1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:35,078 --> 00:00:36,954 {\an8}Бувай, потвора! 3 00:00:39,499 --> 00:00:42,335 {\an8}Так, що в нас тут хорошого? 4 00:00:51,427 --> 00:00:54,096 {\an8}Бувайте! Бувайте! 5 00:01:01,771 --> 00:01:04,732 То ось хто саботував наш День спалювання. 6 00:01:04,816 --> 00:01:07,777 Рафаела кинула антигравітаційну бомбу. 7 00:01:07,860 --> 00:01:10,530 Навіщо її знищувати? Вона ж працює. 8 00:01:10,613 --> 00:01:11,447 Їй пощастило. 9 00:01:11,531 --> 00:01:13,199 Зазвичай вони вередливі. 10 00:01:13,282 --> 00:01:15,701 Я половину квітня просидів на дереві! 11 00:01:15,785 --> 00:01:17,787 Як перелякане кошеня! 12 00:01:17,870 --> 00:01:21,582 ОБЕРХАУСЕН, 2. БЕРЛІН, 113 13 00:01:21,666 --> 00:01:26,045 Треба зупинити Рафаелу, щоб вона не влаштувала хаос у Берліні. 14 00:01:26,129 --> 00:01:27,463 Ми за 16 кілометрів! 15 00:01:27,547 --> 00:01:31,384 Шістнадцять кілометрів? Це ж 2000 миль. 16 00:01:31,467 --> 00:01:33,553 А я думала, лише кілька футів. 17 00:01:33,636 --> 00:01:35,346 Максимум десяток ярдів. 18 00:01:35,429 --> 00:01:37,139 Я поки що не бачу Берліна. 19 00:01:37,223 --> 00:01:39,976 Це десять миль, телепні! Зупиніть її! 20 00:01:40,059 --> 00:01:43,020 Дядько Туко мав рацію! Треба переходити на метри! 21 00:01:57,076 --> 00:02:00,830 Мій шанувальник Тоні Торетто знову мене знайшов! 22 00:02:00,913 --> 00:02:05,376 Наполегливий, нічого не скажеш! 23 00:02:13,509 --> 00:02:14,510 Є! 24 00:02:21,350 --> 00:02:23,227 Це запалювальна присадка. 25 00:02:23,311 --> 00:02:25,897 Машина Рафаели вибухне секунд за 20! 26 00:02:25,980 --> 00:02:31,485 І тепер вогнище Дня спопеління залишиться без присадки! 27 00:02:32,820 --> 00:02:35,364 Але головне, що людина в небезпеці. 28 00:02:35,990 --> 00:02:37,658 Цього б не сталося, 29 00:02:37,742 --> 00:02:40,828 якби агентство не зберігало небезпечну зброю. 30 00:02:40,912 --> 00:02:42,622 Хто це взагалі допустив? 31 00:02:42,705 --> 00:02:45,499 Секретна інформація, як я і сказала. 32 00:02:45,583 --> 00:02:48,586 Зараз нам усім потрібен допуск! 33 00:02:52,840 --> 00:02:54,425 Жарко! 34 00:02:54,508 --> 00:02:57,345 Рафаело, твоя машина вибухне через присадку! 35 00:02:57,428 --> 00:02:58,846 Стрибай швидше! 36 00:02:58,930 --> 00:03:02,308 Пробач! Мама вчила мене не розмовляти з незнайомими! 37 00:03:02,391 --> 00:03:05,144 Що? Ми сто разів зустрічалися! 38 00:03:11,067 --> 00:03:12,318 Треба йти звідси! 39 00:03:12,401 --> 00:03:16,364 -Ці спалахи мене не прикрашають! -Забирайся з машини. 40 00:03:19,992 --> 00:03:20,826 {\an8}СВЯТА 41 00:03:21,827 --> 00:03:23,704 Вибач за вторгнення! 42 00:03:29,669 --> 00:03:34,548 -Стій! Ні! -Чому. Ти. Такий. Мною. Одержимий? 43 00:03:35,341 --> 00:03:37,093 Та не одержимий я! 44 00:03:37,969 --> 00:03:39,762 -Стій! -Чому ні? 45 00:03:41,264 --> 00:03:44,350 О ні! Яку безумну зброю вона проти тебе застосувала? 46 00:03:44,433 --> 00:03:46,852 Ніяку, але чомусь це ще гірше! 47 00:03:50,356 --> 00:03:51,983 Припини! 48 00:04:13,671 --> 00:04:16,424 Щось я не сумував за Рафаелою. 49 00:04:16,507 --> 00:04:18,384 Вона така галаслива. 50 00:04:19,010 --> 00:04:21,178 Мої дрони заберуть у неї валізу. 51 00:04:25,182 --> 00:04:27,977 Вони такі милі, коли на завданні. 52 00:04:33,941 --> 00:04:35,901 Чому вони повертаються? 53 00:04:35,985 --> 00:04:38,446 Мені це не подобається! 54 00:04:41,949 --> 00:04:45,036 Вони вже не милі! Не милі! 55 00:04:45,119 --> 00:04:47,455 Що вона з ними зробила? 56 00:04:47,538 --> 00:04:50,291 Схоже, у валізі був вірус-гремлінізатор. 57 00:04:54,879 --> 00:04:56,464 Погані дрони! Фу! 58 00:04:56,547 --> 00:04:58,382 Не впізнаєте татка? 59 00:05:03,721 --> 00:05:06,390 Хештег «апгрейд»! 60 00:05:11,896 --> 00:05:13,689 Що відбувається? 61 00:05:13,773 --> 00:05:17,068 Вона намагніченою рукавичкою притягує тебе за 62 00:05:17,651 --> 00:05:19,779 нано-дронів у поясній сумці! 63 00:05:26,243 --> 00:05:29,205 Рука сильна. Фрості в небезпеці. 64 00:05:29,997 --> 00:05:33,834 Монстр – Рафаела! 65 00:05:38,381 --> 00:05:39,882 Добре, я піду. 66 00:05:49,767 --> 00:05:51,060 Невдахи атакують. 67 00:05:57,066 --> 00:05:59,485 Ось воно є, щастя моє! 68 00:06:02,905 --> 00:06:05,366 Звісно, вона виключила зразу двох! 69 00:06:07,618 --> 00:06:08,786 Ой! 70 00:06:16,961 --> 00:06:19,213 Ми ж були найкращими подругами! 71 00:06:21,298 --> 00:06:23,175 Це коли ти мені промила мозок? 72 00:06:25,052 --> 00:06:27,304 Ми фарбувалися однієї тушшю! 73 00:06:27,388 --> 00:06:29,682 Ти моя сестра навіки! 74 00:06:38,482 --> 00:06:41,152 -Рафаело, зупинись! -Тьху! 75 00:06:46,699 --> 00:06:48,492 Знову від тебе пішла! 76 00:06:53,372 --> 00:06:55,291 Вона вкрала мою машину! 77 00:06:57,710 --> 00:06:59,670 Загубили її перед міської смугою. 78 00:06:59,753 --> 00:07:02,548 Ще нема повідомлень про терор Рафаели в місті. 79 00:07:02,631 --> 00:07:03,841 Зачаїлася. 80 00:07:03,924 --> 00:07:06,135 Не розумію, як вона організувала 81 00:07:06,218 --> 00:07:09,471 крадіжку гаджетів і хибний слід із Дадлі 82 00:07:09,555 --> 00:07:10,806 з-за ґрат. 83 00:07:10,890 --> 00:07:13,392 Не знаю. Рафаелу не варто недооцінювати. 84 00:07:13,475 --> 00:07:15,895 Вона колись контролювала ціле місто. 85 00:07:15,978 --> 00:07:18,522 Ми через неї пили мавпячу сечу. 86 00:07:20,107 --> 00:07:24,069 А її відчуття кольору – образа всієї модної індустрії! 87 00:07:24,653 --> 00:07:28,324 Хоч вона була в тюрмі, хтось міг їй допомагати. 88 00:07:28,407 --> 00:07:31,660 У мене є люди, які відправлять мені поштових голубів, 89 00:07:31,744 --> 00:07:32,995 якщо мене посадять! 90 00:07:33,078 --> 00:07:36,832 До речі, в нашому голубнику забагато альфа-самок. 91 00:07:36,916 --> 00:07:40,377 Так. Вони злі й добре організовані. 92 00:07:40,461 --> 00:07:44,256 Поки тихо, відвідаємо місце ув'язнення Рафаели. 93 00:07:44,340 --> 00:07:46,800 Треба дізнатися, як вона це влаштувала 94 00:07:46,884 --> 00:07:50,095 та нащо їй псувати нам День спалювання. 95 00:07:57,978 --> 00:07:59,647 З Рафаелою було складно. 96 00:07:59,730 --> 00:08:01,774 Охоронці охоче все розкажуть. 97 00:08:01,857 --> 00:08:05,319 Добре. Нам потрібні всі, з ким вона контактувала. 98 00:08:05,402 --> 00:08:07,488 Приходьте по них сюди. 99 00:08:07,571 --> 00:08:10,282 Приходьте по них сюди. Приходьте по них! Так! 100 00:08:10,366 --> 00:08:12,201 Вибачте! Причепилося. 101 00:08:12,701 --> 00:08:14,036 Так! 102 00:08:14,119 --> 00:08:17,289 Певно, хтось іще вважав так само. 103 00:08:17,373 --> 00:08:20,251 Минулого року Рафаелі написав продюсер. 104 00:08:20,334 --> 00:08:22,628 Він хотів підписати з нею контракт. 105 00:08:22,711 --> 00:08:25,381 Але він просив прислати інші її записи. 106 00:08:29,843 --> 00:08:32,846 Так, я досі жива! 107 00:08:32,930 --> 00:08:36,433 Так! Я виживу! 108 00:08:37,142 --> 00:08:38,561 Це було дивно. 109 00:08:39,436 --> 00:08:42,690 Рафаела писала продюсеру листи один за одним, 110 00:08:42,773 --> 00:08:45,067 але відповіді не було. 111 00:08:45,150 --> 00:08:47,528 Ми вирішили, що вона збожеволіла. 112 00:08:47,611 --> 00:08:50,406 Люди по-різному переносять одиночне ув'язнення. 113 00:08:50,489 --> 00:08:52,783 Одні отримують листи й не відповідають. 114 00:08:52,866 --> 00:08:56,495 А одна леді писала сама собі. 115 00:08:56,579 --> 00:08:58,664 Так? Від імені двох людей? 116 00:08:58,747 --> 00:09:00,541 Саме так. 117 00:09:00,624 --> 00:09:04,461 Одна була з майбутнього, а друга з минулого. 118 00:09:04,545 --> 00:09:09,592 Її звільнили раніше, ніж настала розв'язка, але думаю, 119 00:09:09,675 --> 00:09:12,344 ці розлучені часом закохані 120 00:09:12,428 --> 00:09:15,431 зустрілися б у районі Великої депресії. 121 00:09:15,514 --> 00:09:16,348 Досить! 122 00:09:17,850 --> 00:09:20,769 Розкажіть про вчорашню втечу Рафаели! 123 00:09:20,853 --> 00:09:25,190 Так. Я стояв біля цієї камери, 124 00:09:25,274 --> 00:09:27,776 коли почув її голос у коридорі! 125 00:09:29,486 --> 00:09:32,072 А, вродливий охоронець номер три! 126 00:09:32,156 --> 00:09:34,450 Не знаю, як вона вирвалася. 127 00:09:34,533 --> 00:09:35,826 Сюди! 128 00:09:39,330 --> 00:09:41,707 У мене був шок, бо вона не в камері. 129 00:09:42,207 --> 00:09:44,710 А особливо від того, скільки її було! 130 00:09:46,754 --> 00:09:49,131 Я такий, Ich glaub mein Schwein pfeift! 131 00:10:00,392 --> 00:10:02,561 Скажи ola моїм holos! 132 00:10:04,813 --> 00:10:09,234 Гірше за Рафаелу тільки кілька Рафаел! 133 00:10:10,027 --> 00:10:13,155 Тривога! Голограма мене обізвала потворою! 134 00:10:13,238 --> 00:10:14,531 Треба підкріплення! 135 00:10:22,289 --> 00:10:23,207 Є! 136 00:10:25,959 --> 00:10:27,878 Це останнє, що я пам'ятаю. 137 00:10:27,961 --> 00:10:32,466 Коли я отямився, Рафаела викрала патрульну машину й поїхала автобаном. 138 00:10:33,050 --> 00:10:36,011 Як до неї потрапила валіза із гаджетами? 139 00:10:36,095 --> 00:10:39,264 Невідомо. Камери нічого не зняли. 140 00:10:39,348 --> 00:10:41,975 А поштові голуби? 141 00:10:42,059 --> 00:10:43,852 Ех… Ні. 142 00:10:43,936 --> 00:10:45,521 Підозрілі співробітники? 143 00:10:45,604 --> 00:10:49,191 Якби хтось їй допоміг, він би вже похвалився. 144 00:10:49,274 --> 00:10:51,568 Усі хотіли її позбутися! 145 00:10:51,652 --> 00:10:54,780 Їй допомогли ззовні. Але хто? 146 00:10:54,863 --> 00:10:57,116 Вона спілкувалася з продюсером. 147 00:10:57,199 --> 00:11:00,285 Але, схоже, він був плодом її уяви. 148 00:11:00,369 --> 00:11:02,454 Є тільки одне пояснення. 149 00:11:03,038 --> 00:11:06,709 Ми живемо на стрічці Мьобіуса в уяві Рафаели! 150 00:11:06,792 --> 00:11:09,712 Боже! Мені таке на думку не спало. 151 00:11:09,795 --> 00:11:12,172 Ми – це вона, а вона – це ми! 152 00:11:14,049 --> 00:11:18,262 Ми на її хвилі, у владі жорстокого припливу! 153 00:11:21,640 --> 00:11:25,269 Або вона знову загіпнотизувала людей, щоб вони їй допомагали. 154 00:11:25,853 --> 00:11:28,063 -Можливо. -Сумнівно. 155 00:11:28,147 --> 00:11:30,732 Їх не загіпнотизували. 156 00:11:30,816 --> 00:11:32,317 Вони все пам'ятають. 157 00:11:32,401 --> 00:11:35,195 Хай як, а я радий, що вона втекла. 158 00:11:35,279 --> 00:11:38,449 Жоден в'язень нас так не мучив. 159 00:11:38,532 --> 00:11:40,742 Навіть те, як вона вітається… 160 00:11:41,452 --> 00:11:44,288 Привіт! 161 00:11:44,371 --> 00:11:48,542 Я друг вашого боса. Він велів з'явитися сюди прямо з в'язниці. 162 00:11:48,625 --> 00:11:51,587 Контракт на диск, будь ласка! 163 00:11:53,172 --> 00:11:56,133 Це справді вона. 164 00:11:56,216 --> 00:11:59,219 У реалі голос у неї ще гірший! 165 00:11:59,303 --> 00:12:02,639 Покажіть кліп новим практикантам. Вони ще не бачили! 166 00:12:04,266 --> 00:12:06,768 Так-так-так! 167 00:12:06,852 --> 00:12:10,397 Ви ще можете їх урятувати. Приходьте по них сюди. 168 00:12:10,481 --> 00:12:12,232 Ви ще можете їх урятувати… 169 00:12:12,316 --> 00:12:15,027 Просто трагедія. 170 00:12:15,110 --> 00:12:17,154 Приходьте по них… 171 00:12:27,372 --> 00:12:29,082 Тупа дрібнота! 172 00:12:29,166 --> 00:12:31,460 Їхній бос у мене відразу закохався. 173 00:12:33,545 --> 00:12:37,841 А ці потвори нічого не петрають у цій музиці. 174 00:12:45,057 --> 00:12:47,851 Нове вбрання завжди мене бадьорить! 175 00:12:50,479 --> 00:12:51,605 Це вона! 176 00:12:53,315 --> 00:12:57,528 Боже! Це вбрання чарівне! 177 00:12:58,779 --> 00:12:59,821 Увага, потвори! 178 00:12:59,905 --> 00:13:02,699 Вам би супер-дупер пощастило 179 00:13:02,783 --> 00:13:05,994 мати таку клієнтку, як я, але ви проґавили шанс! 180 00:13:06,078 --> 00:13:08,372 У мене ангельський голос. 181 00:13:09,540 --> 00:13:10,374 Слухайте! 182 00:13:23,345 --> 00:13:24,721 У нас немає зачіпок. 183 00:13:24,805 --> 00:13:26,723 Їдьмо до Берліна з надією, 184 00:13:26,807 --> 00:13:29,685 що Рафаела не невидима, і її можна зловити. 185 00:13:29,768 --> 00:13:31,979 Що Рафаела робить у центрі? 186 00:13:32,604 --> 00:13:36,191 Вона точно не невидима. Поїхали! 187 00:13:47,828 --> 00:13:50,247 Бляха-муха! 188 00:13:54,626 --> 00:13:56,503 Схоже, вона знайшла робокостюм. 189 00:14:07,472 --> 00:14:10,058 Сподіваюся, вона не чіпала мою машину! 190 00:14:16,815 --> 00:14:18,609 Рафаело! Що це за костюм? 191 00:14:20,569 --> 00:14:22,613 Господи, ви всі тут! 192 00:14:22,696 --> 00:14:27,034 Я можу зігнати злість через відмову та помститися вам! 193 00:14:27,117 --> 00:14:29,912 Тобто це просто істерика? 194 00:14:29,995 --> 00:14:31,246 Схоже на те. 195 00:14:31,330 --> 00:14:35,417 Може, знімеш костюм, поїмо й обговоримо все? 196 00:14:35,500 --> 00:14:36,627 Як щодо… 197 00:14:37,753 --> 00:14:40,255 -Kartoffelpuffer? -Kartoffelpuffer? 198 00:14:40,339 --> 00:14:42,215 Сам ти Kartoffelpuffer! 199 00:14:47,596 --> 00:14:49,139 Дякую, Циско! 200 00:14:49,222 --> 00:14:53,310 Та вона б про будь-що сказала «сам такий»! 201 00:14:53,393 --> 00:14:55,103 Треба негайно щось зробити! 202 00:14:55,187 --> 00:14:58,148 Де слабкість костюма, якщо його вирішили спалити? 203 00:14:58,231 --> 00:14:59,691 Він мені не личив. 204 00:14:59,775 --> 00:15:03,695 Коли костюм розряджається, його власник стає вразливим для атаки. 205 00:15:04,446 --> 00:15:05,447 Так. Це теж. 206 00:15:05,530 --> 00:15:08,700 Фрості, можеш дізнатися, скільки залишилося заряду? 207 00:15:11,453 --> 00:15:14,289 Десь на п'ять потужних криків. 208 00:15:14,373 --> 00:15:17,501 Треба її спровокувати, щоб вона їх використовувала, 209 00:15:17,584 --> 00:15:19,795 але так, щоб не постраждати! 210 00:15:19,878 --> 00:15:21,672 Мені це не подобається! 211 00:15:21,755 --> 00:15:24,549 А мені подобається. Гей, Раф! 212 00:15:39,106 --> 00:15:42,109 Ти зіпсувала мені колорит! 213 00:15:42,192 --> 00:15:46,947 Рожевий – новий чорний! 214 00:15:47,531 --> 00:15:48,865 Молодець, Ехо! 215 00:15:48,949 --> 00:15:51,493 Костюм утратив ще частина заряду! Продовжуй! 216 00:15:53,537 --> 00:15:55,372 Коса сили! 217 00:15:59,876 --> 00:16:00,877 Не відставай! 218 00:16:22,816 --> 00:16:23,900 З дороги! 219 00:16:27,779 --> 00:16:31,366 Ненавиджу все! 220 00:16:32,784 --> 00:16:34,703 Ще три потужних крики! 221 00:17:00,187 --> 00:17:04,191 Рафаело, мене турбує те, що ти кепсько пристосовуєшся. 222 00:17:04,274 --> 00:17:07,235 Сподіваюся, ти звернешся до психотерапевта. 223 00:17:07,319 --> 00:17:09,196 Не загадуй мені! 224 00:17:11,907 --> 00:17:13,742 Вона не готова! 225 00:17:23,085 --> 00:17:25,837 Залишилося тільки три постріли! 226 00:17:25,921 --> 00:17:26,755 Добре! 227 00:17:27,547 --> 00:17:28,840 Приверни її увагу! 228 00:17:28,924 --> 00:17:30,133 Це обов'язково? 229 00:17:30,217 --> 00:17:31,218 Так! 230 00:17:39,684 --> 00:17:41,269 Не чіпати моє волосся! 231 00:17:51,363 --> 00:17:54,116 Сподіваюся, мій пікап стояв не там! 232 00:17:54,199 --> 00:17:57,494 Залишився один крик, і костюм вимкнеться. 233 00:17:57,577 --> 00:17:58,995 Зроблю. 234 00:17:59,579 --> 00:18:03,083 Ні, він брехав мені! 235 00:18:03,166 --> 00:18:05,252 Ні, ні! 236 00:18:05,335 --> 00:18:07,712 Приходьте по них сюди. 237 00:18:08,922 --> 00:18:10,215 Приходьте… 238 00:18:11,800 --> 00:18:12,968 Гей, Рафаело! 239 00:18:13,051 --> 00:18:16,179 Я знаю, чому з тобою не підписали контракт. 240 00:18:17,305 --> 00:18:19,057 Ти не дуже гарна! 241 00:18:31,903 --> 00:18:32,946 Заводься! 242 00:18:37,075 --> 00:18:37,909 Є! 243 00:18:51,673 --> 00:18:52,966 Болт із різзю! 244 00:18:53,049 --> 00:18:57,179 Рафаела закинула Торетто на дах! Чому костюм не вимкнувся? 245 00:18:57,262 --> 00:18:59,431 Не знаю! Він розряджається! 246 00:18:59,514 --> 00:19:01,224 Зброя експериментальна. 247 00:19:01,308 --> 00:19:05,437 -Мої розрахунки теж! -Чому завжди є шоста ракета? 248 00:19:12,277 --> 00:19:14,279 Вона в мене в прицілі! 249 00:19:17,949 --> 00:19:19,826 Продовжую додавати жару. 250 00:19:19,910 --> 00:19:22,287 Гері і Джуліус, підберіть Тоні. 251 00:19:27,918 --> 00:19:29,878 Коса сили! 252 00:19:32,464 --> 00:19:34,424 Ті, ти там цілий? 253 00:19:37,469 --> 00:19:39,471 Так. У мене є ідея. 254 00:19:40,680 --> 00:19:42,265 Я тобою займуся, Ті-Ті. 255 00:19:42,807 --> 00:19:45,560 Більше тобі не знадобиться твоя бібіка! 256 00:19:48,897 --> 00:19:50,482 І знову болт із різзю! 257 00:19:54,277 --> 00:19:56,696 Як там у твоїй моторошній пісні? 258 00:19:57,364 --> 00:20:00,200 Вона не моторошна! 259 00:20:00,784 --> 00:20:01,826 Доведи! 260 00:20:03,370 --> 00:20:07,374 Так, ви досі живі. Так-так-так! 261 00:20:07,457 --> 00:20:09,084 Але ви не виживете. 262 00:20:09,167 --> 00:20:11,086 Я перемогла вас! 263 00:20:11,169 --> 00:20:14,422 Прийшла й перемогла вас. 264 00:20:14,506 --> 00:20:16,591 Прийшла й перемогла! 265 00:20:35,819 --> 00:20:37,028 Знайшли твій пікап. 266 00:20:37,737 --> 00:20:41,574 Так. Але тепер на ньому вм'ятина у формі Рафаели. 267 00:20:44,995 --> 00:20:50,125 Можете повернути мене за ґрати, але я залишу собі цей костюм. 268 00:20:50,208 --> 00:20:53,712 До костюма мені байдуже, він мені не личить! 269 00:20:53,795 --> 00:20:56,381 Як і чому ти зірвала День спалювання? 270 00:20:57,173 --> 00:20:58,258 Фу! Що це? 271 00:20:58,341 --> 00:21:00,010 Не клей дурня, Рафаело! 272 00:21:00,093 --> 00:21:02,846 У тебе була валіза з краденим. Звідки? 273 00:21:02,929 --> 00:21:06,683 Просто якось увечері прокинулася, а вона там! 274 00:21:06,766 --> 00:21:09,185 Ти не знаєш, звідки вона взялася? 275 00:21:09,269 --> 00:21:12,063 Ні! Я використовувала гаджети, щоб утекти 276 00:21:12,147 --> 00:21:14,482 та зустрітися з продюсером! 277 00:21:15,984 --> 00:21:19,321 Він сказав, що зробить із мене зірку! 278 00:21:19,404 --> 00:21:23,325 Ця зірка стане надновою, 279 00:21:23,408 --> 00:21:24,993 потім нейтронною зіркою, 280 00:21:25,076 --> 00:21:28,163 а потім гігантською чорною дірою, 281 00:21:28,246 --> 00:21:31,583 яка поглине цю потвору! 282 00:21:34,169 --> 00:21:37,088 Вона знає цикл життя зірок! 283 00:21:37,172 --> 00:21:39,883 У тебе залишилися його листи? 284 00:21:40,633 --> 00:21:42,969 -Так. -Можна подивитися? 285 00:21:44,346 --> 00:21:45,722 Вони там. 286 00:21:45,805 --> 00:21:48,850 Вони теж з'являлися в камері хтозна-звідки. 287 00:21:48,933 --> 00:21:51,144 Його будівлю дуже важко знайти. 288 00:21:51,227 --> 00:21:53,605 Довелося шукати по всьому Берліну. 289 00:21:53,688 --> 00:21:57,067 На щастя, твій пікап зручненький! 290 00:21:57,942 --> 00:21:59,527 Друзі, дивіться. 291 00:22:00,779 --> 00:22:03,490 1982 ВУЛИЦЯ НІДЕ 292 00:22:03,573 --> 00:22:05,825 Над тобою покепкували. 293 00:22:07,869 --> 00:22:10,497 І над нами теж. 294 00:22:35,396 --> 00:22:38,316 Переклад субтитрів: Марина Замятіна