1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:35,078 --> 00:00:36,954 {\an8}Selamat tinggal, hodoh! 3 00:00:39,457 --> 00:00:42,376 {\an8}Apa yang ada di dalam ini? 4 00:00:42,460 --> 00:00:43,294 Wah! 5 00:00:51,427 --> 00:00:53,054 {\an8}Selamat tinggal! 6 00:00:53,679 --> 00:00:54,680 {\an8}Jalan dulu! 7 00:01:01,771 --> 00:01:04,732 Itu pencuri Hari Pembakaran. 8 00:01:04,816 --> 00:01:07,777 Rafaela mengaktifkan bom anti-graviti. 9 00:01:07,860 --> 00:01:10,488 Kenapa nak musnahkan? 10 00:01:10,571 --> 00:01:11,447 Nasibnya baik. 11 00:01:11,531 --> 00:01:13,116 Biasanya ia leceh. 12 00:01:13,199 --> 00:01:15,701 Saya pernah tersangkut di pokok! 13 00:01:15,785 --> 00:01:17,787 Saya ketakutan! 14 00:01:21,666 --> 00:01:25,628 Kita perlu halang Rafaela sebelum dia musnahkan Berlin. 15 00:01:25,711 --> 00:01:27,463 Dia 16 kilometer di hadapan! 16 00:01:27,547 --> 00:01:31,342 Itu hampir 2,000 batu. 17 00:01:31,425 --> 00:01:33,553 Saya fikir dah dekat. 18 00:01:33,636 --> 00:01:35,304 Mungkin beberapa ela. 19 00:01:35,388 --> 00:01:37,139 Tak nampak Berlin. 20 00:01:37,223 --> 00:01:39,976 Sepuluh batu! Halang dia! 21 00:01:40,059 --> 00:01:43,020 Kita perlu guna sistem metrik! 22 00:01:56,993 --> 00:02:00,830 Tidak, Tony Toretto jumpa saya lagi! 23 00:02:00,913 --> 00:02:05,501 Saya perlu puji dia, dia tak putus asa! 24 00:02:13,426 --> 00:02:14,510 Kena! 25 00:02:21,350 --> 00:02:23,144 Itu bahan api. 26 00:02:23,227 --> 00:02:25,813 Kereta Rafaela akan terbakar! 27 00:02:25,897 --> 00:02:31,485 Sekarang kita tak dapat lihat ia dibakar pada Hari Pembakaran! 28 00:02:32,653 --> 00:02:35,364 Namun ada nyawa dalam bahaya. 29 00:02:35,948 --> 00:02:37,658 Kita takkan lalui ini 30 00:02:37,742 --> 00:02:40,745 jika agensi tak simpan senjata bahaya. 31 00:02:40,828 --> 00:02:42,622 Siapa meluluskannya? 32 00:02:42,705 --> 00:02:45,499 Seperti saya kata, ia sulit. 33 00:02:45,583 --> 00:02:48,669 Saya rasa kami perlu tahu! 34 00:02:52,840 --> 00:02:54,342 Panas! 35 00:02:54,425 --> 00:02:57,261 Rafaela, kereta awak akan meletup! 36 00:02:57,345 --> 00:02:58,638 Keluar! 37 00:02:58,721 --> 00:03:02,183 Maaf, saya tak bercakap dengan orang asing! 38 00:03:02,266 --> 00:03:05,144 Awak dah jumpa saya banyak kali! 39 00:03:11,067 --> 00:03:14,820 Saya perlu keluar! Bulu mata saya rosak! 40 00:03:14,904 --> 00:03:16,948 Keluar dari kereta. 41 00:03:21,035 --> 00:03:23,704 Maaf kerana tumpang! 42 00:03:26,874 --> 00:03:28,751 - Aduh! - Jangan! 43 00:03:29,627 --> 00:03:34,548 - Hei! Berhenti! - Kenapa awak suka saya? 44 00:03:35,299 --> 00:03:36,968 Tidak! 45 00:03:37,051 --> 00:03:37,885 Hei! 46 00:03:37,969 --> 00:03:39,762 - Berhenti! - Kenapa? 47 00:03:41,264 --> 00:03:44,350 Senjata apa yang dia guna? 48 00:03:44,433 --> 00:03:46,852 Tiada, tapi ini lebih teruk! 49 00:03:50,189 --> 00:03:51,983 Berhenti! 50 00:04:10,293 --> 00:04:12,586 Ya! 51 00:04:12,670 --> 00:04:16,340 Saya tak nak bergaduh dengan Rafaela. 52 00:04:16,424 --> 00:04:18,384 Bising. 53 00:04:18,926 --> 00:04:21,178 Dron saya akan ambil beg itu. 54 00:04:25,182 --> 00:04:27,977 Ia sangat comel apabila ada misi. 55 00:04:33,899 --> 00:04:35,735 Kenapa ia patah balik? 56 00:04:35,818 --> 00:04:38,446 Saya rasa tak sedap hati! 57 00:04:41,907 --> 00:04:44,910 Tak comel lagi! 58 00:04:44,994 --> 00:04:47,455 Apa yang dia dah buat? 59 00:04:47,538 --> 00:04:50,374 Nampaknya dia ada Virus Gremlinizer. 60 00:04:54,795 --> 00:04:57,965 Dron jahat! Kamu tak kenal saya? 61 00:04:59,675 --> 00:05:00,509 Tiada. 62 00:05:03,721 --> 00:05:06,474 Tanda pagar, peningkatan! 63 00:05:11,395 --> 00:05:13,689 Apa yang berlaku? 64 00:05:13,773 --> 00:05:17,068 Dia guna magnet untuk tarik awak… 65 00:05:17,151 --> 00:05:19,779 melalui dron nano dalam beg awak! 66 00:05:21,030 --> 00:05:21,947 Aduh. 67 00:05:26,202 --> 00:05:29,288 Tangan kuat, Frostee, tak selamat, 68 00:05:29,914 --> 00:05:33,834 raksasa, Rafaela! 69 00:05:38,339 --> 00:05:39,882 Baik, saya keluar. 70 00:05:46,931 --> 00:05:48,432 Ya! 71 00:05:49,683 --> 00:05:51,060 Si malang datang. 72 00:05:57,024 --> 00:05:59,485 Eenie, meenie, miney, mo! 73 00:06:02,905 --> 00:06:05,366 Dia tekan butang itu serentak! 74 00:06:07,618 --> 00:06:08,786 Hei! 75 00:06:11,205 --> 00:06:12,373 Rasakan! 76 00:06:16,877 --> 00:06:19,213 Masih ingat kita sangat rapat? 77 00:06:21,257 --> 00:06:23,175 Waktu awak basuh otak? 78 00:06:25,010 --> 00:06:27,304 Kita berkongsi maskara! 79 00:06:27,388 --> 00:06:29,682 Awak sahabat saya! 80 00:06:38,399 --> 00:06:41,152 - Rafaela, berhenti! - Tidak! 81 00:06:43,487 --> 00:06:44,488 Ini dia! 82 00:06:46,657 --> 00:06:48,492 Tinggalkan awak lagi! 83 00:06:53,247 --> 00:06:55,332 Dia curi trak saya! 84 00:06:57,459 --> 00:06:59,670 Kami kehilangan dia. 85 00:06:59,753 --> 00:07:02,464 Tiada laporan Rafaela mengganas. 86 00:07:02,548 --> 00:07:03,549 Dia sembunyi. 87 00:07:03,632 --> 00:07:06,135 Bagaimana dia merancang 88 00:07:06,218 --> 00:07:09,471 pencurian Hari Pembakaran dan perdaya Jeneral Dudley 89 00:07:09,555 --> 00:07:10,723 dari penjara? 90 00:07:10,806 --> 00:07:13,392 Jangan pandang rendah Rafaela. 91 00:07:13,475 --> 00:07:16,020 Ingat dia kawal seluruh bandar? 92 00:07:16,103 --> 00:07:18,522 Kita terpaksa minum air najis. 93 00:07:20,107 --> 00:07:24,069 Palet warnanya juga bertahan dalam industri fesyen! 94 00:07:24,153 --> 00:07:28,324 Dia dipenjara tak bermakna tiada orang menolongnya. 95 00:07:28,407 --> 00:07:31,619 Saya boleh berhubung menggunakan merpati 96 00:07:31,702 --> 00:07:32,953 jika dikurung! 97 00:07:33,037 --> 00:07:36,832 Kita ada terlalu banyak merpati betina. 98 00:07:36,916 --> 00:07:40,085 Ia garang dan teratur. 99 00:07:40,169 --> 00:07:44,256 Guna masa ini untuk lawat tempat Rafaela dikurung. 100 00:07:44,340 --> 00:07:46,800 Siasat cara dia lakukannya, 101 00:07:46,884 --> 00:07:50,095 dan faedah dia rosakkan Hari Pembakaran. 102 00:07:57,895 --> 00:08:01,774 Rafaela liar. Pengawal ingin berkongsi cerita. 103 00:08:01,857 --> 00:08:04,985 Bagus. Kita perlu dengar semuanya. 104 00:08:05,069 --> 00:08:07,488 Mari datang 105 00:08:07,571 --> 00:08:10,157 Mari datang selamatkan mereka 106 00:08:10,241 --> 00:08:12,535 Maaf! Lagunya menarik! 107 00:08:12,618 --> 00:08:14,036 Ya! 108 00:08:14,119 --> 00:08:17,248 Ada yang fikir begitu juga. 109 00:08:17,331 --> 00:08:20,167 Dia dapat surat daripada penerbit 110 00:08:20,251 --> 00:08:22,628 yang jumpa video ini dan mahu dia… 111 00:08:22,711 --> 00:08:25,381 …tapi perlukan sampel muziknya. 112 00:08:25,464 --> 00:08:27,675 Ya, ya, ya 113 00:08:29,802 --> 00:08:32,846 Ya, saya masih hidup 114 00:08:32,930 --> 00:08:36,433 Ya. Saya akan selamat! 115 00:08:37,101 --> 00:08:38,561 Pelik. 116 00:08:39,436 --> 00:08:42,690 Dia tulis banyak surat kepada penerbit itu, 117 00:08:42,773 --> 00:08:45,067 tapi suratnya tak berbalas. 118 00:08:45,150 --> 00:08:47,528 Dia tak boleh menerimanya. 119 00:08:47,611 --> 00:08:50,489 Mereka hadapinya dengan berbeza. 120 00:08:50,573 --> 00:08:52,783 Ada yang tak balas surat. 121 00:08:52,866 --> 00:08:56,495 Ada yang menulis surat kepada diri sendiri. 122 00:08:56,579 --> 00:08:58,664 Macam dua orang berbeza? 123 00:08:58,747 --> 00:09:00,541 Betul. 124 00:09:00,624 --> 00:09:04,461 Satu dari masa depan dan satu dari masa lalu. 125 00:09:04,545 --> 00:09:09,466 Dia dibebaskan sebelum keadaan semakin teruk, tapi saya rasa, 126 00:09:09,550 --> 00:09:12,136 pasangan merentas masa itu, 127 00:09:12,219 --> 00:09:15,431 akan bertemu pada Zaman Meleset. 128 00:09:15,514 --> 00:09:16,348 Cukup! 129 00:09:17,641 --> 00:09:20,769 Beritahu cara Rafaela melepaskan diri! 130 00:09:20,853 --> 00:09:25,149 Saya berdiri di luar sel 131 00:09:25,232 --> 00:09:27,776 dan terdengar suaranya. 132 00:09:29,403 --> 00:09:32,072 Pengawal nombor tiga! 133 00:09:32,156 --> 00:09:34,408 Entah bagaimana dia terlepas. 134 00:09:34,491 --> 00:09:35,826 Ikut sini! 135 00:09:39,330 --> 00:09:41,624 Saya terkejut melihatnya, 136 00:09:42,207 --> 00:09:44,710 {\an8}lebih mengejutkan, ada banyak! 137 00:09:44,793 --> 00:09:46,295 {\an8}REKOD 138 00:09:46,378 --> 00:09:49,131 {\an8}Saya tak percaya! 139 00:10:00,392 --> 00:10:02,561 Kenalkan hologram saya! 140 00:10:04,813 --> 00:10:09,234 Benda paling teruk adalah Rafaela yang banyak! 141 00:10:09,985 --> 00:10:13,113 Awas! Hologram panggil saya hodoh! 142 00:10:13,197 --> 00:10:14,782 Saya perlu bantuan! 143 00:10:22,081 --> 00:10:23,207 Dapat! 144 00:10:25,751 --> 00:10:28,754 Itu saja yang saya ingat. Apabila sedar, 145 00:10:28,837 --> 00:10:32,466 dia curi kereta dan musnahkan sistem Autobahn. 146 00:10:33,050 --> 00:10:36,011 Bagaimana dia dapat beg itu? 147 00:10:36,095 --> 00:10:39,264 Tiada siapa tahu. Tiada rakaman. 148 00:10:39,348 --> 00:10:41,975 Ada tanda burung merpati? 149 00:10:42,059 --> 00:10:43,852 Tidak. 150 00:10:43,936 --> 00:10:45,521 Pekerja tak dipercayai? 151 00:10:45,604 --> 00:10:49,191 Jika ada yang menolong, mereka pasti mengaku. 152 00:10:49,274 --> 00:10:51,568 Semua orang tak suka dia! 153 00:10:51,652 --> 00:10:54,738 Jadi orang luar menolongnya. Siapa? 154 00:10:54,822 --> 00:10:57,116 Dia berhubung dengan penerbit itu. 155 00:10:57,199 --> 00:11:00,244 Namun itu macam khayalannya. 156 00:11:00,327 --> 00:11:02,413 Hanya ada satu teori. 157 00:11:02,996 --> 00:11:06,709 Kita berada dalam kawalan Rafaela! 158 00:11:06,792 --> 00:11:09,670 Tidak. Saya tak terfikir. 159 00:11:09,753 --> 00:11:12,131 Kita dan dia orang yang sama! 160 00:11:14,049 --> 00:11:18,220 Kita terperangkap dalam kawalannya! 161 00:11:21,640 --> 00:11:25,269 Atau dia pukau orang untuk membantunya. 162 00:11:25,853 --> 00:11:27,938 - Mungkin. - Mustahil. 163 00:11:28,021 --> 00:11:30,691 Tiada sesiapa kelihatan dipukau. 164 00:11:30,774 --> 00:11:32,317 Mereka ingat semua. 165 00:11:32,401 --> 00:11:35,154 Namun saya gembira dia tiada. 166 00:11:35,237 --> 00:11:38,407 Dia banduan paling menyusahkan. 167 00:11:38,490 --> 00:11:40,742 Cara dia ucap "Hai" pun… 168 00:11:41,452 --> 00:11:43,370 Hai! 169 00:11:44,246 --> 00:11:48,542 Saya rakan bos awak. Dia suruh saya datang. 170 00:11:48,625 --> 00:11:51,587 Beri saya kontrak rakaman! 171 00:11:53,172 --> 00:11:56,049 Memang dia. 172 00:11:56,133 --> 00:11:59,219 Kenapa suaranya sangat menjengkelkan? 173 00:11:59,303 --> 00:12:02,639 Tayangkan video itu. Mereka belum lihat! 174 00:12:04,183 --> 00:12:06,727 Ya, ya, ya, ya 175 00:12:06,810 --> 00:12:10,397 Mereka mungkin selamat Ayuh selamatkan mereka 176 00:12:10,481 --> 00:12:12,232 Ayuh selamatkan mereka 177 00:12:12,316 --> 00:12:15,027 Sangat dahsyat. 178 00:12:15,110 --> 00:12:17,070 Ayuh selamatkan mereka 179 00:12:27,331 --> 00:12:31,418 Dungu. Bos mereka sukakan saya. 180 00:12:33,504 --> 00:12:37,799 Mereka tak tahu apa-apa tentang muzik. 181 00:12:43,138 --> 00:12:43,972 Oh! 182 00:12:44,973 --> 00:12:48,018 Pakaian baharu buat saya gembira! 183 00:12:50,521 --> 00:12:51,605 Itu dia! 184 00:12:53,232 --> 00:12:57,569 Pakaian ini ajaib! 185 00:12:58,737 --> 00:12:59,821 Dengar sini! 186 00:12:59,905 --> 00:13:02,824 Kamu sangat bertuah 187 00:13:02,908 --> 00:13:05,994 dapat klien macam saya! 188 00:13:06,078 --> 00:13:08,455 Saya ada suara yang merdu. 189 00:13:09,456 --> 00:13:10,290 Dengar! 190 00:13:23,262 --> 00:13:24,721 Tiada petunjuk. 191 00:13:24,805 --> 00:13:26,515 Kita perlu ke Berlin 192 00:13:26,598 --> 00:13:29,685 dan berharap Rafaela tak sembunyi. 193 00:13:29,768 --> 00:13:31,979 Rafaela buat apa di bandar? 194 00:13:32,521 --> 00:13:36,191 Dia tak sembunyi. Ayuh! 195 00:13:47,828 --> 00:13:50,247 Biar betul! 196 00:13:54,585 --> 00:13:56,503 Rafaela jumpa sut kuasa. 197 00:14:07,472 --> 00:14:10,058 Harap dia tak rosakkan trak saya! 198 00:14:16,690 --> 00:14:18,609 Rafaela! Pakaian baharu? 199 00:14:20,527 --> 00:14:22,613 Bagus, semua dah sampai! 200 00:14:22,696 --> 00:14:27,034 Sekarang saya boleh balas dendam! 201 00:14:27,117 --> 00:14:29,912 Jadi, dia melepaskan kemarahan? 202 00:14:29,995 --> 00:14:31,246 Begitulah. 203 00:14:31,330 --> 00:14:35,334 Apa kata kita berbincang sambil makan? 204 00:14:35,417 --> 00:14:36,710 Mungkin… 205 00:14:37,669 --> 00:14:39,129 Kartoffelpuffer! 206 00:14:39,212 --> 00:14:40,255 Kartoffelpuffer? 207 00:14:40,339 --> 00:14:42,215 Awaklah Kartoffelpuffer! 208 00:14:47,596 --> 00:14:49,139 Terima kasih, Cisco! 209 00:14:49,222 --> 00:14:53,143 Dia boleh terbalikkan apa sahaja. 210 00:14:53,226 --> 00:14:55,103 Kita perlu tangkap dia! 211 00:14:55,187 --> 00:14:58,148 Apa kelemahannya? 212 00:14:58,231 --> 00:14:59,691 Ia nampak hodoh. 213 00:14:59,775 --> 00:15:03,695 Jika sut kehilangan cas, pemakai mudah diserang. 214 00:15:04,279 --> 00:15:05,447 Ya, itu juga. 215 00:15:05,530 --> 00:15:08,700 Frostee, boleh awak periksa sut Rafaela? 216 00:15:11,453 --> 00:15:14,289 Tinggal lima kuasa jeritan. 217 00:15:14,373 --> 00:15:17,501 Baik. Kita perlu buat dia guna semuanya, 218 00:15:17,584 --> 00:15:19,753 tapi berhati-hati! 219 00:15:19,836 --> 00:15:21,672 Saya tak suka ini! 220 00:15:21,755 --> 00:15:24,549 Agak menyeronokkan. Raf! 221 00:15:39,022 --> 00:15:42,109 Awak rosakkan warna saya! 222 00:15:42,192 --> 00:15:46,947 Merah jambu itu bergaya! 223 00:15:47,531 --> 00:15:48,865 Syabas, Echo! 224 00:15:48,949 --> 00:15:51,493 Sut itu semakin lemah! Teruskan! 225 00:15:53,537 --> 00:15:55,372 Kuasa tocang! 226 00:15:59,835 --> 00:16:00,877 Bersambung! 227 00:16:22,774 --> 00:16:23,984 Tepi! 228 00:16:27,779 --> 00:16:31,366 Saya benci semuanya! 229 00:16:32,784 --> 00:16:34,703 Tiga lagi kuasa jeritan! 230 00:17:00,103 --> 00:17:04,191 Rafaela, mekanisme daya tindak awak tak normal. 231 00:17:04,274 --> 00:17:07,235 Saya harap awak jumpa pakar terapi. 232 00:17:07,319 --> 00:17:09,196 Jangan berani ajar saya! 233 00:17:11,907 --> 00:17:13,742 Tak sedia mendarat! 234 00:17:23,085 --> 00:17:25,837 Buat dia guna dua kuasa lagi! 235 00:17:25,921 --> 00:17:26,755 Okey! 236 00:17:27,422 --> 00:17:28,840 Tarik perhatian dia! 237 00:17:28,924 --> 00:17:30,050 Perlukah? 238 00:17:30,133 --> 00:17:31,218 Ya! 239 00:17:39,559 --> 00:17:41,269 Berani awak! 240 00:17:51,863 --> 00:17:54,116 Harap trak saya tiada di situ! 241 00:17:54,199 --> 00:17:57,494 Rafaela tinggal satu lagi kuasa jeritan. 242 00:17:57,577 --> 00:17:58,995 Baiklah. 243 00:17:59,079 --> 00:18:03,083 Tidak, dia tipu saya 244 00:18:03,166 --> 00:18:05,252 Tidak, tidak, tidak 245 00:18:05,335 --> 00:18:07,712 Mereka selamatkannya 246 00:18:08,839 --> 00:18:10,298 Selamatkannya 247 00:18:11,716 --> 00:18:12,926 Rafaela! 248 00:18:13,009 --> 00:18:16,179 Saya tahu sebab awak ditolak. 249 00:18:17,222 --> 00:18:19,057 Awak tak bagus! 250 00:18:31,862 --> 00:18:33,029 Ayuh! 251 00:18:37,075 --> 00:18:37,909 Dapat! 252 00:18:51,673 --> 00:18:52,966 Alamak. 253 00:18:53,049 --> 00:18:57,179 Rafaela campak Toretto! Kenapa sut masih berfungsi? 254 00:18:57,262 --> 00:18:59,431 Tak tahu. Dia bertahan! 255 00:18:59,514 --> 00:19:03,727 Ia senjata eksperimen, begitu juga pengiraan saya! 256 00:19:03,810 --> 00:19:05,437 Kenapa selalu begini? 257 00:19:12,277 --> 00:19:14,279 Saya nampak dia! 258 00:19:17,949 --> 00:19:19,826 Saya akan tekan dia. 259 00:19:19,910 --> 00:19:22,287 Gary dan Julius, ambil Tony. 260 00:19:28,418 --> 00:19:30,003 Kuasa tocang! 261 00:19:32,380 --> 00:19:34,549 T, awak okey? 262 00:19:37,427 --> 00:19:39,471 Ya. Saya ada idea. 263 00:19:40,680 --> 00:19:42,140 Dapat awak, TT. 264 00:19:42,766 --> 00:19:45,560 Nampaknya awak tak perlu kereta! 265 00:19:48,813 --> 00:19:50,482 Alamak! 266 00:19:54,277 --> 00:19:56,696 Bagaimana lagu yang teruk itu? 267 00:19:57,280 --> 00:20:00,200 Ia tak teruk! 268 00:20:00,283 --> 00:20:01,243 Buktikan! 269 00:20:03,328 --> 00:20:07,374 Ya, awak masih hidup 270 00:20:07,457 --> 00:20:09,584 Awak takkan selamat 271 00:20:09,668 --> 00:20:10,835 Selamatkan awak 272 00:20:10,919 --> 00:20:12,629 Selamatkan awak 273 00:20:14,506 --> 00:20:16,591 Selamatkan awak! 274 00:20:28,353 --> 00:20:29,187 Hebat! 275 00:20:35,735 --> 00:20:37,028 Itu trak awak. 276 00:20:37,696 --> 00:20:41,574 Ya, tapi sekarang ia kemik. 277 00:20:43,618 --> 00:20:44,911 Tidak. 278 00:20:44,995 --> 00:20:50,125 Awak boleh kurung saya, tapi saya akan simpan sut ini. 279 00:20:50,208 --> 00:20:53,712 Saya tak peduli, ia tidak berguna! 280 00:20:53,795 --> 00:20:56,381 Kenapa musnahkan Hari Pembakaran? 281 00:20:57,090 --> 00:20:58,258 Apa itu? 282 00:20:58,341 --> 00:20:59,759 Jangan pura-pura! 283 00:20:59,843 --> 00:21:02,846 Bagaimana awak dapatkan beg itu? 284 00:21:02,929 --> 00:21:06,683 Saya bangun tidur dan ia memang ada! 285 00:21:06,766 --> 00:21:09,185 Jadi awak tak tahu? 286 00:21:09,269 --> 00:21:11,896 Saya guna ia untuk lepaskan diri 287 00:21:11,980 --> 00:21:14,482 supaya boleh jumpa penerbit itu! 288 00:21:15,942 --> 00:21:19,237 Dia kata mahu jadikan saya bintang! 289 00:21:19,321 --> 00:21:23,241 Bintang ini akan menjadi supernova, 290 00:21:23,325 --> 00:21:24,993 dan bintang neutron, 291 00:21:25,076 --> 00:21:28,079 dan akhirnya jadi lubang hitam besar 292 00:21:28,163 --> 00:21:31,583 yang menelan si hodoh itu semua! 293 00:21:34,127 --> 00:21:37,088 - Dia tahu kitaran hidupnya. - Ya. 294 00:21:37,172 --> 00:21:39,883 Awak masih ada surat itu? 295 00:21:40,550 --> 00:21:42,969 - Ya. - Boleh kami tengok? 296 00:21:44,304 --> 00:21:45,638 Di dalam sana. 297 00:21:45,722 --> 00:21:48,850 Ia selalu muncul dalam sel saya. 298 00:21:48,933 --> 00:21:51,144 Bangunan itu susah dicari. 299 00:21:51,227 --> 00:21:53,563 Saya cari sehingga ke Berlin. 300 00:21:53,646 --> 00:21:57,067 Mujur trak awak selesa! 301 00:21:57,859 --> 00:21:59,611 Lihat ini. 302 00:22:00,779 --> 00:22:03,490 ALAMAT: 1982 JALAN NOWHERE 303 00:22:03,573 --> 00:22:05,825 Orang ini mempermainkan awak. 304 00:22:07,869 --> 00:22:10,538 Mereka juga mempermainkan kita. 305 00:22:34,395 --> 00:22:38,316 Terjemahan sari kata oleh Zulika Othman