:28,407 --> 00:07:31,660
У мене є люди,
які відправлять мені поштових голубів,
89
00:07:31,744 --> 00:07:32,995
якщо мене посадять!
90
00:07:33,078 --> 00:07:36,832
До речі, в нашому голубнику
забагато альфа-самок.
91
00:07:36,916 --> 00:07:40,377
Так. Вони злі й добре організовані.
92
00:07:40,461 --> 00:07:44,256
Поки тихо, відвідаємо
місце ув'язнення Рафаели.
93
00:07:44,340 --> 00:07:46,800
Треба дізнатися, як вона це влаштувала
94
00:07:46,884 --> 00:07:50,095
та нащо їй псувати нам День спалювання.
95
00:07:57,978 --> 00:07:59,647
З Рафаелою було складно.
96
00:07:59,730 --> 00:08:01,774
Охоронці охоче все розкажуть.
97
00:08:01,857 --> 00:08:05,319
Добре. Нам потрібні всі,
з ким вона контактувала.
98
00:08:05,402 --> 00:08:07,488
Приходьте по них сюди.
99
00:08:07,571 --> 00:08:10,282
Приходьте по них сюди.
Приходьте по них! Так!
100
00:08:10,366 --> 00:08:12,201
Вибачте! Причепилося.
101
00:08:12,701 --> 00:08:14,036
Так!
102
00:08:14,119 --> 00:08:17,289
Певно, хтось іще вважав так само.
103
00:08:17,373 --> 00:08:20,251
Минулого року Рафаелі написав продюсер.
104
00:08:20,334 --> 00:08:22,628
Він хотів підписати з нею контракт.
105
00:08:22,711 --> 00:08:25,381
Але він просив прислати інші її записи.
106
00:08:29,843 --> 00:08:32,846
Так, я досі жива!
107
00:08:32,930 --> 00:08:36,433
Так! Я виживу!
108
00:08:37,142 --> 00:08:38,561
Це було дивно.
109
00:08:39,436 --> 00:08:42,690
Рафаела писала продюсеру листи
один за одним,
110
00:08:42,773 --> 00:08:45,067
але відповіді не було.
111
00:08:45,150 --> 00:08:47,528
Ми вирішили, що вона збожеволіла.
112
00:08:47,611 --> 00:08:50,406
Люди по-різному переносять
одиночне ув'язнення.
113
00:08:50,489 --> 00:08:52,783
Одні отримують листи й не відповідають.
114
00:08:52,866 --> 00:08:56,495
А одна леді писала сама собі.
115
00:08:56,579 --> 00:08:58,664
Так? Від імені двох людей?
116
00:08:58,747 --> 00:09:00,541
Саме так.
117
00:09:00,624 --> 00:09:04,461
Одна була з майбутнього,
а друга з минулого.
118
00:09:04,545 --> 00:09:09,592
Її звільнили раніше,
ніж настала розв'язка, але думаю,
119
00:09:09,675 --> 00:09:12,344
ці розлучені часом закохані
120
00:09:12,428 --> 00:09:15,431
зустрілися б у районі Великої депресії.
121
00:09:15,514 --> 00:09:16,348
Досить!
122
00:09:17,850 --> 00:09:20,769
Розкажіть про вчорашню втечу Рафаели!
123
00:09:20,853 --> 00:09:25,190
Так. Я стояв біля цієї камери,
124
00:09:25,274 --> 00:09:27,776
коли почув її голос у коридорі!
125
00:09:29,486 --> 00:09:32,072
А, вродливий охоронець номер три!
126
00:09:32,156 --> 00:09:34,450
Не знаю, як вона вирвалася.
127
00:09:34,533 --> 00:09:35,826
Сюди!
128
00:09:39,330 --> 00:09:41,707
У мене був шок, бо вона не в камері.
129
00:09:42,207 --> 00:09:44,710
А особливо від того, скільки її було!
130
00:09:46,754 --> 00:09:49,131
Я такий, Ich glaub mein Schwein pfeift!
131
00:10:00,392 --> 00:10:02,561
Скажи ola моїм holos!
132
00:10:04,813 --> 00:10:09,234
Гірше за Рафаелу тільки кілька Рафаел!
133
00:10:10,027 --> 00:10:13,155
Тривога! Голограма мене обізвала потворою!
134
00:10:13,238 --> 00:10:14,531
Треба підкріплення!
135
00:10:22,289 --> 00:10:23,207
Є!
136
00:10:25,959 --> 00:10:27,878
Це останнє, що я пам'ятаю.
137
00:10:27,961 --> 00:10:32,466
Коли я отямився, Рафаела викрала
патрульну машину й поїхала автобаном.
138
00:10:33,050 --> 00:10:36,011
Як до неї потрапила валіза із гаджетами?
139
00:10:36,095 --> 00:10:39,264
Невідомо. Камери нічого не зняли.
140
00:10:39,348 --> 00:10:41,975
А поштові голуби?
141
00:10:42,059 --> 00:10:43,852
Ех… Ні.
142
00:10:43,936 --> 00:10:45,521
Підозрілі співробітники?
143
00:10:45,604 --> 00:10:49,191
Якби хтось їй допоміг,
він би вже похвалився.
144
00:10:49,274 --> 00:10:51,568
Усі хотіли її позбутися!
145
00:10:51,652 --> 00:10:54,780
Їй допомогли ззовні. Але хто?
146
00:10:54,863 --> 00:10:57,116
Вона спілкувалася з продюсером.
147
00:10:57,199 --> 00:11:00,285
Але, схоже, він був плодом її уяви.
148
00:11:00,369 --> 00:11:02,454
Є тільки одне пояснення.
149
00:11:03,038 --> 00:11:06,709
Ми живемо на стрічці Мьобіуса
в уяві Рафаели!
150
00:11:06,792 --> 00:11:09,712
Боже! Мені таке на думку не спало.
151
00:11:09,795 --> 00:11:12,172
Ми – це вона, а вона – це ми!
152
00:11:14,049 --> 00:11:18,262
Ми на її хвилі,
у владі жорстокого припливу!
153
00:11:21,640 --> 00:11:25,269
Або вона знову загіпнотизувала людей,
щоб вони їй допомагали.
154
00:11:25,853 --> 00:11:28,063
-Можливо.
-Сумнівно.
155
00:11:28,147 --> 00:11:30,732
Їх не загіпнотизували.
156
00:11:30,816 --> 00:11:32,317
Вони все пам'ятають.
157
00:11:32,401 --> 00:11:35,195
Хай як, а я радий, що вона втекла.
158
00:11:35,279 --> 00:11:38,449
Жоден в'язень нас так не мучив.
159
00:11:38,532 --> 00:11:40,742
Навіть те, як вона вітається…
160
00:11:41,452 --> 00:11:44,288
Привіт!
161
00:11:44,371 --> 00:11:48,542
Я друг вашого боса.
Він велів з'явитися сюди прямо з в'язниці.
162
00:11:48,625 --> 00:11:51,587
Контракт на диск, будь ласка!
163
00:11:53,172 --> 00:11:56,133
Це справді вона.
164
00:11:56,216 --> 00:11:59,219
У реалі голос у неї ще гірший!
165
00:11:59,303 --> 00:12:02,639
Покажіть кліп новим практикантам.
Вони ще не бачили!
166
00:12:04,266 --> 00:12:06,768
Так-так-так!
167
00:12:06,852 --> 00:12:10,397
Ви ще можете їх урятувати.
Приходьте по них сюди.
168
00:12:10,481 --> 00:12:12,232
Ви ще можете їх урятувати…
169
00:12:12,316 --> 00:12:15,027
Просто трагедія.
170
00:12:15,110 --> 00:12:17,154
Приходьте по них…
171
00:12:27,372 --> 00:12:29,082
Тупа дрібнота!
172
00:12:29,166 --> 00:12:31,460
Їхній бос у мене відразу закохався.
173
00:12:33,545 --> 00:12:37,841
А ці потвори нічого не петрають
у цій музиці.
174
00:12:45,057 --> 00:12:47,851
Нове вбрання завжди мене бадьорить!
175
00:12:50,479 --> 00:12:51,605
Це вона!
176
00:12:53,315 --> 00:12:57,528
Боже! Це вбрання чарівне!
177
00:12:58,779 --> 00:12:59,821
Увага, потвори!
178
00:12:59,905 --> 00:13:02,699
Вам би супер-дупер пощастило
179
00:13:02,783 --> 00:13:05,994
мати таку клієнтку,
як я, але ви проґавили шанс!
180
00:13:06,078 --> 00:13:08,372
У мене ангельський голос.
181
00:13:09,540 --> 00:13:10,374
Слухайте!
182
00:13:23,345 --> 00:13:24,721
У нас немає зачіпок.
183
00:13:24,805 --> 00:13:26,723
Їдьмо до Берліна з надією,
184
00:13:26,807 --> 00:13:29,685
що Рафаела не невидима,
і її можна зловити.
185
00:13:29,768 --> 00:13:31,979
Що Рафаела робить у центрі?
186
00:13:32,604 --> 00:13:36,191
Вона точно не невидима. Поїхали!
187
00:13:47,828 --> 00:13:50,247
Бляха-муха!
188
00:13:54,626 --> 00:13:56,503
Схоже, вона знайшла робокостюм.
189
00:14:07,472 --> 00:14:10,058
Сподіваюся, вона не чіпала мою машину!
190
00:14:16,815 --> 00:14:18,609
Рафаело! Що це за костюм?
191
00:14:20,569 --> 00:14:22,613
Господи, ви всі тут!
192
00:14:22,696 --> 00:14:27,034
Я можу зігнати злість через відмову
та помститися вам!
193
00:14:27,117 --> 00:14:29,912
Тобто це просто істерика?
194
00:14:29,995 --> 00:14:31,246
Схоже на те.
195
00:14:31,330 --> 00:14:35,417
Може, знімеш костюм,
поїмо й обговоримо все?
196
00:14:35,500 --> 00:14:36,627
Як щодо…
197
00:14:37,753 --> 00:14:40,255
-Kartoffelpuffer?
-Kartoffelpuffer?
198
00:14:40,339 --> 00:14:42,215
Сам ти Kartoffelpuffer!
199
00:14:47,596 --> 00:14:49,139
Дякую, Циско!
200
00:14:49,222 --> 00:14:53,310
Та вона б про будь-що сказала «сам такий»!
201
00:14:53,393 --> 00:14:55,103
Треба негайно щось зробити!
202
00:14:55,187 --> 00:14:58,148
Де слабкість костюма,
якщо його вирішили спалити?
203
00:14:58,231 --> 00:14:59,691
Він мені не личив.
204
00:14:59,775 --> 00:15:03,695
Коли костюм розряджається,
його власник стає вразливим для атаки.
205
00:15:04,446 --> 00:15:05,447
Так. Це теж.
206
00:15:05,530 --> 00:15:08,700
Фрості, можеш дізнатися,
скільки залишилося заряду?
207
00:15:11,453 --> 00:15:14,289
Десь на п'ять потужних криків.
208
00:15:14,373 --> 00:15:17,501
Треба її спровокувати,
щоб вона їх використовувала,
209
00:15:17,584 --> 00:15:19,795
але так, щоб не постраждати!
210
00:15:19,878 --> 00:15:21,672
Мені це не подобається!
211
00:15:21,755 --> 00:15:24,549
А мені подобається. Гей, Раф!
212
00:15:39,106 --> 00:15:42,109
Ти зіпсувала мені колорит!
213
00:15:42,192 --> 00:15:46,947
Рожевий – новий чорний!
214
00:15:47,531 --> 00:15:48,865
Молодець, Ехо!
215
00:15:48,949 --> 00:15:51,493
Костюм утратив ще частина заряду!
Продовжуй!
216
00:15:53,537 --> 00:15:55,372
Коса сили!
217
00:15:59,876 --> 00:16:00,877
Не відставай!
218
00:16:22,816 --> 00:16:23,900
З дороги!
219
00:16:27,779 --> 00:16:31,366
Ненавиджу все!
220
00:16:32,784 --> 00:16:34,703
Ще три потужних крики!
221
00:17:00,187 --> 00:17:04,191
Рафаело, мене турбує те,
що ти кепсько пристосовуєшся.
222
00:17:04,274 --> 00:17:07,235
Сподіваюся, ти звернешся
до психотерапевта.
223
00:17:07,319 --> 00:17:09,196
Не загадуй мені!
224
00:17:11,907 --> 00:17:13,742
Вона не готова!
225
00:17:23,085 --> 00:17:25,837
Залишилося тільки три постріли!
226
00:17:25,921 --> 00:17:26,755
Добре!
227
00:17:27,547 --> 00:17:28,840
Приверни її увагу!
228
00:17:28,924 --> 00:17:30,133
Це обов'язково?
229
00:17:30,217 --> 00:17:31,218
Так!
230
00:17:39,684 --> 00:17:41,269
Не чіпати моє волосся!
231
00:17:51,363 --> 00:17:54,116
Сподіваюся, мій пікап стояв не там!
232
00:17:54,199 --> 00:17:57,494
Залишився один крик, і костюм вимкнеться.
233
00:17:57,577 --> 00:17:58,995
Зроблю.
234
00:17:59,579 --> 00:18:03,083
Ні, він брехав мені!
235
00:18:03,166 --> 00:18:05,252
Ні, ні!
236
00:18:05,335 --> 00:18:07,712
Приходьте по них сюди.
237
00:18:08,922 --> 00:18:10,215
Приходьте…
238
00:18:11,800 --> 00:18:12,968
Гей, Рафаело!
239
00:18:13,051 --> 00:18:16,179
Я знаю, чому з тобою
не підписали контракт.
240
00:18:17,305 --> 00:18:19,057
Ти не дуже гарна!
241
00:18:31,903 --> 00:18:32,946
Заводься!
242
00:18:37,075 --> 00:18:37,909
Є!
243
00:18:51,673 --> 00:18:52,966
Болт із різзю!
244
00:18:53,049 --> 00:18:57,179
Рафаела закинула Торетто на дах!
Чому костюм не вимкнувся?
245
00:18:57,262 --> 00:18:59,431
Не знаю! Він розряджається!
246
00:18:59,514 --> 00:19:01,224
Зброя експериментальна.
247
00:19:01,308 --> 00:19:05,437
-Мої розрахунки теж!
-Чому завжди є шоста ракета?
248
00:19:12,277 --> 00:19:14,279
Вона в мене в прицілі!
249
00:19:17,949 --> 00:19:19,826
Продовжую додавати жару.
250
00:19:19,910 --> 00:19:22,287
Гері і Джуліус, підберіть Тоні.
251
00:19:27,918 --> 00:19:29,878
Коса сили!
252
00:19:32,464 --> 00:19:34,424
Ті, ти там цілий?
253
00:19:37,469 --> 00:19:39,471
Так. У мене є ідея.
254
00:19:40,680 --> 00:19:42,265
Я тобою займуся, Ті-Ті.
255
00:19:42,807 --> 00:19:45,560
Більше тобі не знадобиться твоя бібіка!
256
00:19:48,897 --> 00:19:50,482
І знову болт із різзю!
257
00:19:54,277 --> 00:19:56,696
Як там у твоїй моторошній пісні?
258
00:19:57,364 --> 00:20:00,200
Вона не моторошна!
259
00:20:00,784 --> 00:20:01,826
Доведи!
260
00:20:03,370 --> 00:20:07,374
Так, ви досі живі.
Так-так-так!
261
00:20:07,457 --> 00:20:09,084
Але ви не виживете.
262
00:20:09,167 --> 00:20:11,086
Я перемогла вас!
263
00:20:11,169 --> 00:20:14,422
Прийшла й перемогла вас.
264
00:20:14,506 --> 00:20:16,591
Прийшла й перемогла!
265
00:20:35,819 --> 00:20:37,028
Знайшли твій пікап.
266
00:20:37,737 --> 00:20:41,574
Так. Але тепер на ньому
вм'ятина у формі Рафаели.
267
00:20:44,995 --> 00:20:50,125
Можете повернути мене за ґрати,
але я залишу собі цей костюм.
268
00:20:50,208 --> 00:20:53,712
До костюма мені байдуже,
він мені не личить!
269
00:20:53,795 --> 00:20:56,381
Як і чому ти зірвала День спалювання?
270
00:20:57,173 --> 00:20:58,258
Фу! Що це?
271
00:20:58,341 --> 00:21:00,010
Не клей дурня, Рафаело!
272
00:21:00,093 --> 00:21:02,846
У тебе була валіза з краденим. Звідки?
273
00:21:02,929 --> 00:21:06,683
Просто якось увечері прокинулася,
а вона там!
274
00:21:06,766 --> 00:21:09,185
Ти не знаєш, звідки вона взялася?
275
00:21:09,269 --> 00:21:12,063
Ні! Я використовувала гаджети, щоб утекти
276
00:21:12,147 --> 00:21:14,482
та зустрітися з продюсером!
277
00:21:15,984 --> 00:21:19,321
Він сказав, що зробить із мене зірку!
278
00:21:19,404 --> 00:21:23,325
Ця зірка стане надновою,
279
00:21:23,408 --> 00:21:24,993
потім нейтронною зіркою,
280
00:21:25,076 --> 00:21:28,163
а потім гігантською чорною дірою,
281
00:21:28,246 --> 00:21:31,583
яка поглине цю потвору!
282
00:21:34,169 --> 00:21:37,088
Вона знає цикл життя зірок!
283
00:21:37,172 --> 00:21:39,883
У тебе залишилися його листи?
284
00:21:40,633 --> 00:21:42,969
-Так.
-Можна подивитися?
285
00:21:44,346 --> 00:21:45,722
Вони там.
286
00:21:45,805 --> 00:21:48,850
Вони теж з'являлися
в камері хтозна-звідки.
287
00:21:48,933 --> 00:21:51,144
Його будівлю дуже важко знайти.
288
00:21:51,227 --> 00:21:53,605
Довелося шукати по всьому Берліну.
289
00:21:53,688 --> 00:21:57,067
На щастя, твій пікап зручненький!
290
00:21:57,942 --> 00:21:59,527
Друзі, дивіться.
291
00:22:00,779 --> 00:22:03,490
1982 ВУЛИЦЯ НІДЕ
292
00:22:03,573 --> 00:22:05,825
Над тобою покепкували.
293
00:22:07,869 --> 00:22:10,497
І над нами теж.
294
00:22:35,396 --> 00:22:38,316
Переклад субтитрів: Марина Замятіна