1
00:00:06,049 --> 00:00:07,967
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:35,078 --> 00:00:36,954
{\an8}Tchau, gudubet!
3
00:00:39,457 --> 00:00:42,376
{\an8}Oyuncak kutumda ne varmış bakalım?
4
00:00:51,427 --> 00:00:53,054
{\an8}Görüşürüz!
5
00:00:53,679 --> 00:00:54,680
{\an8}Görüşürüz!
6
00:01:01,771 --> 00:01:04,732
Külleme Günü hırsızımızı bulduk, harika.
7
00:01:04,816 --> 00:01:07,777
Rafaela anti yer çekimi
bombası yerleştirdi.
8
00:01:07,860 --> 00:01:10,446
Neden yok edilecekti ki?
İyi çalışıyor.
9
00:01:10,530 --> 00:01:13,116
Şansı varmış.
Genelde mızmız olurlar.
10
00:01:13,199 --> 00:01:15,701
Biri yüzünden
ağaçta mahsur kaldım!
11
00:01:15,785 --> 00:01:17,787
Ürkmüş bir tekir gibiydim!
12
00:01:21,666 --> 00:01:25,878
Rafaela'yı, Berlin’e gidip karmaşa
yaratmadan durdurmalıyız.
13
00:01:25,962 --> 00:01:27,463
Sadece 16 km kaldı!
14
00:01:27,547 --> 00:01:31,342
16 kilometre mi?
İki bin mil falan mı ediyor?
15
00:01:31,425 --> 00:01:33,553
Birkaç fit ediyor sanmıştım.
16
00:01:33,636 --> 00:01:35,304
En fazla birkaç yardadır.
17
00:01:35,388 --> 00:01:37,139
Henüz Berlin’i göremedim.
18
00:01:37,223 --> 00:01:39,976
16 kilometre var ahmaklar! Onu durdurun!
19
00:01:40,059 --> 00:01:43,020
Tuco amca haklı!
Metrik sisteme geçmeliyiz!
20
00:01:56,993 --> 00:02:00,830
Hayır! Sapığım Tony Toretto,
beni yine buldu!
21
00:02:00,913 --> 00:02:05,501
Hakkını vermem gerek, cidden ısrarcı biri!
22
00:02:13,426 --> 00:02:14,510
Yakaladım!
23
00:02:21,350 --> 00:02:23,144
Bu alev alan yakıt katkısı.
24
00:02:23,227 --> 00:02:25,897
Rafaela’nın arabası 20 saniyeye
patlayacak!
25
00:02:26,939 --> 00:02:31,777
Külleme Günü patlamasına yapacağı
muhteşem katkıyı hiç göremeyeceğiz!
26
00:02:32,653 --> 00:02:35,364
Tabii daha önemlisi, bir can söz konusu.
27
00:02:35,948 --> 00:02:40,745
Birim bu tehlikeli silahları elinde
tutmasaydı şimdi bu durumda olmazdık.
28
00:02:40,828 --> 00:02:42,622
Bu fikir kimden çıktı?
29
00:02:42,705 --> 00:02:45,499
Belirttiğim üzere bu gizli bilgi.
30
00:02:45,583 --> 00:02:48,669
Şu durumda bu gizli bilgiyi öğrenmeliyiz!
31
00:02:52,840 --> 00:02:54,342
Yanıyor, yanıyor!
32
00:02:54,425 --> 00:02:57,261
Araban yakıt katkısı yüzünden patlayacak!
33
00:02:57,345 --> 00:02:58,638
Vazgeçmen gerek!
34
00:02:58,721 --> 00:03:02,183
Üzgünüm, annem yabancılarla konuşma derdi!
35
00:03:02,266 --> 00:03:05,144
Benimle defalarca tanıştın ya!
36
00:03:11,067 --> 00:03:14,820
Tüymem gerek!
Bu ışıklar kirpiklerimi kırpıştırıyor.
37
00:03:14,904 --> 00:03:16,948
Arabadan çık yeter.
38
00:03:21,452 --> 00:03:24,121
Çat kapı geldim, kusura bakma!
39
00:03:29,627 --> 00:03:34,548
-Hey! Dur! Hayır!
-Neden bana bu kadar kafayı taktın sen?
40
00:03:35,299 --> 00:03:37,385
Son kez söylüyorum, takmadım!
41
00:03:37,969 --> 00:03:39,762
-Dur! Ah!
-Neden takmadın?
42
00:03:41,264 --> 00:03:44,350
Olamaz.
Üstünde nasıl bir silah kullanıyor bu?
43
00:03:44,433 --> 00:03:46,978
Silah yok ama nedense bu daha kötü!
44
00:03:50,189 --> 00:03:51,983
Hey! Dur!
45
00:04:13,879 --> 00:04:16,340
Rafaela ile dövüşmeyi özlememişim.
46
00:04:16,424 --> 00:04:18,384
Çok… gürültülü.
47
00:04:18,926 --> 00:04:21,178
Dronlarım çantayı ondan alacak.
48
00:04:25,182 --> 00:04:27,977
Göreve giderken çok tatlı oluyorlar.
49
00:04:33,899 --> 00:04:35,735
Bekle, neden geri dönüyorlar?
50
00:04:35,818 --> 00:04:38,446
İçimde kötü bir his var!
51
00:04:41,907 --> 00:04:44,910
Artık tatlı değiller! Değiller!
52
00:04:45,619 --> 00:04:47,455
Bu kadın onlara ne yapmış?
53
00:04:47,538 --> 00:04:50,958
Galiba çantada Gremlinleştirici Virüs
varmış.
54
00:04:54,795 --> 00:04:58,382
Kötü dronlar!
Pat Pat’ınızı hatırlamıyor musunuz?
55
00:05:03,721 --> 00:05:06,474
Hashtag, ileri sürüm!
56
00:05:12,772 --> 00:05:13,689
Ne oluyor ya?
57
00:05:13,773 --> 00:05:17,818
Bel çantandaki nano dronlarla seni
dışarı çekmek için
58
00:05:17,902 --> 00:05:19,779
mıknatıslı eldiven kullanıyor!
59
00:05:26,202 --> 00:05:29,288
El, güçlü, Frostee, güvensiz,
60
00:05:29,914 --> 00:05:33,834
canavar Rafaela, canavar Rafaela!
61
00:05:38,339 --> 00:05:39,882
Ben gideyim.
62
00:05:49,683 --> 00:05:51,060
Ezikler geliyor.
63
00:05:57,024 --> 00:05:59,485
Ya şundadır ya bunda!
64
00:06:02,905 --> 00:06:05,366
Tabii ki ikisini aynı anda vuracaktı!
65
00:06:07,618 --> 00:06:08,786
Dostum!
66
00:06:16,877 --> 00:06:19,213
Dostluğumuzu hatırlıyor musun?
67
00:06:21,257 --> 00:06:23,175
Zihnimi yıkadığın zaman mıydı?
68
00:06:25,010 --> 00:06:27,304
Rimel paylaştık, bu dostluktur!
69
00:06:27,388 --> 00:06:29,682
Sen benim kelebek öpücüğümsün!
70
00:06:38,399 --> 00:06:41,152
-Rafaela, kenara çek!
-Iyy!
71
00:06:46,657 --> 00:06:48,492
Sizi yine ektim!
72
00:06:53,247 --> 00:06:55,291
Kadın kamyonetimi çaldı!
73
00:06:57,459 --> 00:06:59,670
Onu şehirden çıkarken kaybettik.
74
00:06:59,753 --> 00:07:02,464
Terör estirdiğini gösteren bir şey yok.
75
00:07:02,548 --> 00:07:03,549
Kaybolmuş.
76
00:07:03,632 --> 00:07:09,013
Hapisteyken hem hırsızlığı organize edip
hem de General Dudley'i kandırmayı
77
00:07:09,096 --> 00:07:10,723
nasıl becerdi anlamıyorum.
78
00:07:10,806 --> 00:07:13,392
Bilmiyorum ama onu küçümsememeliyiz.
79
00:07:13,475 --> 00:07:16,020
Şehrin zihnini ele geçirmişti ya hani?
80
00:07:16,103 --> 00:07:18,522
Onun yüzünden maymun idrarı içtik.
81
00:07:20,107 --> 00:07:24,069
Ayrıca renk paleti, moda endüstrisiyle
dalga geçiyor.
82
00:07:24,153 --> 00:07:28,324
İçeri tıkılmış olması
yardım alamayacağı anlamına gelmez.
83
00:07:28,407 --> 00:07:30,159
Eğer bir gün hapse düşersem
84
00:07:30,242 --> 00:07:32,953
bana güvercin yollamaya hazır insanlar
var!
85
00:07:33,037 --> 00:07:36,832
Bu arada, güvercin sürümüzde çok fazla
alfa dişi var.
86
00:07:36,916 --> 00:07:40,085
Hem öfkeliler hem de tertipliler.
87
00:07:40,169 --> 00:07:44,256
Bu boşlukta, Rafaela’nın kaçtığı tesise
gideceğiz.
88
00:07:44,340 --> 00:07:47,384
Bu işi nasıl başardığını ve
Küllenme Günü'nü
89
00:07:47,468 --> 00:07:50,095
neden mahvettiğini öğrenmeliyiz.
90
00:07:57,853 --> 00:07:59,522
Rafaela kesinlikle deli.
91
00:07:59,605 --> 00:08:01,774
Gardiyanlar konuşmaya çok istekli.
92
00:08:01,857 --> 00:08:04,985
Güzel. İrtibatta olduğu herkesle
konuşmamız gerek.
93
00:08:05,069 --> 00:08:07,488
Gelin de yakalayın
Hadi gelin yakalayın
94
00:08:07,571 --> 00:08:10,157
Gel de yakala
İşte, gel ve yakala
95
00:08:10,241 --> 00:08:12,535
Ne yapayım? Akılda kalıyor!
96
00:08:12,618 --> 00:08:14,036
Evet!
97
00:08:14,119 --> 00:08:17,248
Belli ki başkaları da öyle düşünmüş.
98
00:08:17,331 --> 00:08:20,459
Geçen yıl bunu gören bir yapımcı,
anlaşmak için
99
00:08:20,543 --> 00:08:22,628
Rafaela’ya bir mektup yolladı…
100
00:08:22,711 --> 00:08:25,381
…tabii diğer eserlerinden örnek de istedi.
101
00:08:29,802 --> 00:08:32,846
Evet, hâlâ yaşıyorum
102
00:08:32,930 --> 00:08:36,433
Evet, evet, evet, hayatta kalacağım!
103
00:08:37,101 --> 00:08:38,561
Çok tuhaftı…
104
00:08:39,436 --> 00:08:42,523
Rafaela yapımcıya sürekli yazdı ama
105
00:08:42,606 --> 00:08:45,067
hiçbirimiz cevap geldiğini görmedik.
106
00:08:45,150 --> 00:08:47,528
Aklını yitirdi zannettik.
107
00:08:47,611 --> 00:08:50,489
İnsanlar hücre hapsinde farklı
tepkiler verir.
108
00:08:50,573 --> 00:08:52,783
Kimi mektup alır ama cevap vermez.
109
00:08:53,367 --> 00:08:56,495
Kendine mektup yazıp duran bir kadın
bile vardı.
110
00:08:57,079 --> 00:08:58,664
İki farklı insan gibi mi?
111
00:08:58,747 --> 00:09:00,541
Aynen öyle.
112
00:09:00,624 --> 00:09:04,461
Bir karakter gelecektendi diğeri de
geçmişten.
113
00:09:04,545 --> 00:09:09,466
Hikaye bitmeden kadını saldırlar ama
bana sorarsan,
114
00:09:09,550 --> 00:09:12,261
o talihsiz, zaman yolcusu aşıklar
115
00:09:12,344 --> 00:09:15,431
Büyük Buhran zamanında
kavuşmayı başardılar
116
00:09:15,514 --> 00:09:16,348
Yeter!
117
00:09:17,808 --> 00:09:20,769
Rafaela’nın kaçışı hakkında her şeyi
anlatın!
118
00:09:20,853 --> 00:09:22,187
Tamam, peki.
119
00:09:22,271 --> 00:09:25,149
Koridordan onun sesini duyduğumda
120
00:09:25,232 --> 00:09:27,776
tam da bu hücrenin önünde dikiliyordum.
121
00:09:29,403 --> 00:09:32,072
Tatlı popolu üç numaralı gardiyan!
122
00:09:32,156 --> 00:09:34,408
Dışarı nasıl çıktı hiç bilmiyorum.
123
00:09:34,491 --> 00:09:35,826
Bu taraftan!
124
00:09:39,330 --> 00:09:41,624
Onu dışarıda görünce şaşırdım.
125
00:09:42,207 --> 00:09:45,502
Ondan birden çok görünce daha da şaşırdım.
126
00:09:46,795 --> 00:09:49,757
"Ich glaub mein Schwein pfeift!" dedim!
127
00:10:00,392 --> 00:10:02,561
Hologramlarıma olá de!
128
00:10:04,813 --> 00:10:09,234
Rafaela’dan daha kötü bir şey varsa o da
birden çok Rafaela’dır!
129
00:10:09,985 --> 00:10:13,280
Güvenlik ihlali!
Hologramın biri bana çirkin dedi!
130
00:10:13,364 --> 00:10:14,907
Destek gerek!
131
00:10:22,081 --> 00:10:23,207
Yakaladım!
132
00:10:25,751 --> 00:10:27,836
Hatırladığım son şey bu.
133
00:10:27,920 --> 00:10:30,756
Kendime geldiğimde Rafaela
devriye arabasıyla
134
00:10:30,839 --> 00:10:32,466
otobana çıkmıştı bile.
135
00:10:33,050 --> 00:10:36,011
İyi de Külleme Günü çantasını nasıl aldı?
136
00:10:36,595 --> 00:10:39,264
Bilmiyoruz.
İçeri girişinin görüntüsü yok.
137
00:10:39,348 --> 00:10:41,975
Postacı güvercinlerden bir iz var mı?
138
00:10:42,559 --> 00:10:43,852
Hayır.
139
00:10:44,436 --> 00:10:45,521
Güvenmediğin biri?
140
00:10:46,146 --> 00:10:49,191
Biri ona yardım etseydi
kendini gösterirdi.
141
00:10:49,274 --> 00:10:51,568
Herkes ondan kurtulmak istiyordu!
142
00:10:51,652 --> 00:10:54,738
Demek ki dışarıdan biri yardım etti.
Ama kim?
143
00:10:54,822 --> 00:10:57,116
Yapımcı adamla konuşuyormuş.
144
00:10:57,199 --> 00:11:00,244
Hayal gücünün bir ürünü olma
ihtimali yüksek.
145
00:11:00,327 --> 00:11:02,579
Açıklayacak tek teori var kardeşim
146
00:11:02,996 --> 00:11:06,709
Rafaela’nın bilincinin tek bir yüzeyinde
yaşıyoruz!
147
00:11:06,792 --> 00:11:09,670
Ah ya, bu hiç aklıma gelmemişti.
148
00:11:09,753 --> 00:11:12,131
Biz oyuz, o da biz!
149
00:11:14,049 --> 00:11:18,220
Rüzgârına yakalandık,
hırçın dalgalarında geçip gideceğiz.
150
00:11:22,182 --> 00:11:25,269
Ya da insanlara yine
zihin kontrolü uyguladı.
151
00:11:25,853 --> 00:11:27,938
-Olabilir.
-Pek sanmıyorum.
152
00:11:28,021 --> 00:11:30,691
Kimse zihni kontrol edilmiş gibi değildi.
153
00:11:30,774 --> 00:11:32,317
Her şeyi hatırlıyorlar.
154
00:11:32,401 --> 00:11:35,154
Her ne olduysa, gitmesine sevindim.
155
00:11:35,237 --> 00:11:38,407
Buraya gelen en rahatsız edici mahkumdu.
156
00:11:38,490 --> 00:11:40,742
Yani, merhaba deyişi bile…
157
00:11:41,452 --> 00:11:43,370
Merhaba!
158
00:11:44,121 --> 00:11:46,039
Patronunla mektuplaşıyorum ve
159
00:11:46,123 --> 00:11:48,667
hapisten çıkınca
yanına gelmemi istedi.
160
00:11:48,750 --> 00:11:51,587
Bir kayıt anlaşması, lütfen!
161
00:11:53,172 --> 00:11:56,049
Ah, gerçekten o.
162
00:11:56,133 --> 00:11:59,219
Sesi yüz yüzeyken çok daha rahatsız
ediciymiş.
163
00:11:59,887 --> 00:12:02,639
Stajyerleri topla.
Henüz bunu görmediler!
164
00:12:04,183 --> 00:12:06,727
Hey, hey
165
00:12:06,810 --> 00:12:10,397
Hayatta kalabilirler
Gel ve onları böyle yakala
166
00:12:10,481 --> 00:12:12,232
Gel ve onları hemen yakala
167
00:12:12,316 --> 00:12:15,027
Bu çok trajik.
168
00:12:15,110 --> 00:12:17,070
Gel ve onları yakala işte
169
00:12:27,331 --> 00:12:31,418
Aptal, kıskanç asistanlar.
Patronları bana resmen aşık.
170
00:12:33,504 --> 00:12:37,799
Bu gudubetler de gerçek müzikten
hiçbir şey anlamıyorlarmış.
171
00:12:44,973 --> 00:12:48,018
Yeni bir kostüm keyfimi hep
yerine getirir.
172
00:12:50,521 --> 00:12:51,605
Bu o!
173
00:12:53,232 --> 00:12:57,569
İnanılmaz! Bu kostüm akıl almaz!
174
00:12:58,779 --> 00:13:04,034
Dinleyin gudubetler!
Müşteriniz olmam sizin için bir şanstı.
175
00:13:04,117 --> 00:13:05,994
Ama şansınızı kaçırdınız!
176
00:13:06,078 --> 00:13:08,455
Melek gibi bir sesim var.
177
00:13:09,456 --> 00:13:10,290
Dinleyin!
178
00:13:23,262 --> 00:13:24,721
Elimizde ipucu yok.
179
00:13:24,805 --> 00:13:26,515
Bence Berlin’e dönelim ve
180
00:13:26,598 --> 00:13:29,685
Rafaela’nın kendini
açık etmesini bekleyelim.
181
00:13:29,768 --> 00:13:32,437
Rafaela şehir merkezinde ne yapıyormuş?
182
00:13:32,521 --> 00:13:36,191
Kesinlikle kendini açık etti. Gidelim.
183
00:13:47,828 --> 00:13:50,247
Tanrı aşkına!
184
00:13:54,585 --> 00:13:56,503
Rafaela şık takımını bulmuş.
185
00:14:07,472 --> 00:14:10,058
Umarım bunu kamyonetimin üstünde
denemez!
186
00:14:16,690 --> 00:14:18,609
Rafaela! Kostüm yapmışsın?
187
00:14:20,527 --> 00:14:22,613
Güzel, hepiniz buradasınız!
188
00:14:22,696 --> 00:14:27,034
Öyleyse öfkemi sizden
İnti-raf’ımı almaya yönlendirebilirim.
189
00:14:27,117 --> 00:14:29,912
Yani bu aşırıya kaçan bir öfke nöbeti mi?
190
00:14:29,995 --> 00:14:31,246
Öyle görünüyor.
191
00:14:31,330 --> 00:14:35,334
Sen kostümü çıkarsan da yemek
yerken biraz konuşsak?
192
00:14:35,417 --> 00:14:36,710
Belki biraz…
193
00:14:37,669 --> 00:14:40,255
-Kartoffelpuffer!
-Kartoffelpuffer yeriz?
194
00:14:40,339 --> 00:14:42,215
Sensin o Kartoffelpuffer!
195
00:14:47,596 --> 00:14:49,139
Çok sağ ol Cisco!
196
00:14:49,222 --> 00:14:53,143
Etrafta eline geçen her şeyi
sana fırlatacaktı zaten.
197
00:14:53,226 --> 00:14:55,103
Onu kostümden çıkarmalıyız!
198
00:14:55,187 --> 00:14:58,148
Zayıf noktası ne?
Neden Küllenme yığınındaydı?
199
00:14:58,231 --> 00:14:59,691
Üstümde korkunç durdu.
200
00:14:59,775 --> 00:15:03,695
Kostümün şarjı azalırsa içindeki
kişi savunmasız kalır.
201
00:15:04,279 --> 00:15:05,447
Evet. O da var.
202
00:15:05,530 --> 00:15:08,700
Frostee, sence Rafaela’nın şarjı ne
kadardır?
203
00:15:11,453 --> 00:15:14,289
Görünüşe göre son beş güç çığlığı kalmış.
204
00:15:14,957 --> 00:15:17,501
Patlamaları yapması için
onu kışkırtalım.
205
00:15:17,584 --> 00:15:19,753
Ama tabii gerçekten vurulmak yok.
206
00:15:19,836 --> 00:15:21,672
Bu planı hiç sevmedim!
207
00:15:21,755 --> 00:15:24,549
Bana gayet eğlenceli geldi. Pşşt, Raf!
208
00:15:39,022 --> 00:15:42,109
Renk uyumumu mahvettiniz!
209
00:15:42,192 --> 00:15:46,947
Bu sezonun modası pembe olacak!
210
00:15:47,531 --> 00:15:48,865
Harikaydın Echo!
211
00:15:48,949 --> 00:15:51,493
Kostüm daha da güç kaybetti! Devam edin!
212
00:15:53,537 --> 00:15:55,372
Balık sırtı örgü!
213
00:15:59,835 --> 00:16:00,877
Birleşelim.
214
00:16:22,774 --> 00:16:23,984
Çekilin yolumdan!
215
00:16:27,779 --> 00:16:31,366
Her şeyden nefret ediyorum!
216
00:16:32,784 --> 00:16:34,703
Son üç güç çığlığı kaldı!
217
00:17:00,103 --> 00:17:04,191
Rafaela, başa çıkma yöntemlerin
konusunda endişeliyim!
218
00:17:04,816 --> 00:17:07,235
Umarım bir noktada terapiye gidersin!
219
00:17:07,319 --> 00:17:09,196
Bana ne yapacağımı söyleme!
220
00:17:11,907 --> 00:17:13,742
Terapiye hazır değil!
221
00:17:23,085 --> 00:17:25,837
İki patlama daha yapması gerek!
222
00:17:25,921 --> 00:17:26,755
Tamam!
223
00:17:27,422 --> 00:17:28,840
Dikkatini çek!
224
00:17:28,924 --> 00:17:30,050
Zorunda mıyım?
225
00:17:30,133 --> 00:17:31,218
Evet!
226
00:17:39,559 --> 00:17:41,269
Kimse saçımı bozamaz!
227
00:17:51,863 --> 00:17:54,116
Umarım kamyonetim orada değildir!
228
00:17:54,199 --> 00:17:57,494
Rafaela’nın kostümünde
son bir patlama kaldı!
229
00:17:57,577 --> 00:17:58,995
Ben hallederim.
230
00:17:59,079 --> 00:18:03,083
Olmaz, bana yalanlar söyledi!
231
00:18:03,166 --> 00:18:05,252
Hayır hayır hayır
232
00:18:05,335 --> 00:18:07,712
Gel de yakala, gel de yakala
233
00:18:08,839 --> 00:18:10,298
Gel de yakala yok.
234
00:18:11,716 --> 00:18:12,926
Hey, Rafaela!
235
00:18:13,009 --> 00:18:16,513
O yapımcının neden seninle anlaşmadığını
biliyorum.
236
00:18:17,222 --> 00:18:19,057
Çok da iyi değilsin!
237
00:18:31,862 --> 00:18:33,029
Hadi hadi hadi!
238
00:18:37,075 --> 00:18:37,909
Yakaladım!
239
00:18:51,673 --> 00:18:52,966
Bijon somunu.
240
00:18:53,049 --> 00:18:57,179
Rafaela, Toretto’yu çatıya fırlattı!
Kostüm neden hâlâ etkin?
241
00:18:57,262 --> 00:18:59,431
Bilmiyorum, enerjisi bitmeliydi!
242
00:18:59,514 --> 00:19:03,727
Deneysel bir silah olduğu için
hesaplamalarım da deneysel!
243
00:19:03,810 --> 00:19:05,437
Niye hep altıncı füze var?
244
00:19:12,277 --> 00:19:14,279
Görüş alanıma girdi!
245
00:19:17,949 --> 00:19:19,826
Biraz heyecan katacağım.
246
00:19:19,910 --> 00:19:22,287
Gary ve Julius, Tony'yi alın.
247
00:19:28,418 --> 00:19:30,003
Balık sırtı örgü.
248
00:19:32,380 --> 00:19:34,549
T, sen iyi misin?
249
00:19:37,427 --> 00:19:39,471
Evet. Sanırım bir fikrim var.
250
00:19:40,680 --> 00:19:42,140
Yakaladım seni TT.
251
00:19:42,766 --> 00:19:45,560
Galiba artık rın rınına ihtiyacın kalmadı!
252
00:19:48,813 --> 00:19:50,482
Yine bijon somunu!
253
00:19:54,277 --> 00:19:56,696
Şu korkunç şarkının sözleri neydi?
254
00:19:57,280 --> 00:20:00,200
Benim şarkım korkunç falan değil!
255
00:20:00,283 --> 00:20:01,243
Kanıtla!
256
00:20:03,328 --> 00:20:07,374
Evet, hâlâ yaşıyorsun, evet, evet, evet
257
00:20:07,457 --> 00:20:09,584
Hayatta kalmayacaksın çünkü
258
00:20:09,668 --> 00:20:11,086
Gelip yakalayacağım
259
00:20:11,169 --> 00:20:12,629
Gelip yakalayacağım
260
00:20:14,506 --> 00:20:16,591
Gelip yakaladım!
261
00:20:35,735 --> 00:20:37,028
Kamyonetini bulduk.
262
00:20:37,696 --> 00:20:41,616
Şimdi de kaportasında Rafaela
şeklinde bir delik açıldı.
263
00:20:44,995 --> 00:20:50,125
İsterseniz beni yine içeri tıkın ama bu
kostümü asla çıkarmayacağım.
264
00:20:50,208 --> 00:20:53,712
Kostüm umurumda değil, benim için bir
anlamı yok!
265
00:20:53,795 --> 00:20:56,381
Küllenme gününü nasıl ve neden mahvettin?
266
00:20:57,090 --> 00:20:58,258
Iyy. O ne?
267
00:20:58,341 --> 00:20:59,759
Salağa yatma Rafaela!
268
00:20:59,843 --> 00:21:01,970
Çalıntı ekipman dolu çantan vardı!
269
00:21:02,053 --> 00:21:03,430
Onları nasıl aldın?
270
00:21:03,513 --> 00:21:06,683
Bir gece uykumdan uyandım ve
orada duruyordu!
271
00:21:06,766 --> 00:21:09,185
Yani nereden geldiğini bilmiyorsun?
272
00:21:09,269 --> 00:21:10,312
Hayır!
273
00:21:10,395 --> 00:21:15,233
Sadece yapımcıyla görüşeyim diye
hapisten çıkmak için kullandım!
274
00:21:15,942 --> 00:21:19,237
Beni bir yıldız yapacağına söz
vermişti!
275
00:21:19,321 --> 00:21:23,241
Ama şimdi bu yıldız onu bir
süpernovaya çevirecek.
276
00:21:23,325 --> 00:21:24,993
Sonra nötron yıldızına.
277
00:21:25,076 --> 00:21:28,079
Sonunda da devasa bir kara delik oluşturup
278
00:21:28,163 --> 00:21:32,500
gudubetlerin hepsini sonsuzluğa doğru
oracıkta yutacak.
279
00:21:34,127 --> 00:21:37,088
Vay canına, yıldız döngüsünü iyi biliyor.
280
00:21:37,172 --> 00:21:39,883
Ondan aldığın mektuplar hala duruyor mu?
281
00:21:40,550 --> 00:21:42,969
-Evet.
-Birini görebilir miyiz?
282
00:21:44,304 --> 00:21:45,638
Çantada.
283
00:21:45,722 --> 00:21:48,850
Bunlar da gizemli bir şekilde hücremde
belirdi!
284
00:21:48,933 --> 00:21:51,144
Binayı bulmamı epey zorlaştırmış.
285
00:21:51,227 --> 00:21:53,563
Bulmak için tüm Berlin’i dolaştım.
286
00:21:53,646 --> 00:21:57,067
Neyse ki kamyonetin çok çok çok
rahat bir araçmış!
287
00:21:57,859 --> 00:21:59,611
Çocuklar, şuna bakın.
288
00:22:00,779 --> 00:22:03,490
1982 HİÇBİR YER SOKAĞI
289
00:22:03,573 --> 00:22:05,825
Her kimse seninle dalga geçmiş.
290
00:22:07,869 --> 00:22:10,538
Bizimle dalga geçtiği gibi.
291
00:22:34,395 --> 00:22:38,316
Alt yazı çevirmeni: Cansu Solmaz