1
00:00:06,049 --> 00:00:10,970
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:35,078 --> 00:00:36,954
{\an8}Selamat tinggal, hodoh!
3
00:00:39,457 --> 00:00:42,376
{\an8}Apa yang ada di dalam ini?
4
00:00:42,460 --> 00:00:43,294
Wah!
5
00:00:51,427 --> 00:00:53,054
{\an8}Selamat tinggal!
6
00:00:53,679 --> 00:00:54,680
{\an8}Jalan dulu!
7
00:01:01,771 --> 00:01:04,732
Itu pencuri Hari Pembakaran.
8
00:01:04,816 --> 00:01:07,777
Rafaela mengaktifkan bom anti-graviti.
9
00:01:07,860 --> 00:01:10,488
Kenapa nak musnahkan?
10
00:01:10,571 --> 00:01:11,447
Nasibnya baik.
11
00:01:11,531 --> 00:01:13,116
Biasanya ia leceh.
12
00:01:13,199 --> 00:01:15,701
Saya pernah tersangkut di pokok!
13
00:01:15,785 --> 00:01:17,787
Saya ketakutan!
14
00:01:21,666 --> 00:01:25,628
Kita perlu halang Rafaela
sebelum dia musnahkan Berlin.
15
00:01:25,711 --> 00:01:27,463
Dia 16 kilometer di hadapan!
16
00:01:27,547 --> 00:01:31,342
Itu hampir 2,000 batu.
17
00:01:31,425 --> 00:01:33,553
Saya fikir dah dekat.
18
00:01:33,636 --> 00:01:35,304
Mungkin beberapa ela.
19
00:01:35,388 --> 00:01:37,139
Tak nampak Berlin.
20
00:01:37,223 --> 00:01:39,976
Sepuluh batu! Halang dia!
21
00:01:40,059 --> 00:01:43,020
Kita perlu guna sistem metrik!
22
00:01:56,993 --> 00:02:00,830
Tidak, Tony Toretto jumpa saya lagi!
23
00:02:00,913 --> 00:02:05,501
Saya perlu puji dia, dia tak putus asa!
24
00:02:13,426 --> 00:02:14,510
Kena!
25
00:02:21,350 --> 00:02:23,144
Itu bahan api.
26
00:02:23,227 --> 00:02:25,813
Kereta Rafaela akan terbakar!
27
00:02:25,897 --> 00:02:31,485
Sekarang kita tak dapat lihat
ia dibakar pada Hari Pembakaran!
28
00:02:32,653 --> 00:02:35,364
Namun ada nyawa dalam bahaya.
29
00:02:35,948 --> 00:02:37,658
Kita takkan lalui ini
30
00:02:37,742 --> 00:02:40,745
jika agensi tak simpan senjata bahaya.
31
00:02:40,828 --> 00:02:42,622
Siapa meluluskannya?
32
00:02:42,705 --> 00:02:45,499
Seperti saya kata, ia sulit.
33
00:02:45,583 --> 00:02:48,669
Saya rasa kami perlu tahu!
34
00:02:52,840 --> 00:02:54,342
Panas!
35
00:02:54,425 --> 00:02:57,261
Rafaela, kereta awak akan meletup!
36
00:02:57,345 --> 00:02:58,638
Keluar!
37
00:02:58,721 --> 00:03:02,183
Maaf, saya tak bercakap
dengan orang asing!
38
00:03:02,266 --> 00:03:05,144
Awak dah jumpa saya banyak kali!
39
00:03:11,067 --> 00:03:14,820
Saya perlu keluar! Bulu mata saya rosak!
40
00:03:14,904 --> 00:03:16,948
Keluar dari kereta.
41
00:03:21,035 --> 00:03:23,704
Maaf kerana tumpang!
42
00:03:26,874 --> 00:03:28,751
- Aduh!
- Jangan!
43
00:03:29,627 --> 00:03:34,548
- Hei! Berhenti!
- Kenapa awak suka saya?
44
00:03:35,299 --> 00:03:36,968
Tidak!
45
00:03:37,051 --> 00:03:37,885
Hei!
46
00:03:37,969 --> 00:03:39,762
- Berhenti!
- Kenapa?
47
00:03:41,264 --> 00:03:44,350
Senjata apa yang dia guna?
48
00:03:44,433 --> 00:03:46,852
Tiada, tapi ini lebih teruk!
49
00:03:50,189 --> 00:03:51,983
Berhenti!
50
00:04:10,293 --> 00:04:12,586
Ya!
51
00:04:12,670 --> 00:04:16,340
Saya tak nak bergaduh dengan Rafaela.
52
00:04:16,424 --> 00:04:18,384
Bising.
53
00:04:18,926 --> 00:04:21,178
Dron saya akan ambil beg itu.
54
00:04:25,182 --> 00:04:27,977
Ia sangat comel apabila ada misi.
55
00:04:33,899 --> 00:04:35,735
Kenapa ia patah balik?
56
00:04:35,818 --> 00:04:38,446
Saya rasa tak sedap hati!
57
00:04:41,907 --> 00:04:44,910
Tak comel lagi!
58
00:04:44,994 --> 00:04:47,455
Apa yang dia dah buat?
59
00:04:47,538 --> 00:04:50,374
Nampaknya dia ada Virus Gremlinizer.
60
00:04:54,795 --> 00:04:57,965
Dron jahat! Kamu tak kenal saya?
61
00:04:59,675 --> 00:05:00,509
Tiada.
62
00:05:03,721 --> 00:05:06,474
Tanda pagar, peningkatan!
63
00:05:11,395 --> 00:05:13,689
Apa yang berlaku?
64
00:05:13,773 --> 00:05:17,068
Dia guna magnet untuk tarik awak…
65
00:05:17,151 --> 00:05:19,779
melalui dron nano dalam beg awak!
66
00:05:21,030 --> 00:05:21,947
Aduh.
67
00:05:26,202 --> 00:05:29,288
Tangan kuat, Frostee, tak selamat,
68
00:05:29,914 --> 00:05:33,834
raksasa, Rafaela!
69
00:05:38,339 --> 00:05:39,882
Baik, saya keluar.
70
00:05:46,931 --> 00:05:48,432
Ya!
71
00:05:49,683 --> 00:05:51,060
Si malang datang.
72
00:05:57,024 --> 00:05:59,485
Eenie, meenie, miney, mo!
73
00:06:02,905 --> 00:06:05,366
Dia tekan butang itu serentak!
74
00:06:07,618 --> 00:06:08,786
Hei!
75
00:06:11,205 --> 00:06:12,373
Rasakan!
76
00:06:16,877 --> 00:06:19,213
Masih ingat kita sangat rapat?
77
00:06:21,257 --> 00:06:23,175
Waktu awak basuh otak?
78
00:06:25,010 --> 00:06:27,304
Kita berkongsi maskara!
79
00:06:27,388 --> 00:06:29,682
Awak sahabat saya!
80
00:06:38,399 --> 00:06:41,152
- Rafaela, berhenti!
- Tidak!
81
00:06:43,487 --> 00:06:44,488
Ini dia!
82
00:06:46,657 --> 00:06:48,492
Tinggalkan awak lagi!
83
00:06:53,247 --> 00:06:55,332
Dia curi trak saya!
84
00:06:57,459 --> 00:06:59,670
Kami kehilangan dia.
85
00:06:59,753 --> 00:07:02,464
Tiada laporan Rafaela mengganas.
86
00:07:02,548 --> 00:07:03,549
Dia sembunyi.
87
00:07:03,632 --> 00:07:06,135
Bagaimana dia merancang
88
00:07:06,218 --> 00:07:09,471
pencurian Hari Pembakaran
dan perdaya Jeneral Dudley
89
00:07:09,555 --> 00:07:10,723
dari penjara?
90
00:07:10,806 --> 00:07:13,392
Jangan pandang rendah Rafaela.
91
00:07:13,475 --> 00:07:16,020
Ingat dia kawal seluruh bandar?
92
00:07:16,103 --> 00:07:18,522
Kita terpaksa minum air najis.
93
00:07:20,107 --> 00:07:24,069
Palet warnanya juga
bertahan dalam industri fesyen!
94
00:07:24,153 --> 00:07:28,324
Dia dipenjara tak bermakna
tiada orang menolongnya.
95
00:07:28,407 --> 00:07:31,619
Saya boleh berhubung menggunakan merpati
96
00:07:31,702 --> 00:07:32,953
jika dikurung!
97
00:07:33,037 --> 00:07:36,832
Kita ada terlalu banyak merpati betina.
98
00:07:36,916 --> 00:07:40,085
Ia garang dan teratur.
99
00:07:40,169 --> 00:07:44,256
Guna masa ini untuk lawat
tempat Rafaela dikurung.
100
00:07:44,340 --> 00:07:46,800
Siasat cara dia lakukannya,
101
00:07:46,884 --> 00:07:50,095
dan faedah dia rosakkan Hari Pembakaran.
102
00:07:57,895 --> 00:08:01,774
Rafaela liar.
Pengawal ingin berkongsi cerita.
103
00:08:01,857 --> 00:08:04,985
Bagus. Kita perlu dengar semuanya.
104
00:08:05,069 --> 00:08:07,488
Mari datang
105
00:08:07,571 --> 00:08:10,157
Mari datang selamatkan mereka
106
00:08:10,241 --> 00:08:12,535
Maaf! Lagunya menarik!
107
00:08:12,618 --> 00:08:14,036
Ya!
108
00:08:14,119 --> 00:08:17,248
Ada yang fikir begitu juga.
109
00:08:17,331 --> 00:08:20,167
Dia dapat surat daripada penerbit
110
00:08:20,251 --> 00:08:22,628
yang jumpa video ini dan mahu dia…
111
00:08:22,711 --> 00:08:25,381
…tapi perlukan sampel muziknya.
112
00:08:25,464 --> 00:08:27,675
Ya, ya, ya
113
00:08:29,802 --> 00:08:32,846
Ya, saya masih hidup
114
00:08:32,930 --> 00:08:36,433
Ya. Saya akan selamat!
115
00:08:37,101 --> 00:08:38,561
Pelik.
116
00:08:39,436 --> 00:08:42,690
Dia tulis banyak surat
kepada penerbit itu,
117
00:08:42,773 --> 00:08:45,067
tapi suratnya tak berbalas.
118
00:08:45,150 --> 00:08:47,528
Dia tak boleh menerimanya.
119
00:08:47,611 --> 00:08:50,489
Mereka hadapinya dengan berbeza.
120
00:08:50,573 --> 00:08:52,783
Ada yang tak balas surat.
121
00:08:52,866 --> 00:08:56,495
Ada yang menulis surat
kepada diri sendiri.
122
00:08:56,579 --> 00:08:58,664
Macam dua orang berbeza?
123
00:08:58,747 --> 00:09:00,541
Betul.
124
00:09:00,624 --> 00:09:04,461
Satu dari masa depan
dan satu dari masa lalu.
125
00:09:04,545 --> 00:09:09,466
Dia dibebaskan sebelum keadaan
semakin teruk, tapi saya rasa,
126
00:09:09,550 --> 00:09:12,136
pasangan merentas masa itu,
127
00:09:12,219 --> 00:09:15,431
akan bertemu pada Zaman Meleset.
128
00:09:15,514 --> 00:09:16,348
Cukup!
129
00:09:17,641 --> 00:09:20,769
Beritahu cara Rafaela melepaskan diri!
130
00:09:20,853 --> 00:09:25,149
Saya berdiri di luar sel
131
00:09:25,232 --> 00:09:27,776
dan terdengar suaranya.
132
00:09:29,403 --> 00:09:32,072
Pengawal nombor tiga!
133
00:09:32,156 --> 00:09:34,408
Entah bagaimana dia terlepas.
134
00:09:34,491 --> 00:09:35,826
Ikut sini!
135
00:09:39,330 --> 00:09:41,624
Saya terkejut melihatnya,
136
00:09:42,207 --> 00:09:44,710
{\an8}lebih mengejutkan, ada banyak!
137
00:09:44,793 --> 00:09:46,295
{\an8}REKOD
138
00:09:46,378 --> 00:09:49,131
{\an8}Saya tak percaya!
139
00:10:00,392 --> 00:10:02,561
Kenalkan hologram saya!
140
00:10:04,813 --> 00:10:09,234
Benda paling teruk
adalah Rafaela yang banyak!
141
00:10:09,985 --> 00:10:13,113
Awas! Hologram panggil saya hodoh!
142
00:10:13,197 --> 00:10:14,782
Saya perlu bantuan!
143
00:10:22,081 --> 00:10:23,207
Dapat!
144
00:10:25,751 --> 00:10:28,754
Itu saja yang saya ingat. Apabila sedar,
145
00:10:28,837 --> 00:10:32,466
dia curi kereta
dan musnahkan sistem Autobahn.
146
00:10:33,050 --> 00:10:36,011
Bagaimana dia dapat beg itu?
147
00:10:36,095 --> 00:10:39,264
Tiada siapa tahu. Tiada rakaman.
148
00:10:39,348 --> 00:10:41,975
Ada tanda burung merpati?
149
00:10:42,059 --> 00:10:43,852
Tidak.
150
00:10:43,936 --> 00:10:45,521
Pekerja tak dipercayai?
151
00:10:45,604 --> 00:10:49,191
Jika ada yang menolong,
mereka pasti mengaku.
152
00:10:49,274 --> 00:10:51,568
Semua orang tak suka dia!
153
00:10:51,652 --> 00:10:54,738
Jadi orang luar menolongnya. Siapa?
154
00:10:54,822 --> 00:10:57,116
Dia berhubung dengan penerbit itu.
155
00:10:57,199 --> 00:11:00,244
Namun itu macam khayalannya.
156
00:11:00,327 --> 00:11:02,413
Hanya ada satu teori.
157
00:11:02,996 --> 00:11:06,709
Kita berada dalam kawalan Rafaela!
158
00:11:06,792 --> 00:11:09,670
Tidak. Saya tak terfikir.
159
00:11:09,753 --> 00:11:12,131
Kita dan dia orang yang sama!
160
00:11:14,049 --> 00:11:18,220
Kita terperangkap dalam kawalannya!
161
00:11:21,640 --> 00:11:25,269
Atau dia pukau orang untuk membantunya.
162
00:11:25,853 --> 00:11:27,938
- Mungkin.
- Mustahil.
163
00:11:28,021 --> 00:11:30,691
Tiada sesiapa kelihatan dipukau.
164
00:11:30,774 --> 00:11:32,317
Mereka ingat semua.
165
00:11:32,401 --> 00:11:35,154
Namun saya gembira dia tiada.
166
00:11:35,237 --> 00:11:38,407
Dia banduan paling menyusahkan.
167
00:11:38,490 --> 00:11:40,742
Cara dia ucap "Hai" pun…
168
00:11:41,452 --> 00:11:43,370
Hai!
169
00:11:44,246 --> 00:11:48,542
Saya rakan bos awak.
Dia suruh saya datang.
170
00:11:48,625 --> 00:11:51,587
Beri saya kontrak rakaman!
171
00:11:53,172 --> 00:11:56,049
Memang dia.
172
00:11:56,133 --> 00:11:59,219
Kenapa suaranya sangat menjengkelkan?
173
00:11:59,303 --> 00:12:02,639
Tayangkan video itu. Mereka belum lihat!
174
00:12:04,183 --> 00:12:06,727
Ya, ya, ya, ya
175
00:12:06,810 --> 00:12:10,397
Mereka mungkin selamat
Ayuh selamatkan mereka
176
00:12:10,481 --> 00:12:12,232
Ayuh selamatkan mereka
177
00:12:12,316 --> 00:12:15,027
Sangat dahsyat.
178
00:12:15,110 --> 00:12:17,070
Ayuh selamatkan mereka
179
00:12:27,331 --> 00:12:31,418
Dungu. Bos mereka sukakan saya.
180
00:12:33,504 --> 00:12:37,799
Mereka tak tahu apa-apa tentang muzik.
181
00:12:43,138 --> 00:12:43,972
Oh!
182
00:12:44,973 --> 00:12:48,018
Pakaian baharu buat saya gembira!
183
00:12:50,521 --> 00:12:51,605
Itu dia!
184
00:12:53,232 --> 00:12:57,569
Pakaian ini ajaib!
185
00:12:58,737 --> 00:12:59,821
Dengar sini!
186
00:12:59,905 --> 00:13:02,824
Kamu sangat bertuah
187
00:13:02,908 --> 00:13:05,994
dapat klien macam saya!
188
00:13:06,078 --> 00:13:08,455
Saya ada suara yang merdu.
189
00:13:09,456 --> 00:13:10,290
Dengar!
190
00:13:23,262 --> 00:13:24,721
Tiada petunjuk.
191
00:13:24,805 --> 00:13:26,515
Kita perlu ke Berlin
192
00:13:26,598 --> 00:13:29,685
dan berharap Rafaela tak sembunyi.
193
00:13:29,768 --> 00:13:31,979
Rafaela buat apa di bandar?
194
00:13:32,521 --> 00:13:36,191
Dia tak sembunyi. Ayuh!
195
00:13:47,828 --> 00:13:50,247
Biar betul!
196
00:13:54,585 --> 00:13:56,503
Rafaela jumpa sut kuasa.
197
00:14:07,472 --> 00:14:10,058
Harap dia tak rosakkan trak saya!
198
00:14:16,690 --> 00:14:18,609
Rafaela! Pakaian baharu?
199
00:14:20,527 --> 00:14:22,613
Bagus, semua dah sampai!
200
00:14:22,696 --> 00:14:27,034
Sekarang saya boleh balas dendam!
201
00:14:27,117 --> 00:14:29,912
Jadi, dia melepaskan kemarahan?
202
00:14:29,995 --> 00:14:31,246
Begitulah.
203
00:14:31,330 --> 00:14:35,334
Apa kata kita berbincang sambil makan?
204
00:14:35,417 --> 00:14:36,710
Mungkin…
205
00:14:37,669 --> 00:14:39,129
Kartoffelpuffer!
206
00:14:39,212 --> 00:14:40,255
Kartoffelpuffer?
207
00:14:40,339 --> 00:14:42,215
Awaklah Kartoffelpuffer!
208
00:14:47,596 --> 00:14:49,139
Terima kasih, Cisco!
209
00:14:49,222 --> 00:14:53,143
Dia boleh terbalikkan apa sahaja.
210
00:14:53,226 --> 00:14:55,103
Kita perlu tangkap dia!
211
00:14:55,187 --> 00:14:58,148
Apa kelemahannya?
212
00:14:58,231 --> 00:14:59,691
Ia nampak hodoh.
213
00:14:59,775 --> 00:15:03,695
Jika sut kehilangan cas,
pemakai mudah diserang.
214
00:15:04,279 --> 00:15:05,447
Ya, itu juga.
215
00:15:05,530 --> 00:15:08,700
Frostee, boleh awak periksa sut Rafaela?
216
00:15:11,453 --> 00:15:14,289
Tinggal lima kuasa jeritan.
217
00:15:14,373 --> 00:15:17,501
Baik. Kita perlu buat dia guna semuanya,
218
00:15:17,584 --> 00:15:19,753
tapi berhati-hati!
219
00:15:19,836 --> 00:15:21,672
Saya tak suka ini!
220
00:15:21,755 --> 00:15:24,549
Agak menyeronokkan. Raf!
221
00:15:39,022 --> 00:15:42,109
Awak rosakkan warna saya!
222
00:15:42,192 --> 00:15:46,947
Merah jambu itu bergaya!
223
00:15:47,531 --> 00:15:48,865
Syabas, Echo!
224
00:15:48,949 --> 00:15:51,493
Sut itu semakin lemah! Teruskan!
225
00:15:53,537 --> 00:15:55,372
Kuasa tocang!
226
00:15:59,835 --> 00:16:00,877
Bersambung!
227
00:16:22,774 --> 00:16:23,984
Tepi!
228
00:16:27,779 --> 00:16:31,366
Saya benci semuanya!
229
00:16:32,784 --> 00:16:34,703
Tiga lagi kuasa jeritan!
230
00:17:00,103 --> 00:17:04,191
Rafaela, mekanisme daya tindak awak
tak normal.
231
00:17:04,274 --> 00:17:07,235
Saya harap awak jumpa pakar terapi.
232
00:17:07,319 --> 00:17:09,196
Jangan berani ajar saya!
233
00:17:11,907 --> 00:17:13,742
Tak sedia mendarat!
234
00:17:23,085 --> 00:17:25,837
Buat dia guna dua kuasa lagi!
235
00:17:25,921 --> 00:17:26,755
Okey!
236
00:17:27,422 --> 00:17:28,840
Tarik perhatian dia!
237
00:17:28,924 --> 00:17:30,050
Perlukah?
238
00:17:30,133 --> 00:17:31,218
Ya!
239
00:17:39,559 --> 00:17:41,269
Berani awak!
240
00:17:51,863 --> 00:17:54,116
Harap trak saya tiada di situ!
241
00:17:54,199 --> 00:17:57,494
Rafaela tinggal satu lagi kuasa jeritan.
242
00:17:57,577 --> 00:17:58,995
Baiklah.
243
00:17:59,079 --> 00:18:03,083
Tidak, dia tipu saya
244
00:18:03,166 --> 00:18:05,252
Tidak, tidak, tidak
245
00:18:05,335 --> 00:18:07,712
Mereka selamatkannya
246
00:18:08,839 --> 00:18:10,298
Selamatkannya
247
00:18:11,716 --> 00:18:12,926
Rafaela!
248
00:18:13,009 --> 00:18:16,179
Saya tahu sebab awak ditolak.
249
00:18:17,222 --> 00:18:19,057
Awak tak bagus!
250
00:18:31,862 --> 00:18:33,029
Ayuh!
251
00:18:37,075 --> 00:18:37,909
Dapat!
252
00:18:51,673 --> 00:18:52,966
Alamak.
253
00:18:53,049 --> 00:18:57,179
Rafaela campak Toretto!
Kenapa sut masih berfungsi?
254
00:18:57,262 --> 00:18:59,431
Tak tahu. Dia bertahan!
255
00:18:59,514 --> 00:19:03,727
Ia senjata eksperimen,
begitu juga pengiraan saya!
256
00:19:03,810 --> 00:19:05,437
Kenapa selalu begini?
257
00:19:12,277 --> 00:19:14,279
Saya nampak dia!
258
00:19:17,949 --> 00:19:19,826
Saya akan tekan dia.
259
00:19:19,910 --> 00:19:22,287
Gary dan Julius, ambil Tony.
260
00:19:28,418 --> 00:19:30,003
Kuasa tocang!
261
00:19:32,380 --> 00:19:34,549
T, awak okey?
262
00:19:37,427 --> 00:19:39,471
Ya. Saya ada idea.
263
00:19:40,680 --> 00:19:42,140
Dapat awak, TT.
264
00:19:42,766 --> 00:19:45,560
Nampaknya awak tak perlu kereta!
265
00:19:48,813 --> 00:19:50,482
Alamak!
266
00:19:54,277 --> 00:19:56,696
Bagaimana lagu yang teruk itu?
267
00:19:57,280 --> 00:20:00,200
Ia tak teruk!
268
00:20:00,283 --> 00:20:01,243
Buktikan!
269
00:20:03,328 --> 00:20:07,374
Ya, awak masih hidup
270
00:20:07,457 --> 00:20:09,584
Awak takkan selamat
271
00:20:09,668 --> 00:20:10,835
Selamatkan awak
272
00:20:10,919 --> 00:20:12,629
Selamatkan awak
273
00:20:14,506 --> 00:20:16,591
Selamatkan awak!
274
00:20:28,353 --> 00:20:29,187
Hebat!
275
00:20:35,735 --> 00:20:37,028
Itu trak awak.
276
00:20:37,696 --> 00:20:41,574
Ya, tapi sekarang ia kemik.
277
00:20:43,618 --> 00:20:44,911
Tidak.
278
00:20:44,995 --> 00:20:50,125
Awak boleh kurung saya,
tapi saya akan simpan sut ini.
279
00:20:50,208 --> 00:20:53,712
Saya tak peduli, ia tidak berguna!
280
00:20:53,795 --> 00:20:56,381
Kenapa musnahkan Hari Pembakaran?
281
00:20:57,090 --> 00:20:58,258
Apa itu?
282
00:20:58,341 --> 00:20:59,759
Jangan pura-pura!
283
00:20:59,843 --> 00:21:02,846
Bagaimana awak dapatkan beg itu?
284
00:21:02,929 --> 00:21:06,683
Saya bangun tidur dan ia memang ada!
285
00:21:06,766 --> 00:21:09,185
Jadi awak tak tahu?
286
00:21:09,269 --> 00:21:11,896
Saya guna ia untuk lepaskan diri
287
00:21:11,980 --> 00:21:14,482
supaya boleh jumpa penerbit itu!
288
00:21:15,942 --> 00:21:19,237
Dia kata mahu jadikan saya bintang!
289
00:21:19,321 --> 00:21:23,241
Bintang ini akan menjadi supernova,
290
00:21:23,325 --> 00:21:24,993
dan bintang neutron,
291
00:21:25,076 --> 00:21:28,079
dan akhirnya jadi lubang hitam besar
292
00:21:28,163 --> 00:21:31,583
yang menelan si hodoh itu semua!
293
00:21:34,127 --> 00:21:37,088
- Dia tahu kitaran hidupnya.
- Ya.
294
00:21:37,172 --> 00:21:39,883
Awak masih ada surat itu?
295
00:21:40,550 --> 00:21:42,969
- Ya.
- Boleh kami tengok?
296
00:21:44,304 --> 00:21:45,638
Di dalam sana.
297
00:21:45,722 --> 00:21:48,850
Ia selalu muncul dalam sel saya.
298
00:21:48,933 --> 00:21:51,144
Bangunan itu susah dicari.
299
00:21:51,227 --> 00:21:53,563
Saya cari sehingga ke Berlin.
300
00:21:53,646 --> 00:21:57,067
Mujur trak awak selesa!
301
00:21:57,859 --> 00:21:59,611
Lihat ini.
302
00:22:00,779 --> 00:22:03,490
ALAMAT: 1982 JALAN NOWHERE
303
00:22:03,573 --> 00:22:05,825
Orang ini mempermainkan awak.
304
00:22:07,869 --> 00:22:10,538
Mereka juga mempermainkan kita.
305
00:22:34,395 --> 00:22:38,316
Terjemahan sari kata oleh Zulika Othman