1 00:00:06,049 --> 00:00:07,967 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:35,078 --> 00:00:36,954 {\an8}Tchau, gudubet! 3 00:00:39,457 --> 00:00:42,376 {\an8}Oyuncak kutumda ne varmış bakalım? 4 00:00:51,427 --> 00:00:53,054 {\an8}Görüşürüz! 5 00:00:53,679 --> 00:00:54,680 {\an8}Görüşürüz! 6 00:01:01,771 --> 00:01:04,732 Külleme Günü hırsızımızı bulduk, harika. 7 00:01:04,816 --> 00:01:07,777 Rafaela anti yer çekimi bombası yerleştirdi. 8 00:01:07,860 --> 00:01:10,446 Neden yok edilecekti ki? İyi çalışıyor. 9 00:01:10,530 --> 00:01:13,116 Şansı varmış. Genelde mızmız olurlar. 10 00:01:13,199 --> 00:01:15,701 Biri yüzünden ağaçta mahsur kaldım! 11 00:01:15,785 --> 00:01:17,787 Ürkmüş bir tekir gibiydim! 12 00:01:21,666 --> 00:01:25,878 Rafaela'yı, Berlin’e gidip karmaşa yaratmadan durdurmalıyız. 13 00:01:25,962 --> 00:01:27,463 Sadece 16 km kaldı! 14 00:01:27,547 --> 00:01:31,342 16 kilometre mi? İki bin mil falan mı ediyor? 15 00:01:31,425 --> 00:01:33,553 Birkaç fit ediyor sanmıştım. 16 00:01:33,636 --> 00:01:35,304 En fazla birkaç yardadır. 17 00:01:35,388 --> 00:01:37,139 Henüz Berlin’i göremedim. 18 00:01:37,223 --> 00:01:39,976 16 kilometre var ahmaklar! Onu durdurun! 19 00:01:40,059 --> 00:01:43,020 Tuco amca haklı! Metrik sisteme geçmeliyiz! 20 00:01:56,993 --> 00:02:00,830 Hayır! Sapığım Tony Toretto, beni yine buldu! 21 00:02:00,913 --> 00:02:05,501 Hakkını vermem gerek, cidden ısrarcı biri! 22 00:02:13,426 --> 00:02:14,510 Yakaladım! 23 00:02:21,350 --> 00:02:23,144 Bu alev alan yakıt katkısı. 24 00:02:23,227 --> 00:02:25,897 Rafaela’nın arabası 20 saniyeye patlayacak! 25 00:02:26,939 --> 00:02:31,777 Külleme Günü patlamasına yapacağı muhteşem katkıyı hiç göremeyeceğiz! 26 00:02:32,653 --> 00:02:35,364 Tabii daha önemlisi, bir can söz konusu. 27 00:02:35,948 --> 00:02:40,745 Birim bu tehlikeli silahları elinde tutmasaydı şimdi bu durumda olmazdık. 28 00:02:40,828 --> 00:02:42,622 Bu fikir kimden çıktı? 29 00:02:42,705 --> 00:02:45,499 Belirttiğim üzere bu gizli bilgi. 30 00:02:45,583 --> 00:02:48,669 Şu durumda bu gizli bilgiyi öğrenmeliyiz! 31 00:02:52,840 --> 00:02:54,342 Yanıyor, yanıyor! 32 00:02:54,425 --> 00:02:57,261 Araban yakıt katkısı yüzünden patlayacak! 33 00:02:57,345 --> 00:02:58,638 Vazgeçmen gerek! 34 00:02:58,721 --> 00:03:02,183 Üzgünüm, annem yabancılarla konuşma derdi! 35 00:03:02,266 --> 00:03:05,144 Benimle defalarca tanıştın ya! 36 00:03:11,067 --> 00:03:14,820 Tüymem gerek! Bu ışıklar kirpiklerimi kırpıştırıyor. 37 00:03:14,904 --> 00:03:16,948 Arabadan çık yeter. 38 00:03:21,452 --> 00:03:24,121 Çat kapı geldim, kusura bakma! 39 00:03:29,627 --> 00:03:34,548 -Hey! Dur! Hayır! -Neden bana bu kadar kafayı taktın sen? 40 00:03:35,299 --> 00:03:37,385 Son kez söylüyorum, takmadım! 41 00:03:37,969 --> 00:03:39,762 -Dur! Ah! -Neden takmadın? 42 00:03:41,264 --> 00:03:44,350 Olamaz. Üstünde nasıl bir silah kullanıyor bu? 43 00:03:44,433 --> 00:03:46,978 Silah yok ama nedense bu daha kötü! 44 00:03:50,189 --> 00:03:51,983 Hey! Dur! 45 00:04:13,879 --> 00:04:16,340 Rafaela ile dövüşmeyi özlememişim. 46 00:04:16,424 --> 00:04:18,384 Çok… gürültülü. 47 00:04:18,926 --> 00:04:21,178 Dronlarım çantayı ondan alacak. 48 00:04:25,182 --> 00:04:27,977 Göreve giderken çok tatlı oluyorlar. 49 00:04:33,899 --> 00:04:35,735 Bekle, neden geri dönüyorlar? 50 00:04:35,818 --> 00:04:38,446 İçimde kötü bir his var! 51 00:04:41,907 --> 00:04:44,910 Artık tatlı değiller! Değiller! 52 00:04:45,619 --> 00:04:47,455 Bu kadın onlara ne yapmış? 53 00:04:47,538 --> 00:04:50,958 Galiba çantada Gremlinleştirici Virüs varmış. 54 00:04:54,795 --> 00:04:58,382 Kötü dronlar! Pat Pat’ınızı hatırlamıyor musunuz? 55 00:05:03,721 --> 00:05:06,474 Hashtag, ileri sürüm! 56 00:05:12,772 --> 00:05:13,689 Ne oluyor ya? 57 00:05:13,773 --> 00:05:17,818 Bel çantandaki nano dronlarla seni dışarı çekmek için 58 00:05:17,902 --> 00:05:19,779 mıknatıslı eldiven kullanıyor! 59 00:05:26,202 --> 00:05:29,288 El, güçlü, Frostee, güvensiz, 60 00:05:29,914 --> 00:05:33,834 canavar Rafaela, canavar Rafaela! 61 00:05:38,339 --> 00:05:39,882 Ben gideyim. 62 00:05:49,683 --> 00:05:51,060 Ezikler geliyor. 63 00:05:57,024 --> 00:05:59,485 Ya şundadır ya bunda! 64 00:06:02,905 --> 00:06:05,366 Tabii ki ikisini aynı anda vuracaktı! 65 00:06:07,618 --> 00:06:08,786 Dostum! 66 00:06:16,877 --> 00:06:19,213 Dostluğumuzu hatırlıyor musun? 67 00:06:21,257 --> 00:06:23,175 Zihnimi yıkadığın zaman mıydı? 68 00:06:25,010 --> 00:06:27,304 Rimel paylaştık, bu dostluktur! 69 00:06:27,388 --> 00:06:29,682 Sen benim kelebek öpücüğümsün! 70 00:06:38,399 --> 00:06:41,152 -Rafaela, kenara çek! -Iyy! 71 00:06:46,657 --> 00:06:48,492 Sizi yine ektim! 72 00:06:53,247 --> 00:06:55,291 Kadın kamyonetimi çaldı! 73 00:06:57,459 --> 00:06:59,670 Onu şehirden çıkarken kaybettik. 74 00:06:59,753 --> 00:07:02,464 Terör estirdiğini gösteren bir şey yok. 75 00:07:02,548 --> 00:07:03,549 Kaybolmuş. 76 00:07:03,632 --> 00:07:09,013 Hapisteyken hem hırsızlığı organize edip hem de General Dudley'i kandırmayı 77 00:07:09,096 --> 00:07:10,723 nasıl becerdi anlamıyorum. 78 00:07:10,806 --> 00:07:13,392 Bilmiyorum ama onu küçümsememeliyiz. 79 00:07:13,475 --> 00:07:16,020 Şehrin zihnini ele geçirmişti ya hani? 80 00:07:16,103 --> 00:07:18,522 Onun yüzünden maymun idrarı içtik. 81 00:07:20,107 --> 00:07:24,069 Ayrıca renk paleti, moda endüstrisiyle dalga geçiyor. 82 00:07:24,153 --> 00:07:28,324 İçeri tıkılmış olması yardım alamayacağı anlamına gelmez. 83 00:07:28,407 --> 00:07:30,159 Eğer bir gün hapse düşersem 84 00:07:30,242 --> 00:07:32,953 bana güvercin yollamaya hazır insanlar var! 85 00:07:33,037 --> 00:07:36,832 Bu arada, güvercin sürümüzde çok fazla alfa dişi var. 86 00:07:36,916 --> 00:07:40,085 Hem öfkeliler hem de tertipliler. 87 00:07:40,169 --> 00:07:44,256 Bu boşlukta, Rafaela’nın kaçtığı tesise gideceğiz. 88 00:07:44,340 --> 00:07:47,384 Bu işi nasıl başardığını ve Küllenme Günü'nü 89 00:07:47,468 --> 00:07:50,095 neden mahvettiğini öğrenmeliyiz. 90 00:07:57,853 --> 00:07:59,522 Rafaela kesinlikle deli. 91 00:07:59,605 --> 00:08:01,774 Gardiyanlar konuşmaya çok istekli. 92 00:08:01,857 --> 00:08:04,985 Güzel. İrtibatta olduğu herkesle konuşmamız gerek. 93 00:08:05,069 --> 00:08:07,488 Gelin de yakalayın Hadi gelin yakalayın 94 00:08:07,571 --> 00:08:10,157 Gel de yakala İşte, gel ve yakala 95 00:08:10,241 --> 00:08:12,535 Ne yapayım? Akılda kalıyor! 96 00:08:12,618 --> 00:08:14,036 Evet! 97 00:08:14,119 --> 00:08:17,248 Belli ki başkaları da öyle düşünmüş. 98 00:08:17,331 --> 00:08:20,459 Geçen yıl bunu gören bir yapımcı, anlaşmak için 99 00:08:20,543 --> 00:08:22,628 Rafaela’ya bir mektup yolladı… 100 00:08:22,711 --> 00:08:25,381 …tabii diğer eserlerinden örnek de istedi. 101 00:08:29,802 --> 00:08:32,846 Evet, hâlâ yaşıyorum 102 00:08:32,930 --> 00:08:36,433 Evet, evet, evet, hayatta kalacağım! 103 00:08:37,101 --> 00:08:38,561 Çok tuhaftı… 104 00:08:39,436 --> 00:08:42,523 Rafaela yapımcıya sürekli yazdı ama 105 00:08:42,606 --> 00:08:45,067 hiçbirimiz cevap geldiğini görmedik. 106 00:08:45,150 --> 00:08:47,528 Aklını yitirdi zannettik. 107 00:08:47,611 --> 00:08:50,489 İnsanlar hücre hapsinde farklı tepkiler verir. 108 00:08:50,573 --> 00:08:52,783 Kimi mektup alır ama cevap vermez. 109 00:08:53,367 --> 00:08:56,495 Kendine mektup yazıp duran bir kadın bile vardı. 110 00:08:57,079 --> 00:08:58,664 İki farklı insan gibi mi? 111 00:08:58,747 --> 00:09:00,541 Aynen öyle. 112 00:09:00,624 --> 00:09:04,461 Bir karakter gelecektendi diğeri de geçmişten. 113 00:09:04,545 --> 00:09:09,466 Hikaye bitmeden kadını saldırlar ama bana sorarsan, 114 00:09:09,550 --> 00:09:12,261 o talihsiz, zaman yolcusu aşıklar 115 00:09:12,344 --> 00:09:15,431 Büyük Buhran zamanında kavuşmayı başardılar 116 00:09:15,514 --> 00:09:16,348 Yeter! 117 00:09:17,808 --> 00:09:20,769 Rafaela’nın kaçışı hakkında her şeyi anlatın! 118 00:09:20,853 --> 00:09:22,187 Tamam, peki. 119 00:09:22,271 --> 00:09:25,149 Koridordan onun sesini duyduğumda 120 00:09:25,232 --> 00:09:27,776 tam da bu hücrenin önünde dikiliyordum. 121 00:09:29,403 --> 00:09:32,072 Tatlı popolu üç numaralı gardiyan! 122 00:09:32,156 --> 00:09:34,408 Dışarı nasıl çıktı hiç bilmiyorum. 123 00:09:34,491 --> 00:09:35,826 Bu taraftan! 124 00:09:39,330 --> 00:09:41,624 Onu dışarıda görünce şaşırdım. 125 00:09:42,207 --> 00:09:45,502 Ondan birden çok görünce daha da şaşırdım. 126 00:09:46,795 --> 00:09:49,757 "Ich glaub mein Schwein pfeift!" dedim! 127 00:10:00,392 --> 00:10:02,561 Hologramlarıma olá de! 128 00:10:04,813 --> 00:10:09,234 Rafaela’dan daha kötü bir şey varsa o da birden çok Rafaela’dır! 129 00:10:09,985 --> 00:10:13,280 Güvenlik ihlali! Hologramın biri bana çirkin dedi! 130 00:10:13,364 --> 00:10:14,907 Destek gerek! 131 00:10:22,081 --> 00:10:23,207 Yakaladım! 132 00:10:25,751 --> 00:10:27,836 Hatırladığım son şey bu. 133 00:10:27,920 --> 00:10:30,756 Kendime geldiğimde Rafaela devriye arabasıyla 134 00:10:30,839 --> 00:10:32,466 otobana çıkmıştı bile. 135 00:10:33,050 --> 00:10:36,011 İyi de Külleme Günü çantasını nasıl aldı? 136 00:10:36,595 --> 00:10:39,264 Bilmiyoruz. İçeri girişinin görüntüsü yok. 137 00:10:39,348 --> 00:10:41,975 Postacı güvercinlerden bir iz var mı? 138 00:10:42,559 --> 00:10:43,852 Hayır. 139 00:10:44,436 --> 00:10:45,521 Güvenmediğin biri? 140 00:10:46,146 --> 00:10:49,191 Biri ona yardım etseydi kendini gösterirdi. 141 00:10:49,274 --> 00:10:51,568 Herkes ondan kurtulmak istiyordu! 142 00:10:51,652 --> 00:10:54,738 Demek ki dışarıdan biri yardım etti. Ama kim? 143 00:10:54,822 --> 00:10:57,116 Yapımcı adamla konuşuyormuş. 144 00:10:57,199 --> 00:11:00,244 Hayal gücünün bir ürünü olma ihtimali yüksek. 145 00:11:00,327 --> 00:11:02,579 Açıklayacak tek teori var kardeşim 146 00:11:02,996 --> 00:11:06,709 Rafaela’nın bilincinin tek bir yüzeyinde yaşıyoruz! 147 00:11:06,792 --> 00:11:09,670 Ah ya, bu hiç aklıma gelmemişti. 148 00:11:09,753 --> 00:11:12,131 Biz oyuz, o da biz! 149 00:11:14,049 --> 00:11:18,220 Rüzgârına yakalandık, hırçın dalgalarında geçip gideceğiz. 150 00:11:22,182 --> 00:11:25,269 Ya da insanlara yine zihin kontrolü uyguladı. 151 00:11:25,853 --> 00:11:27,938 -Olabilir. -Pek sanmıyorum. 152 00:11:28,021 --> 00:11:30,691 Kimse zihni kontrol edilmiş gibi değildi. 153 00:11:30,774 --> 00:11:32,317 Her şeyi hatırlıyorlar. 154 00:11:32,401 --> 00:11:35,154 Her ne olduysa, gitmesine sevindim. 155 00:11:35,237 --> 00:11:38,407 Buraya gelen en rahatsız edici mahkumdu. 156 00:11:38,490 --> 00:11:40,742 Yani, merhaba deyişi bile… 157 00:11:41,452 --> 00:11:43,370 Merhaba! 158 00:11:44,121 --> 00:11:46,039 Patronunla mektuplaşıyorum ve 159 00:11:46,123 --> 00:11:48,667 hapisten çıkınca yanına gelmemi istedi. 160 00:11:48,750 --> 00:11:51,587 Bir kayıt anlaşması, lütfen! 161 00:11:53,172 --> 00:11:56,049 Ah, gerçekten o. 162 00:11:56,133 --> 00:11:59,219 Sesi yüz yüzeyken çok daha rahatsız ediciymiş. 163 00:11:59,887 --> 00:12:02,639 Stajyerleri topla. Henüz bunu görmediler! 164 00:12:04,183 --> 00:12:06,727 Hey, hey 165 00:12:06,810 --> 00:12:10,397 Hayatta kalabilirler Gel ve onları böyle yakala 166 00:12:10,481 --> 00:12:12,232 Gel ve onları hemen yakala 167 00:12:12,316 --> 00:12:15,027 Bu çok trajik. 168 00:12:15,110 --> 00:12:17,070 Gel ve onları yakala işte 169 00:12:27,331 --> 00:12:31,418 Aptal, kıskanç asistanlar. Patronları bana resmen aşık. 170 00:12:33,504 --> 00:12:37,799 Bu gudubetler de gerçek müzikten hiçbir şey anlamıyorlarmış. 171 00:12:44,973 --> 00:12:48,018 Yeni bir kostüm keyfimi hep yerine getirir. 172 00:12:50,521 --> 00:12:51,605 Bu o! 173 00:12:53,232 --> 00:12:57,569 İnanılmaz! Bu kostüm akıl almaz! 174 00:12:58,779 --> 00:13:04,034 Dinleyin gudubetler! Müşteriniz olmam sizin için bir şanstı. 175 00:13:04,117 --> 00:13:05,994 Ama şansınızı kaçırdınız! 176 00:13:06,078 --> 00:13:08,455 Melek gibi bir sesim var. 177 00:13:09,456 --> 00:13:10,290 Dinleyin! 178 00:13:23,262 --> 00:13:24,721 Elimizde ipucu yok. 179 00:13:24,805 --> 00:13:26,515 Bence Berlin’e dönelim ve 180 00:13:26,598 --> 00:13:29,685 Rafaela’nın kendini açık etmesini bekleyelim. 181 00:13:29,768 --> 00:13:32,437 Rafaela şehir merkezinde ne yapıyormuş? 182 00:13:32,521 --> 00:13:36,191 Kesinlikle kendini açık etti. Gidelim. 183 00:13:47,828 --> 00:13:50,247 Tanrı aşkına! 184 00:13:54,585 --> 00:13:56,503 Rafaela şık takımını bulmuş. 185 00:14:07,472 --> 00:14:10,058 Umarım bunu kamyonetimin üstünde denemez! 186 00:14:16,690 --> 00:14:18,609 Rafaela! Kostüm yapmışsın? 187 00:14:20,527 --> 00:14:22,613 Güzel, hepiniz buradasınız! 188 00:14:22,696 --> 00:14:27,034 Öyleyse öfkemi sizden İnti-raf’ımı almaya yönlendirebilirim. 189 00:14:27,117 --> 00:14:29,912 Yani bu aşırıya kaçan bir öfke nöbeti mi? 190 00:14:29,995 --> 00:14:31,246 Öyle görünüyor. 191 00:14:31,330 --> 00:14:35,334 Sen kostümü çıkarsan da yemek yerken biraz konuşsak? 192 00:14:35,417 --> 00:14:36,710 Belki biraz… 193 00:14:37,669 --> 00:14:40,255 -Kartoffelpuffer! -Kartoffelpuffer yeriz? 194 00:14:40,339 --> 00:14:42,215 Sensin o Kartoffelpuffer! 195 00:14:47,596 --> 00:14:49,139 Çok sağ ol Cisco! 196 00:14:49,222 --> 00:14:53,143 Etrafta eline geçen her şeyi sana fırlatacaktı zaten. 197 00:14:53,226 --> 00:14:55,103 Onu kostümden çıkarmalıyız! 198 00:14:55,187 --> 00:14:58,148 Zayıf noktası ne? Neden Küllenme yığınındaydı? 199 00:14:58,231 --> 00:14:59,691 Üstümde korkunç durdu. 200 00:14:59,775 --> 00:15:03,695 Kostümün şarjı azalırsa içindeki kişi savunmasız kalır. 201 00:15:04,279 --> 00:15:05,447 Evet. O da var. 202 00:15:05,530 --> 00:15:08,700 Frostee, sence Rafaela’nın şarjı ne kadardır? 203 00:15:11,453 --> 00:15:14,289 Görünüşe göre son beş güç çığlığı kalmış. 204 00:15:14,957 --> 00:15:17,501 Patlamaları yapması için onu kışkırtalım. 205 00:15:17,584 --> 00:15:19,753 Ama tabii gerçekten vurulmak yok. 206 00:15:19,836 --> 00:15:21,672 Bu planı hiç sevmedim! 207 00:15:21,755 --> 00:15:24,549 Bana gayet eğlenceli geldi. Pşşt, Raf! 208 00:15:39,022 --> 00:15:42,109 Renk uyumumu mahvettiniz! 209 00:15:42,192 --> 00:15:46,947 Bu sezonun modası pembe olacak! 210 00:15:47,531 --> 00:15:48,865 Harikaydın Echo! 211 00:15:48,949 --> 00:15:51,493 Kostüm daha da güç kaybetti! Devam edin! 212 00:15:53,537 --> 00:15:55,372 Balık sırtı örgü! 213 00:15:59,835 --> 00:16:00,877 Birleşelim. 214 00:16:22,774 --> 00:16:23,984 Çekilin yolumdan! 215 00:16:27,779 --> 00:16:31,366 Her şeyden nefret ediyorum! 216 00:16:32,784 --> 00:16:34,703 Son üç güç çığlığı kaldı! 217 00:17:00,103 --> 00:17:04,191 Rafaela, başa çıkma yöntemlerin konusunda endişeliyim! 218 00:17:04,816 --> 00:17:07,235 Umarım bir noktada terapiye gidersin! 219 00:17:07,319 --> 00:17:09,196 Bana ne yapacağımı söyleme! 220 00:17:11,907 --> 00:17:13,742 Terapiye hazır değil! 221 00:17:23,085 --> 00:17:25,837 İki patlama daha yapması gerek! 222 00:17:25,921 --> 00:17:26,755 Tamam! 223 00:17:27,422 --> 00:17:28,840 Dikkatini çek! 224 00:17:28,924 --> 00:17:30,050 Zorunda mıyım? 225 00:17:30,133 --> 00:17:31,218 Evet! 226 00:17:39,559 --> 00:17:41,269 Kimse saçımı bozamaz! 227 00:17:51,863 --> 00:17:54,116 Umarım kamyonetim orada değildir! 228 00:17:54,199 --> 00:17:57,494 Rafaela’nın kostümünde son bir patlama kaldı! 229 00:17:57,577 --> 00:17:58,995 Ben hallederim. 230 00:17:59,079 --> 00:18:03,083 Olmaz, bana yalanlar söyledi! 231 00:18:03,166 --> 00:18:05,252 Hayır hayır hayır 232 00:18:05,335 --> 00:18:07,712 Gel de yakala, gel de yakala 233 00:18:08,839 --> 00:18:10,298 Gel de yakala yok. 234 00:18:11,716 --> 00:18:12,926 Hey, Rafaela! 235 00:18:13,009 --> 00:18:16,513 O yapımcının neden seninle anlaşmadığını biliyorum. 236 00:18:17,222 --> 00:18:19,057 Çok da iyi değilsin! 237 00:18:31,862 --> 00:18:33,029 Hadi hadi hadi! 238 00:18:37,075 --> 00:18:37,909 Yakaladım! 239 00:18:51,673 --> 00:18:52,966 Bijon somunu. 240 00:18:53,049 --> 00:18:57,179 Rafaela, Toretto’yu çatıya fırlattı! Kostüm neden hâlâ etkin? 241 00:18:57,262 --> 00:18:59,431 Bilmiyorum, enerjisi bitmeliydi! 242 00:18:59,514 --> 00:19:03,727 Deneysel bir silah olduğu için hesaplamalarım da deneysel! 243 00:19:03,810 --> 00:19:05,437 Niye hep altıncı füze var? 244 00:19:12,277 --> 00:19:14,279 Görüş alanıma girdi! 245 00:19:17,949 --> 00:19:19,826 Biraz heyecan katacağım. 246 00:19:19,910 --> 00:19:22,287 Gary ve Julius, Tony'yi alın. 247 00:19:28,418 --> 00:19:30,003 Balık sırtı örgü. 248 00:19:32,380 --> 00:19:34,549 T, sen iyi misin? 249 00:19:37,427 --> 00:19:39,471 Evet. Sanırım bir fikrim var. 250 00:19:40,680 --> 00:19:42,140 Yakaladım seni TT. 251 00:19:42,766 --> 00:19:45,560 Galiba artık rın rınına ihtiyacın kalmadı! 252 00:19:48,813 --> 00:19:50,482 Yine bijon somunu! 253 00:19:54,277 --> 00:19:56,696 Şu korkunç şarkının sözleri neydi? 254 00:19:57,280 --> 00:20:00,200 Benim şarkım korkunç falan değil! 255 00:20:00,283 --> 00:20:01,243 Kanıtla! 256 00:20:03,328 --> 00:20:07,374 Evet, hâlâ yaşıyorsun, evet, evet, evet 257 00:20:07,457 --> 00:20:09,584 Hayatta kalmayacaksın çünkü 258 00:20:09,668 --> 00:20:11,086 Gelip yakalayacağım 259 00:20:11,169 --> 00:20:12,629 Gelip yakalayacağım 260 00:20:14,506 --> 00:20:16,591 Gelip yakaladım! 261 00:20:35,735 --> 00:20:37,028 Kamyonetini bulduk. 262 00:20:37,696 --> 00:20:41,616 Şimdi de kaportasında Rafaela şeklinde bir delik açıldı. 263 00:20:44,995 --> 00:20:50,125 İsterseniz beni yine içeri tıkın ama bu kostümü asla çıkarmayacağım. 264 00:20:50,208 --> 00:20:53,712 Kostüm umurumda değil, benim için bir anlamı yok! 265 00:20:53,795 --> 00:20:56,381 Küllenme gününü nasıl ve neden mahvettin? 266 00:20:57,090 --> 00:20:58,258 Iyy. O ne? 267 00:20:58,341 --> 00:20:59,759 Salağa yatma Rafaela! 268 00:20:59,843 --> 00:21:01,970 Çalıntı ekipman dolu çantan vardı! 269 00:21:02,053 --> 00:21:03,430 Onları nasıl aldın? 270 00:21:03,513 --> 00:21:06,683 Bir gece uykumdan uyandım ve orada duruyordu! 271 00:21:06,766 --> 00:21:09,185 Yani nereden geldiğini bilmiyorsun? 272 00:21:09,269 --> 00:21:10,312 Hayır! 273 00:21:10,395 --> 00:21:15,233 Sadece yapımcıyla görüşeyim diye hapisten çıkmak için kullandım! 274 00:21:15,942 --> 00:21:19,237 Beni bir yıldız yapacağına söz vermişti! 275 00:21:19,321 --> 00:21:23,241 Ama şimdi bu yıldız onu bir süpernovaya çevirecek. 276 00:21:23,325 --> 00:21:24,993 Sonra nötron yıldızına. 277 00:21:25,076 --> 00:21:28,079 Sonunda da devasa bir kara delik oluşturup 278 00:21:28,163 --> 00:21:32,500 gudubetlerin hepsini sonsuzluğa doğru oracıkta yutacak. 279 00:21:34,127 --> 00:21:37,088 Vay canına, yıldız döngüsünü iyi biliyor. 280 00:21:37,172 --> 00:21:39,883 Ondan aldığın mektuplar hala duruyor mu? 281 00:21:40,550 --> 00:21:42,969 -Evet. -Birini görebilir miyiz? 282 00:21:44,304 --> 00:21:45,638 Çantada. 283 00:21:45,722 --> 00:21:48,850 Bunlar da gizemli bir şekilde hücremde belirdi! 284 00:21:48,933 --> 00:21:51,144 Binayı bulmamı epey zorlaştırmış. 285 00:21:51,227 --> 00:21:53,563 Bulmak için tüm Berlin’i dolaştım. 286 00:21:53,646 --> 00:21:57,067 Neyse ki kamyonetin çok çok çok rahat bir araçmış! 287 00:21:57,859 --> 00:21:59,611 Çocuklar, şuna bakın. 288 00:22:00,779 --> 00:22:03,490 1982 HİÇBİR YER SOKAĞI 289 00:22:03,573 --> 00:22:05,825 Her kimse seninle dalga geçmiş. 290 00:22:07,869 --> 00:22:10,538 Bizimle dalga geçtiği gibi. 291 00:22:34,395 --> 00:22:38,316 Alt yazı çevirmeni: Cansu Solmaz