1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 ‪“넷플릭스 시리즈” 2 00:00:35,078 --> 00:00:36,954 {\an8}‪잘 있어라, 오징어야! 3 00:00:39,457 --> 00:00:42,376 {\an8}‪내 가방에는 뭐가 들었을까? 4 00:00:42,460 --> 00:00:43,294 ‪와! 5 00:00:51,427 --> 00:00:53,054 {\an8}‪잘 가라! 6 00:00:53,679 --> 00:00:54,680 {\an8}‪안녕! 7 00:01:01,771 --> 00:01:04,732 ‪소각 기념일 도둑을 찾아냈어 8 00:01:04,816 --> 00:01:07,777 ‪방금 라파엘라가 ‪반중력 폭탄을 썼어 9 00:01:07,860 --> 00:01:10,530 ‪그건 잘 작동되는데 ‪왜 폐기하려 했죠? 10 00:01:10,613 --> 00:01:11,447 ‪운이 좋았지 11 00:01:11,531 --> 00:01:13,116 ‪평소에는 잘 안 돼 12 00:01:13,199 --> 00:01:15,701 ‪난 저거 때문에 ‪4월 내내 나무에 걸려서 13 00:01:15,785 --> 00:01:17,787 ‪겁먹은 고양이처럼 ‪떨어야 했다고! 14 00:01:17,870 --> 00:01:21,582 ‪“오버하우젠 2 ‪베를린 113” 15 00:01:21,666 --> 00:01:25,878 ‪라파엘라가 베를린을 ‪뒤집어 놓기 전에 막아야 해 16 00:01:25,962 --> 00:01:27,463 ‪16킬로미터 남았어 17 00:01:27,547 --> 00:01:31,342 ‪16킬로미터면 ‪2천 마일쯤 되지 않아? 18 00:01:31,425 --> 00:01:33,553 ‪2피트 정도 아냐? 19 00:01:33,636 --> 00:01:35,304 ‪최대 12야드 정도일걸 20 00:01:35,388 --> 00:01:37,139 ‪아직 베를린이 안 보이는데? 21 00:01:37,223 --> 00:01:39,976 ‪10마일 거리야, 바보들아! ‪라파엘라를 막아 22 00:01:40,059 --> 00:01:43,020 ‪투코 삼촌 말대로 ‪우리도 미터법을 써야 해 23 00:01:56,993 --> 00:02:00,830 ‪어떡해, 내 스토커인 ‪토니 토레토가 또 날 찾았네 24 00:02:00,913 --> 00:02:05,501 ‪끈질긴 인간이니까 ‪본때를 보여줘야지! 25 00:02:13,426 --> 00:02:14,510 ‪받아라! 26 00:02:21,350 --> 00:02:23,144 ‪화염 연료 첨가제야! 27 00:02:23,227 --> 00:02:25,813 ‪약 20초 후면 ‪라파엘라의 차가 폭발할 거야 28 00:02:25,897 --> 00:02:31,485 ‪이제 소각 기념일 폭발에 ‪저걸 못 쓰게 생겼잖아! 29 00:02:32,653 --> 00:02:35,364 ‪물론 사람 목숨이 위험한 게 ‪더 중요한 문제지 30 00:02:35,948 --> 00:02:37,658 ‪에이전시가 이런 무기들을 31 00:02:37,742 --> 00:02:40,745 ‪감춰놓지만 않았어도 ‪이 지경은 안 됐을 거예요 32 00:02:40,828 --> 00:02:42,622 ‪대체 누가 이런 걸 승인했죠? 33 00:02:42,705 --> 00:02:45,499 ‪아까 말했듯이 ‪넌 알 필요 없어 34 00:02:45,583 --> 00:02:48,669 ‪여기까지 왔으니 ‪우리도 알 필요가 있어요 35 00:02:52,840 --> 00:02:54,342 ‪앗, 뜨거! 36 00:02:54,425 --> 00:02:57,261 ‪라파엘라, 첨가제 때문에 ‪그 차가 폭발할 거야 37 00:02:57,345 --> 00:02:58,638 ‪탈출해야 해 38 00:02:58,721 --> 00:03:02,183 ‪엄마가 모르는 사람과는 ‪얘기하지 말랬어 39 00:03:02,266 --> 00:03:05,144 ‪뭐? 나랑 몇 번이나 만났잖아 40 00:03:11,067 --> 00:03:14,820 ‪여기서 벗어나야 해 ‪잘못하면 속눈썹이 다 타겠어! 41 00:03:14,904 --> 00:03:16,948 ‪어떻게든 차에서 나와 42 00:03:19,992 --> 00:03:20,952 {\an8}‪“성인” 43 00:03:21,035 --> 00:03:23,704 ‪잠깐 실례할게 44 00:03:26,874 --> 00:03:28,751 ‪- 아야! ‪- 안 돼! 45 00:03:29,627 --> 00:03:34,548 ‪- 아야! 그만 좀 해! ‪- 왜 그렇게 나한테 집착해? 46 00:03:35,299 --> 00:03:36,968 ‪그런 거 아니라니까! 47 00:03:37,051 --> 00:03:37,885 ‪아야! 48 00:03:37,969 --> 00:03:39,762 ‪- 그만해! ‪- 왜 아니야! 49 00:03:41,264 --> 00:03:44,350 ‪맙소사, 쟤가 ‪무슨 무기를 쓰는 거야? 50 00:03:44,433 --> 00:03:46,852 ‪무기는 아니지만 ‪왠지 이게 더 아파! 51 00:03:50,189 --> 00:03:51,983 ‪그만 좀 해! 아야! 52 00:04:10,293 --> 00:04:12,586 ‪앗싸! 53 00:04:12,670 --> 00:04:16,340 ‪라파엘라하고는 ‪싸우고 싶지 않았는데 54 00:04:16,424 --> 00:04:18,384 ‪너무 시끄럽잖아 55 00:04:18,926 --> 00:04:21,178 ‪저 가방을 빼앗도록 ‪드론을 프로그램할게 56 00:04:25,182 --> 00:04:27,977 ‪임무에 나서는 드론들 ‪참 귀엽지 않아? 57 00:04:33,899 --> 00:04:35,735 ‪드론이 왜 돌아오지? 58 00:04:35,818 --> 00:04:38,446 ‪왠지 예감이 안 좋아! 59 00:04:41,907 --> 00:04:44,910 ‪이제 귀엽지 않아 ‪전혀 안 귀여워! 60 00:04:44,994 --> 00:04:47,455 ‪드론한테 무슨 짓을 한 거지? 61 00:04:47,538 --> 00:04:50,374 ‪가방에 그렘린화 바이러스가 ‪들어 있었나 보군 62 00:04:54,795 --> 00:04:57,965 ‪나쁜 드론들, 안 돼! ‪아빠도 못 알아보니? 63 00:04:59,675 --> 00:05:00,509 ‪허! 64 00:05:03,721 --> 00:05:06,474 ‪해시태그, 업그레이드! 65 00:05:11,395 --> 00:05:13,689 ‪내가 왜 이러는 거지? 66 00:05:13,773 --> 00:05:17,068 ‪라파엘라가 자석 장갑으로 ‪네 힙색에 든 나노 드론을 67 00:05:17,151 --> 00:05:19,779 ‪끌어당기고 있는 것 같아! 68 00:05:21,030 --> 00:05:21,947 ‪아야! 69 00:05:26,202 --> 00:05:29,288 ‪손, 강력한 손 ‪프로스티, 위험함 70 00:05:29,914 --> 00:05:33,834 ‪괴물, 라파엘라 ‪괴물, 라파엘라! 71 00:05:38,339 --> 00:05:39,882 ‪알았어, 난 가볼게 72 00:05:46,931 --> 00:05:48,432 ‪우후! 73 00:05:49,683 --> 00:05:51,060 ‪한심이들이 따라오는군 74 00:05:57,024 --> 00:05:59,485 ‪어느 것을 누를까요 75 00:06:02,905 --> 00:06:05,366 ‪설마 버튼 두 개를 ‪한꺼번에 누른 거야? 76 00:06:07,618 --> 00:06:08,786 ‪위험해! 77 00:06:11,205 --> 00:06:12,373 ‪하! 78 00:06:16,877 --> 00:06:19,213 ‪우리가 절친이었을 때 기억해? 79 00:06:21,257 --> 00:06:23,175 ‪네가 날 세뇌했을 때 말이야? 80 00:06:25,010 --> 00:06:27,304 ‪마스카라를 나눠 쓴 건 ‪영원한 우정의 증표지 81 00:06:27,388 --> 00:06:29,682 ‪넌 내 눈썹 동지라고 82 00:06:38,399 --> 00:06:41,152 ‪- 라파엘라, 차 세워! ‪- 이런! 83 00:06:43,487 --> 00:06:44,488 ‪하! 84 00:06:46,657 --> 00:06:48,492 ‪또 따돌렸지롱! 85 00:06:53,247 --> 00:06:55,332 ‪내 트럭을 훔쳐 갔어! 86 00:06:57,459 --> 00:06:59,670 ‪도시 경계선 근처에서 놓쳤어요 87 00:06:59,753 --> 00:07:02,464 ‪아직 라파엘라가 ‪테러를 저지르진 않았어 88 00:07:02,548 --> 00:07:03,549 ‪숨어 버렸어 89 00:07:03,632 --> 00:07:06,135 ‪감옥에 갇혀 있던 라파엘라가 90 00:07:06,218 --> 00:07:09,471 ‪어떻게 소각할 무기를 훔치고 ‪더들리한테 누명을 씌웠는지 91 00:07:09,555 --> 00:07:10,723 ‪이해가 안 가요 92 00:07:10,806 --> 00:07:13,392 ‪나도 잘은 몰라도 ‪라파엘라는 얕보면 안 돼 93 00:07:13,475 --> 00:07:16,020 ‪도시 전체를 ‪조종했던 거 기억해? 94 00:07:16,103 --> 00:07:18,522 ‪걔 때문에 ‪원숭이 오줌까지 마셨지 95 00:07:20,107 --> 00:07:24,069 ‪게다가 패션계 전체를 ‪조롱하는 색 조합 아니야? 96 00:07:24,153 --> 00:07:28,324 ‪갇혀 있는 상태로 ‪외부인의 도움을 받았겠지 97 00:07:28,407 --> 00:07:31,619 ‪나도 어딘가에 감금될 때를 ‪대비해서 통신용 비둘기를 98 00:07:31,702 --> 00:07:32,953 ‪준비해 뒀어 99 00:07:33,037 --> 00:07:36,832 ‪그런데 우리 비둘기 무리엔 ‪알파 암컷이 너무 많아요 100 00:07:36,916 --> 00:07:40,085 ‪맞아, 다들 화가 나 있고 ‪조직적으로 움직이지 101 00:07:40,169 --> 00:07:44,256 ‪이번 기회에 라파엘라가 ‪탈출한 교도소로 가보자 102 00:07:44,340 --> 00:07:46,800 ‪어떻게 이런 짓을 벌였고 103 00:07:46,884 --> 00:07:50,095 ‪소각 기념일을 망쳐서 ‪뭘 얻으려는 건지 파악해야 해 104 00:07:57,895 --> 00:08:01,774 ‪라파엘라는 엄청난 골칫거리였죠 ‪간수들도 할 말이 많대요 105 00:08:01,857 --> 00:08:04,985 ‪라파엘라와 접촉한 사람은 ‪다 만나봐야 해요 106 00:08:05,069 --> 00:08:07,488 ‪지금 빨리 오면 107 00:08:07,571 --> 00:08:10,157 ‪지금 빨리 오면 108 00:08:10,241 --> 00:08:12,535 ‪- 다시 들어도 중독적이네요 ‪- 으! 109 00:08:12,618 --> 00:08:14,036 ‪그래! 110 00:08:14,119 --> 00:08:17,248 ‪그렇게 생각한 사람이 ‪또 있었어요 111 00:08:17,331 --> 00:08:20,167 ‪작년에 한 음반 제작자가 ‪이 영상을 보고 112 00:08:20,251 --> 00:08:22,628 ‪라파엘라와 접촉해 ‪계약을 하려고 했어요 113 00:08:22,711 --> 00:08:25,381 ‪하지만 다른 곡들도 ‪더 들어보고 싶어 했죠 114 00:08:25,464 --> 00:08:27,675 ‪워우 115 00:08:29,802 --> 00:08:32,846 ‪그래, 난 아직 살아 있어 116 00:08:32,930 --> 00:08:36,433 ‪그래, 난 살아남을 거야 117 00:08:37,101 --> 00:08:38,561 ‪정말 이상했어요 118 00:08:39,436 --> 00:08:42,690 ‪라파엘라가 제작자한테 ‪계속 편지를 보냈지만 119 00:08:42,773 --> 00:08:45,067 ‪단 한 번도 답장이 ‪오는 걸 못 봤어요 120 00:08:45,150 --> 00:08:47,528 ‪라파엘라가 정신을 ‪놓은 줄로만 알았죠 121 00:08:47,611 --> 00:08:50,489 ‪사람마다 독방 생활을 ‪하는 방법이 다르거든요 122 00:08:50,573 --> 00:08:52,783 ‪편지가 몰려와도 ‪무시하는 사람도 있고 123 00:08:52,866 --> 00:08:56,495 ‪자신과 편지를 계속 ‪주고받는 여자도 있었어요 124 00:08:56,579 --> 00:08:58,664 ‪두 사람이 있는 것처럼요? 125 00:08:58,747 --> 00:09:00,541 ‪그래, 바로 그거야 126 00:09:00,624 --> 00:09:04,461 ‪한 명은 미래에서 왔고 ‪다른 한 명은 과거에서 왔대 127 00:09:04,545 --> 00:09:09,466 ‪그 여자는 위기를 맞기 전에 ‪이 교도소에서 풀려났지만 128 00:09:09,550 --> 00:09:12,261 ‪시간 여행을 하는 ‪비운의 두 연인은 129 00:09:12,344 --> 00:09:15,431 ‪아마 대공황 시대쯤에 ‪다시 만나려고 했을 거야 130 00:09:15,514 --> 00:09:16,348 ‪그만! 131 00:09:17,641 --> 00:09:20,769 ‪어젯밤 라파엘라가 ‪어떻게 탈출했는지나 말해요 132 00:09:20,853 --> 00:09:25,149 ‪그러죠, 제가 이 감방 ‪바로 밖에 서 있는데 133 00:09:25,232 --> 00:09:27,776 ‪복도 저편에서 ‪라파엘라 목소리가 들렸어요 134 00:09:29,403 --> 00:09:32,072 ‪우리 깜찍한 3번 간수 씨! 135 00:09:32,156 --> 00:09:34,408 ‪어떻게 감방에서 ‪나왔는지 모르겠더군요 136 00:09:34,491 --> 00:09:35,826 ‪이쪽이야 137 00:09:39,330 --> 00:09:41,624 ‪라파엘라가 감방을 ‪나와서 놀란 데다 138 00:09:42,207 --> 00:09:44,710 {\an8}‪여러 명이라 더 놀랐어요 139 00:09:44,793 --> 00:09:46,295 {\an8}‪“녹화” 140 00:09:46,378 --> 00:09:49,131 {\an8}‪내 눈이 어떻게 됐나 싶었죠 141 00:10:00,392 --> 00:10:02,561 ‪내 홀로그램한테 인사해 142 00:10:04,813 --> 00:10:09,234 ‪라파엘라보다 더한 게 있다면 ‪라파엘라가 여럿 있는 거죠 143 00:10:09,985 --> 00:10:13,113 ‪보안 경보, 방금 홀로그램이 ‪나더러 못생겼다고 했어! 144 00:10:13,197 --> 00:10:14,782 ‪지원이 필요하다! 145 00:10:22,081 --> 00:10:23,207 ‪받았다! 146 00:10:25,751 --> 00:10:28,754 ‪그 후론 기억이 안 나요 ‪정신이 들었을 때는 147 00:10:28,837 --> 00:10:32,466 ‪라파엘라가 순찰차를 훔쳐서 ‪아우토반으로 향한 후였죠 148 00:10:33,050 --> 00:10:36,011 ‪소각 기념일용 가방은 ‪어떻게 얻은 거죠? 149 00:10:36,095 --> 00:10:39,264 ‪몰라, 그 가방이 들어오는 게 ‪찍힌 영상도 없거든 150 00:10:39,348 --> 00:10:41,975 ‪통신용 비둘기의 흔적은요? 151 00:10:42,059 --> 00:10:43,852 ‪없어요 152 00:10:43,936 --> 00:10:45,521 ‪수상한 동료는 없고요? 153 00:10:45,604 --> 00:10:49,191 ‪누가 라파엘라를 도왔다면 ‪자기가 했다고 떠벌렸겠죠 154 00:10:49,274 --> 00:10:51,568 ‪다들 라파엘라를 ‪없애고 싶어 했어요 155 00:10:51,652 --> 00:10:54,738 ‪그럼 외부인 소행인데 ‪도대체 누구지? 156 00:10:54,822 --> 00:10:57,116 ‪음반 제작자와 연락했다면서요? 157 00:10:57,199 --> 00:11:00,244 ‪하지만 그 제작자는 ‪상상 속 인물 같지 않아? 158 00:11:00,327 --> 00:11:02,413 ‪납득이 가는 이론은 하나뿐이야 159 00:11:02,996 --> 00:11:06,709 ‪우린 라파엘라의 의식이라는 ‪뫼비우스의 띠에 존재하는 거야 160 00:11:06,792 --> 00:11:09,670 ‪맙소사, 그건 상상도 못 했어 161 00:11:09,753 --> 00:11:12,131 ‪우리가 라파엘라고 ‪라파엘라가 우리라니! 162 00:11:14,049 --> 00:11:18,220 ‪우린 라파엘라의 파도에 갇혀 ‪영원히 거센 물살에 떠밀리겠지 163 00:11:21,640 --> 00:11:25,269 ‪아니면 라파엘라가 세뇌로 ‪사람들을 또 조종했든가요 164 00:11:25,853 --> 00:11:27,938 ‪- 어쩌면 ‪- 지나친 상상 아냐? 165 00:11:28,021 --> 00:11:30,691 ‪여기 있는 사람들 다 ‪세뇌당한 것 같진 않아 166 00:11:30,774 --> 00:11:32,317 ‪모든 걸 기억하고 있잖아 167 00:11:32,401 --> 00:11:35,154 ‪어쨌든 간에 라파엘라가 ‪사라져서 다행이에요 168 00:11:35,237 --> 00:11:38,407 ‪그렇게 짜증 나는 죄수는 ‪난생처음이었죠 169 00:11:38,490 --> 00:11:40,742 ‪‘안녕’이라는 인사조차도… 170 00:11:41,452 --> 00:11:43,370 ‪안녕! 171 00:11:44,246 --> 00:11:48,542 ‪당신 상사와 펜팔 친구인데 ‪감옥에서 나오면 찾아오랬어요 172 00:11:48,625 --> 00:11:51,587 ‪음반 계약 부탁할게요! 173 00:11:53,172 --> 00:11:56,049 ‪그 사람이 진짜로 왔네 174 00:11:56,133 --> 00:11:59,219 ‪실제로 들으니까 ‪더 짜증 나는 목소리네 175 00:11:59,303 --> 00:12:02,639 ‪새 인턴들도 보게 영상 틀어줘 ‪아직 못 봤거든 176 00:12:04,183 --> 00:12:06,727 ‪그래 177 00:12:06,810 --> 00:12:07,769 ‪빨리 오면 178 00:12:07,853 --> 00:12:10,397 ‪살아 있을 수도 있어 179 00:12:10,481 --> 00:12:12,232 ‪지금 빨리 오면 180 00:12:12,316 --> 00:12:15,027 ‪진짜 한심하다 181 00:12:15,110 --> 00:12:17,070 ‪빨리 오면 182 00:12:27,331 --> 00:12:31,418 ‪멍청한 직원들 같으니 ‪사장은 나한테 홀딱 빠졌다고 183 00:12:33,504 --> 00:12:37,799 ‪그 오징어들이 ‪음악에 대해 뭘 안다고! 184 00:12:43,138 --> 00:12:43,972 ‪오! 185 00:12:44,973 --> 00:12:48,018 ‪새 옷을 입으면 ‪기분이 한결 나아지지 186 00:12:50,521 --> 00:12:51,605 ‪또 왔어요! 187 00:12:53,232 --> 00:12:57,569 ‪세상에! ‪이 옷 진짜 마법 같네 188 00:12:58,737 --> 00:12:59,821 ‪잘 들어, 오징어들 189 00:12:59,905 --> 00:13:02,824 ‪날 고객으로 ‪모셨으면 좋았을 텐데 190 00:13:02,908 --> 00:13:05,994 ‪너희는 굴러들어온 ‪복을 걷어찼어 191 00:13:06,078 --> 00:13:08,455 ‪난 천사의 목소리를 가졌거든 192 00:13:09,456 --> 00:13:10,290 ‪잘 들어! 193 00:13:23,262 --> 00:13:24,721 ‪단서는 전혀 못 찾았네 194 00:13:24,805 --> 00:13:26,515 ‪베를린으로 가보자 195 00:13:26,598 --> 00:13:29,685 ‪거기서 라파엘라가 정체를 ‪드러내기만을 바라야지 196 00:13:29,768 --> 00:13:31,979 ‪라파엘라가 도심에서 뭘 해? 197 00:13:32,521 --> 00:13:36,191 ‪정말 정체를 드러냈어 ‪어서 가보자 198 00:13:47,828 --> 00:13:50,247 ‪이럴 수가 199 00:13:54,585 --> 00:13:56,503 ‪라파엘라가 ‪파워 슈트를 찾았어요 200 00:14:07,472 --> 00:14:10,058 ‪내 트럭에는 저 힘을 ‪쓰지 말았으면! 201 00:14:16,690 --> 00:14:18,609 ‪라파엘라, 그 옷은 뭐야? 202 00:14:20,527 --> 00:14:22,613 ‪다행이다, 다들 모였네? 203 00:14:22,696 --> 00:14:27,034 ‪계약을 거절당한 분노를 ‪너희한테 풀 수 있으니 잘됐어 204 00:14:27,117 --> 00:14:29,912 ‪지금 그냥 화풀이하는 거야? 205 00:14:29,995 --> 00:14:31,246 ‪그런가 봐 206 00:14:31,330 --> 00:14:35,334 ‪그 슈트는 벗고 ‪식사나 하면서 대화로 풀자 207 00:14:35,417 --> 00:14:36,710 ‪뭘 먹을까? 208 00:14:37,669 --> 00:14:39,296 ‪카르토펠푸퍼! 209 00:14:39,379 --> 00:14:40,255 ‪카르토펠푸퍼? 210 00:14:40,339 --> 00:14:42,215 ‪카르토펠푸퍼 좋아하시네! 211 00:14:47,596 --> 00:14:49,139 ‪고맙다, 시스코! 212 00:14:49,222 --> 00:14:53,143 ‪라파엘라는 네 말이라면 ‪뭐든지 발끈했을 거야 213 00:14:53,226 --> 00:14:55,103 ‪그 패션 재앙을 ‪빨리 잡아야 해 214 00:14:55,187 --> 00:14:58,148 ‪그 슈트의 단점이 뭐예요? ‪왜 소각하려고 했죠? 215 00:14:58,231 --> 00:14:59,691 ‪나한테 안 어울렸어 216 00:14:59,775 --> 00:15:03,695 ‪슈트의 에너지가 줄어들면 ‪공격에 아주 취약해지거든 217 00:15:04,279 --> 00:15:05,447 ‪그것도 있었지 218 00:15:05,530 --> 00:15:08,700 ‪프로스티, 라파엘라의 슈트에 ‪에너지가 얼마나 남았어? 219 00:15:11,453 --> 00:15:14,289 ‪다섯 번쯤 소리를 ‪더 지을 수 있겠어 220 00:15:14,373 --> 00:15:17,501 ‪라파엘라가 남은 에너지를 ‪다 쓰도록 유도해야 해 221 00:15:17,584 --> 00:15:19,753 ‪라파엘라한테 ‪공격받지 않게 조심하고 222 00:15:19,836 --> 00:15:21,672 ‪왠지 불안한 계획인걸 223 00:15:21,755 --> 00:15:24,549 ‪난 재밌을 거 같은데? ‪이봐, 라프! 224 00:15:39,022 --> 00:15:42,109 ‪내 색감을 이렇게 망쳐놓다니 225 00:15:42,192 --> 00:15:46,947 ‪요즘은 핑크가 유행이라고! 226 00:15:47,531 --> 00:15:48,865 ‪잘했어, 에코! 227 00:15:48,949 --> 00:15:51,493 ‪슈트 에너지가 낮아졌어 ‪계속해 봐! 228 00:15:53,537 --> 00:15:55,372 ‪파워 땋은 머리! 229 00:15:59,835 --> 00:16:00,877 ‪연결하자 230 00:16:22,774 --> 00:16:23,984 ‪저리 비키지 못해? 231 00:16:27,779 --> 00:16:31,366 ‪전부 다 짜증 나! 232 00:16:32,784 --> 00:16:34,703 ‪세 번 더 고함칠 수 있겠어 233 00:17:00,103 --> 00:17:04,191 ‪라파엘라, 건강하지 못한 ‪분노 표출 방식이 걱정스러워 234 00:17:04,274 --> 00:17:07,235 ‪심리 상담을 ‪받아보는 게 좋겠어 235 00:17:07,319 --> 00:17:09,196 ‪이래라저래라 하지 마! 236 00:17:11,907 --> 00:17:13,742 ‪아직 그럴 마음 없나 봐! 237 00:17:23,085 --> 00:17:25,837 ‪두 번 더 공격하고 나면 ‪에너지가 고갈돼 238 00:17:25,921 --> 00:17:26,755 ‪알았어! 239 00:17:27,422 --> 00:17:28,840 ‪라파엘라의 관심을 끌어 240 00:17:28,924 --> 00:17:30,050 ‪꼭 그래야 해? 241 00:17:30,133 --> 00:17:31,218 ‪그럼! 242 00:17:39,559 --> 00:17:41,269 ‪내 헤어스타일 망치기만 해! 243 00:17:51,863 --> 00:17:54,116 ‪저기 내 트럭이 ‪주차돼 있진 않았겠지? 244 00:17:54,199 --> 00:17:57,494 ‪한 번 더 고함치면 ‪슈트 성능이 완전히 사라져 245 00:17:57,577 --> 00:17:58,995 ‪이번엔 내가 갈게 246 00:17:59,079 --> 00:18:03,083 ‪안 돼, 그는 거짓말했어 247 00:18:03,166 --> 00:18:05,252 ‪안 돼 248 00:18:05,335 --> 00:18:07,712 ‪빨리 오면 249 00:18:08,839 --> 00:18:10,298 ‪빨리 오면 250 00:18:11,716 --> 00:18:12,926 ‪라파엘라! 251 00:18:13,009 --> 00:18:16,179 ‪왜 음반 제작사가 ‪너와 계약 안 했는지 알겠어 252 00:18:17,222 --> 00:18:19,057 ‪네 실력이 형편없어서야! 253 00:18:31,862 --> 00:18:33,029 ‪움직여! 254 00:18:37,075 --> 00:18:37,909 ‪잡았다! 255 00:18:51,673 --> 00:18:52,966 ‪이런 256 00:18:53,049 --> 00:18:57,179 ‪토니가 건물 위로 내던져졌어 ‪왜 슈트가 여태 작동하지? 257 00:18:57,262 --> 00:18:59,431 ‪몰라, 마지막 발악인가 봐 258 00:18:59,514 --> 00:19:03,727 ‪실험적인 무기라서 ‪내 계산도 실험적이라고 259 00:19:03,810 --> 00:19:05,437 ‪왜 매번 예상을 벗어나? 260 00:19:12,277 --> 00:19:14,279 ‪라파엘라를 찾아냈어 261 00:19:17,949 --> 00:19:19,826 ‪내가 계속 몰아붙일 테니까 262 00:19:19,910 --> 00:19:22,287 ‪게리와 줄리어스가 ‪토니를 데려와 263 00:19:28,418 --> 00:19:30,003 ‪파워 땋은 머리! 264 00:19:32,380 --> 00:19:34,549 ‪티, 너 괜찮아? 265 00:19:37,427 --> 00:19:39,471 ‪그래, 좋은 생각이 떠올랐어 266 00:19:40,680 --> 00:19:42,140 ‪이제 넌 끝났어, 티티 267 00:19:42,766 --> 00:19:45,560 ‪더 이상 네 차도 ‪필요 없게 됐지! 268 00:19:48,813 --> 00:19:50,482 ‪이런, 또야! 269 00:19:54,277 --> 00:19:56,696 ‪네 형편없는 노래가 ‪어떻게 시작되더라? 270 00:19:57,280 --> 00:20:00,200 ‪형편없지 않아! 271 00:20:00,283 --> 00:20:01,243 ‪입증해 봐! 272 00:20:03,328 --> 00:20:07,374 ‪그래, 넌 아직 살아 있어 273 00:20:07,457 --> 00:20:08,625 ‪근데 살아남진 못해 274 00:20:08,708 --> 00:20:09,584 ‪어… 275 00:20:09,668 --> 00:20:10,835 ‪널 잡으러 왔어 276 00:20:10,919 --> 00:20:12,629 ‪잡으러 왔어, 잡으러 왔어 277 00:20:14,506 --> 00:20:16,591 ‪널 잡으러 왔어! 278 00:20:28,353 --> 00:20:29,187 ‪하하! 279 00:20:35,735 --> 00:20:37,028 ‪네 트럭을 찾았어 280 00:20:37,696 --> 00:20:41,574 ‪그래, 근데 차 지붕에 ‪라파엘라 크기의 흠이 생겼지 281 00:20:43,618 --> 00:20:44,911 ‪절대 안 돼 282 00:20:44,995 --> 00:20:50,125 ‪날 도로 가두는 건 괜찮아도 ‪이 옷은 절대 못 벗어 283 00:20:50,208 --> 00:20:53,712 ‪난 그 옷엔 전혀 관심 없어 284 00:20:53,795 --> 00:20:56,381 ‪소각 기념일을 망친 ‪이유와 방법이나 말해 285 00:20:57,090 --> 00:20:58,258 ‪그게 대체 뭔데? 286 00:20:58,341 --> 00:20:59,759 ‪모르는 척하지 마 287 00:20:59,843 --> 00:21:02,846 ‪훔친 장비가 든 가방을 ‪어떻게 얻은 거야? 288 00:21:02,929 --> 00:21:06,683 ‪어느 날 낮잠 자고 일어났더니 ‪내 눈앞에 있었어 289 00:21:06,766 --> 00:21:09,185 ‪어디서 난 건지 모른다고? 290 00:21:09,269 --> 00:21:11,896 ‪그래, 그 장비들을 이용해 ‪탈옥한 것뿐이야 291 00:21:11,980 --> 00:21:14,482 ‪음반 회사 사장하고 ‪만나려고 말이야 292 00:21:15,942 --> 00:21:19,237 ‪그 사장이 날 스타로 ‪만들어 준다고 했어 293 00:21:19,321 --> 00:21:23,241 ‪두고 봐, 이 스타는 ‪초신성으로 변했다가 294 00:21:23,325 --> 00:21:24,993 ‪중성자별이 됐다가 295 00:21:25,076 --> 00:21:28,079 ‪마침내 거대한 블랙홀이 돼서 296 00:21:28,163 --> 00:21:31,583 ‪그 오징어 자식을 완전히 ‪집어삼키고 말 테니까! 297 00:21:34,127 --> 00:21:37,088 ‪- 별의 일생에 대해 잘 아네 ‪- 그러게 298 00:21:37,172 --> 00:21:39,883 ‪그 사장이 보낸 편지들 ‪아직 갖고 있어? 299 00:21:40,550 --> 00:21:42,969 ‪- 그래 ‪- 그것 좀 봐도 될까? 300 00:21:44,304 --> 00:21:45,638 ‪저 안에 있어 301 00:21:45,722 --> 00:21:48,850 ‪편지도 내가 모르는 사이에 ‪나타나곤 했어 302 00:21:48,933 --> 00:21:51,144 ‪회사 건물 찾기도 힘들더라 303 00:21:51,227 --> 00:21:53,563 ‪베를린을 다 뒤졌지 뭐야 304 00:21:53,646 --> 00:21:57,067 ‪네 트럭이 편안해서 다행이었어 305 00:21:57,859 --> 00:21:59,611 ‪세상에, 이거 봐 306 00:22:00,779 --> 00:22:03,490 ‪“노웨어가 1982번지” 307 00:22:03,573 --> 00:22:05,825 ‪누군지 몰라도 널 이용한 거야 308 00:22:07,869 --> 00:22:10,538 ‪우리를 가지고 노는 것처럼 309 00:22:34,395 --> 00:22:38,316 ‪자막: 성혜빈