1
00:00:06,049 --> 00:00:10,970
SERIAL NETFLIX
2
00:00:35,078 --> 00:00:36,954
{\an8}Dah, Jelek!
3
00:00:39,457 --> 00:00:42,376
{\an8}Apa isi tasku ini?
4
00:00:51,427 --> 00:00:53,054
{\an8}Sampai jumpa!
5
00:00:53,679 --> 00:00:54,680
{\an8}Sampai jumpa!
6
00:01:01,771 --> 00:01:04,732
Pencuri Hari Insinerasi itu ketemu.
7
00:01:04,816 --> 00:01:07,777
Rafaela baru saja memasang
bom antigravitasi.
8
00:01:07,860 --> 00:01:10,446
Kenapa dihancurkan? Itu berguna.
9
00:01:10,530 --> 00:01:11,447
Dia beruntung.
10
00:01:11,531 --> 00:01:13,116
Alat itu biasanya rewel.
11
00:01:13,199 --> 00:01:15,785
Membuatku terjebak di pohon selama April!
12
00:01:15,868 --> 00:01:17,787
Aku seperti kucing ketakutan!
13
00:01:21,666 --> 00:01:25,878
Jangan sampai Rafaela ke Berlin
dan membuat keributan di sana.
14
00:01:25,962 --> 00:01:27,463
Kita berjarak 16 km!
15
00:01:27,547 --> 00:01:31,342
Ah, 16 kilometer?
Berarti jaraknya 2.000 mil.
16
00:01:31,425 --> 00:01:33,553
Kupikir hanya beberapa kaki.
17
00:01:33,636 --> 00:01:35,304
Maksimal 12 yard.
18
00:01:35,388 --> 00:01:37,139
Aku belum melihat Berlin.
19
00:01:37,223 --> 00:01:39,976
Jaraknya sepuluh mil, Bodoh! Hentikan dia!
20
00:01:40,059 --> 00:01:43,020
Paman Tuco benar! Pakai hitungan metrik!
21
00:01:56,993 --> 00:02:00,830
Gawat, penguntitku, Tony Toretto,
kembali menemukanku!
22
00:02:00,913 --> 00:02:05,501
Harus kuakui, dia gigih!
23
00:02:13,426 --> 00:02:14,510
Kena kau!
24
00:02:21,350 --> 00:02:23,144
Itu aditif mudah terbakar.
25
00:02:23,227 --> 00:02:25,813
Mobil Rafaela akan meledak 20 detik lagi!
26
00:02:25,897 --> 00:02:31,485
Kita tak akan melihat kontribusinya
terhadap kobaran Hari Insinerasi!
27
00:02:32,653 --> 00:02:35,364
Tapi tentu ada nyawa dalam bahaya.
28
00:02:35,948 --> 00:02:37,658
Kita tak akan begini
29
00:02:37,742 --> 00:02:40,745
jika agensi tak simpan
banyak senjata berbahaya.
30
00:02:40,828 --> 00:02:42,622
Siapa yang menyetujui ini?
31
00:02:42,705 --> 00:02:45,499
Sudah kubilang, itu perlu diketahui.
32
00:02:45,583 --> 00:02:48,669
Saat ini, kita perlu tahu!
33
00:02:52,840 --> 00:02:54,342
Panas!
34
00:02:54,425 --> 00:02:57,261
Rafaela, mobilmu akan meledak
akibat aditif!
35
00:02:57,345 --> 00:02:58,638
Keluarlah!
36
00:02:58,721 --> 00:03:02,183
Maaf, ibu melarangku berbicara
kepada orang asing!
37
00:03:02,266 --> 00:03:05,144
Apa? Kita sudah sering bertemu!
38
00:03:11,067 --> 00:03:14,820
Aku harus keluar!
Api ini merusak bulu mataku!
39
00:03:14,904 --> 00:03:16,948
Apa pun agar kau keluar.
40
00:03:21,035 --> 00:03:23,704
Maaf karena mampir!
41
00:03:26,874 --> 00:03:28,751
- Aduh!
- Tidak!
42
00:03:29,627 --> 00:03:34,548
- Hei! Berhenti! Tidak!
- Kenapa kau begitu terobsesi kepadaku?
43
00:03:35,216 --> 00:03:36,968
Untuk kali terakhir, tidak!
44
00:03:37,051 --> 00:03:37,885
Hei! Aduh!
45
00:03:37,969 --> 00:03:39,762
- Hentikan! Aduh!
- Kenapa?
46
00:03:41,264 --> 00:03:44,350
Celaka.
Dia pakai senjata gila apa kepadamu?
47
00:03:44,433 --> 00:03:46,852
Tak ada, tapi ini lebih buruk!
48
00:03:50,189 --> 00:03:51,983
Hei! Aduh! Berhenti!
49
00:04:10,293 --> 00:04:12,586
Hore!
50
00:04:12,670 --> 00:04:16,340
Aku sungguh tak rindu melawan Rafaela.
51
00:04:16,424 --> 00:04:18,384
Begitu… berisik.
52
00:04:18,926 --> 00:04:21,178
Drone-ku akan ambil tas itu darinya.
53
00:04:25,182 --> 00:04:27,977
Mereka sangat manis saat punya misi.
54
00:04:33,899 --> 00:04:35,901
Tunggu, kenapa mereka berbalik?
55
00:04:35,985 --> 00:04:38,446
Firasatku buruk tentang ini!
56
00:04:41,907 --> 00:04:44,910
Mereka tak lagi manis! Tak manis!
57
00:04:44,994 --> 00:04:47,455
Dia berbuat apa ke mereka?
58
00:04:47,538 --> 00:04:50,374
Sepertinya ada Virus Gremlinizer
di tas itu.
59
00:04:54,795 --> 00:04:57,965
Drone nakal! Tidak! Kau tak kenal tuanmu?
60
00:04:59,675 --> 00:05:00,509
Ha.
61
00:05:03,721 --> 00:05:06,474
Tagar, tingkatkan!
62
00:05:11,395 --> 00:05:13,689
Wah! Apa yang terjadi?
63
00:05:13,773 --> 00:05:17,068
Dia pakai sarung tangan magnet
agar kau keluar lewat…
64
00:05:17,151 --> 00:05:19,779
drone nano di tasmu!
65
00:05:21,030 --> 00:05:21,947
Aduh.
66
00:05:26,202 --> 00:05:29,288
Tangan kuat, Frostee, tak aman,
67
00:05:29,914 --> 00:05:33,834
monster, Rafaela!
68
00:05:38,339 --> 00:05:39,882
Ya, aku akan pergi saja.
69
00:05:46,931 --> 00:05:48,432
Ya!
70
00:05:49,683 --> 00:05:51,060
Para pecundang.
71
00:05:57,024 --> 00:05:59,485
Cap, cip, cup, kembang kuncup!
72
00:06:02,905 --> 00:06:05,366
Tentu dia mengenai keduanya sekaligus!
73
00:06:07,618 --> 00:06:08,786
Bung!
74
00:06:11,205 --> 00:06:12,373
Ha!
75
00:06:16,877 --> 00:06:19,213
Ingat saat kita masih sahabat?
76
00:06:21,257 --> 00:06:23,175
Saat kau mencuci otakku?
77
00:06:25,010 --> 00:06:27,304
Kita berbagi maskara, itu abadi!
78
00:06:27,388 --> 00:06:29,682
Kau seperti saudariku!
79
00:06:38,399 --> 00:06:41,152
- Rafaela, menepi!
- Ih!
80
00:06:43,487 --> 00:06:44,488
Ha!
81
00:06:46,657 --> 00:06:48,492
Kau ditinggal pergi lagi!
82
00:06:53,247 --> 00:06:55,332
Dia mencuri trukku!
83
00:06:57,459 --> 00:06:59,670
Dia lolos di luar batas kota.
84
00:06:59,753 --> 00:07:02,464
Belum ada laporan Rafaela meneror kota.
85
00:07:02,548 --> 00:07:03,549
Dia menghilang.
86
00:07:03,632 --> 00:07:06,135
Aku tak paham cara dia bisa mengatur
87
00:07:06,218 --> 00:07:09,471
pencurian Hari Insinerasi
dan fitnah Jenderal Dudley
88
00:07:09,555 --> 00:07:10,723
dari balik jeruji.
89
00:07:10,806 --> 00:07:13,392
Entah. Jangan meremehkan Rafaela.
90
00:07:13,475 --> 00:07:16,020
Ingat saat dia kendalikan seluruh kota?
91
00:07:16,103 --> 00:07:18,772
Kita harus minum kencing monyet karenanya.
92
00:07:20,107 --> 00:07:24,069
Palet warnanya pun
menertawakan seluruh industri mode!
93
00:07:24,153 --> 00:07:28,324
Dia dipenjara, namun tak berarti
tak ada yang membantunya.
94
00:07:28,407 --> 00:07:31,827
Kontakk siap berkomunikasi
dengan merpati pos jika aku
95
00:07:31,911 --> 00:07:32,953
disingkirkan!
96
00:07:33,037 --> 00:07:36,832
Soal itu, terlalu banyak betina
di kawanan merpati kita.
97
00:07:36,916 --> 00:07:40,085
Mereka marah dan terorganisir.
98
00:07:40,169 --> 00:07:44,256
Kita pakai rehat ini untuk mengunjungi
tempat Rafaela kabur.
99
00:07:44,340 --> 00:07:46,800
Kita perlu tahu cara dia melakukan ini,
100
00:07:46,884 --> 00:07:50,095
apa yang dia dapatkan
dari merusak Hari Insinerasi.
101
00:07:57,895 --> 00:08:01,774
Dia sulit diatur.
Para sipir pasti mau bercerita.
102
00:08:01,857 --> 00:08:05,110
Bagus. Dengarkan cerita
dari semua yang dihubunginya.
103
00:08:05,194 --> 00:08:07,488
Tolong mereka sekarang
104
00:08:07,571 --> 00:08:10,157
Jika mau menolong
Tolong mereka sekarang
105
00:08:10,241 --> 00:08:12,535
Maaf! Masih enak didengar!
106
00:08:12,618 --> 00:08:14,036
Ya!
107
00:08:14,119 --> 00:08:17,248
Rupanya, orang lain pun berpikir begitu.
108
00:08:17,331 --> 00:08:20,084
Tahun lalu, Rafaela disurati
produser rekaman
109
00:08:20,167 --> 00:08:22,628
penonton video ini dan ingin rekrut dia
110
00:08:22,711 --> 00:08:25,381
tapi butuh sampel karya musik lainnya.
111
00:08:25,464 --> 00:08:27,675
Wah
112
00:08:29,802 --> 00:08:32,846
Ya, aku masih hidup
113
00:08:32,930 --> 00:08:36,433
Ya! Aku akan bertahan hidup!
114
00:08:37,101 --> 00:08:38,561
Itu aneh.
115
00:08:39,436 --> 00:08:42,690
Rafaela terus menyurati produser itu,
116
00:08:42,773 --> 00:08:45,150
tapi kami tak melihat satu surat pun.
117
00:08:45,234 --> 00:08:47,528
Mungkin dia jadi tak waras.
118
00:08:47,611 --> 00:08:50,489
Cara hadapi isolasi setiap orang berbeda.
119
00:08:50,573 --> 00:08:52,783
Ada yang tak membalas surat.
120
00:08:52,866 --> 00:08:56,495
Lalu ada wanita yang membalas sendiri
surat itu.
121
00:08:56,579 --> 00:08:58,664
Seperti dua orang berbeda?
122
00:08:58,747 --> 00:09:00,541
Itu benar.
123
00:09:00,624 --> 00:09:04,461
Satu tokoh dari masa depan,
tokoh lain dari masa lalu.
124
00:09:04,545 --> 00:09:09,466
Dia bebas sebelum itu terjadi,
tapi jika kau menanyaiku,
125
00:09:09,550 --> 00:09:12,136
pecinta penjelajah waktu sial itu
126
00:09:12,219 --> 00:09:15,431
akan bertemu di masa Depresi Besar.
127
00:09:15,514 --> 00:09:16,348
Cukup!
128
00:09:17,558 --> 00:09:20,769
Ceritakan yang kau ingat
soal Rafaela kabur semalam!
129
00:09:20,853 --> 00:09:25,149
Baik, aku sedang berdiri di luar sel ini
130
00:09:25,232 --> 00:09:27,776
saat kudengar suaranya dari lorong.
131
00:09:29,403 --> 00:09:32,072
Sipir manis nomor tiga!
132
00:09:32,156 --> 00:09:34,408
Entah bagaimana dia keluar.
133
00:09:34,491 --> 00:09:35,826
Ke sini!
134
00:09:39,330 --> 00:09:41,624
Aku kaget melihatnya di luar sel,
135
00:09:42,207 --> 00:09:44,710
{\an8}bahkan lebih kaget dia ada banyak!
136
00:09:44,793 --> 00:09:46,295
{\an8}REKAMAN
137
00:09:46,378 --> 00:09:49,131
{\an8}Aku merasa tak percaya melihatnya.
138
00:10:00,392 --> 00:10:02,561
Ucapkan salam ke mereka!
139
00:10:04,813 --> 00:10:09,234
Satu-satunya yang lebih buruk dari Rafaela
yaitu beberapa Rafaela!
140
00:10:09,985 --> 00:10:13,113
Bahaya! Ada hologram memanggilku jelek!
141
00:10:13,197 --> 00:10:14,782
Aku perlu bantuan!
142
00:10:22,081 --> 00:10:23,207
Kena kau!
143
00:10:25,751 --> 00:10:28,754
Itu yang terakhir kuingat.
Saat aku siuman,
144
00:10:28,837 --> 00:10:32,466
Rafaela mencuri mobil patroli
dan kabur ke Autobahn.
145
00:10:33,050 --> 00:10:36,011
Apa cara dia dapatkan
tas Hari Insinerasi itu?
146
00:10:36,095 --> 00:10:39,264
Tak ada yang tahu. Tak ada rekamannya.
147
00:10:39,348 --> 00:10:41,975
Ada tanda-tanda merpati pos?
148
00:10:42,059 --> 00:10:43,852
Tidak.
149
00:10:43,936 --> 00:10:45,521
Rekan yang tak dipercaya?
150
00:10:45,604 --> 00:10:49,191
Jika ada yang bantu dia,
pasti akan ada yang mengaku.
151
00:10:49,274 --> 00:10:51,568
Semua orang ingin menyingkirkannya!
152
00:10:51,652 --> 00:10:54,655
Jadi, dia dibantu orang luar. Siapa?
153
00:10:54,738 --> 00:10:57,116
Dia berbicara ke orang label rekaman.
154
00:10:57,199 --> 00:11:00,244
Tapi tampaknya itu hanya khayalannya.
155
00:11:00,327 --> 00:11:02,413
Hanya ada satu teori yang cocok.
156
00:11:02,996 --> 00:11:06,709
Kita hidup di pita Möbius
yang merupakan kesadaran Rafaela!
157
00:11:06,792 --> 00:11:09,670
Astaga.
Aku bahkan tak mempertimbangkan itu.
158
00:11:09,753 --> 00:11:12,131
Kita adalah dia, dia adalah kita!
159
00:11:14,049 --> 00:11:18,220
Kita terjebak di gelombangnya,
selamanya di pasang tinggi!
160
00:11:21,640 --> 00:11:25,269
Atau dia mengendalikan orang lagi
untuk membantunya.
161
00:11:25,853 --> 00:11:27,938
- Mungkin.
- Sulit dipercaya.
162
00:11:28,021 --> 00:11:30,607
Tak ada orang yang tampak dikendalikan.
163
00:11:30,691 --> 00:11:32,317
Mereka mengingat semuanya.
164
00:11:32,401 --> 00:11:35,320
Bagaimanapun kejadiannya,
aku senang dia pergi.
165
00:11:35,404 --> 00:11:38,407
Dia tahanan paling menjengkelkan kami.
166
00:11:38,490 --> 00:11:40,742
Bahkan caranya menyapa pun…
167
00:11:41,452 --> 00:11:43,370
Hai!
168
00:11:44,246 --> 00:11:48,542
Aku sahabat bosmu. Dia suruh datang
begitu aku keluar penjara.
169
00:11:48,625 --> 00:11:51,587
Tolong satu kontrak rekaman!
170
00:11:53,172 --> 00:11:56,049
Ini memang dia.
171
00:11:56,133 --> 00:11:59,219
Suaranya lebih menyebalkan
didengar langsung?
172
00:11:59,303 --> 00:12:02,639
Tunjukkan ke pemagang.
Mereka belum melihatnya!
173
00:12:04,183 --> 00:12:06,727
Ya
174
00:12:06,810 --> 00:12:07,769
Mereka selamat
175
00:12:07,853 --> 00:12:10,397
Jika kau menolongnya
Pakai cara ini
176
00:12:10,481 --> 00:12:12,232
Ayo tolong mereka sekarang
177
00:12:12,316 --> 00:12:15,027
Itu sangat tragis.
178
00:12:15,110 --> 00:12:17,070
Ayo tolong mereka sekarang
179
00:12:27,331 --> 00:12:31,418
Eksekutif junior bodoh.
Bos mereka sangat mencintaiku.
180
00:12:33,504 --> 00:12:37,799
Orang-orang jelek itu tak tahu apa pun
soal musik sebenarnya.
181
00:12:44,973 --> 00:12:48,018
Pakaian baru selalu membuatku
merasa lebih baik!
182
00:12:50,521 --> 00:12:51,605
Itu dia!
183
00:12:53,232 --> 00:12:57,569
Astaga! Pakaian ini keren!
184
00:12:58,737 --> 00:12:59,821
Dengarkan, Jelek!
185
00:12:59,905 --> 00:13:02,741
Kalian akan sangat beruntung
186
00:13:02,824 --> 00:13:06,078
punya aku sebagai klien,
tapi kesempatan sudah lewat!
187
00:13:06,161 --> 00:13:08,455
Aku memiliki suara malaikat.
188
00:13:09,456 --> 00:13:10,290
Dengarkan!
189
00:13:23,262 --> 00:13:24,721
Tak ada petunjuk baru.
190
00:13:24,805 --> 00:13:26,598
Kurasa kita harus ke Berlin,
191
00:13:26,682 --> 00:13:29,685
berharap Rafaela muncul
agar bisa kita tangkap.
192
00:13:29,768 --> 00:13:31,979
Rafaela sedang apa di kota?
193
00:13:32,521 --> 00:13:36,191
Dia sudah tampak. Ayo berangkat!
194
00:13:47,828 --> 00:13:50,247
Astaga!
195
00:13:54,585 --> 00:13:56,503
Rafaela dapatkan baju energi.
196
00:14:07,472 --> 00:14:10,058
Semoga tak dia pakai ke trukku!
197
00:14:16,690 --> 00:14:18,609
Rafaela! Itu baju baru?
198
00:14:20,527 --> 00:14:22,613
Bagus, kalian semua hadir!
199
00:14:22,696 --> 00:14:27,034
Aku bisa pakai amarah penolakan
untuk balas dendam kepada kalian!
200
00:14:27,117 --> 00:14:29,912
Jadi, ini hanya luapan amukan?
201
00:14:29,995 --> 00:14:31,246
Sepertinya begitu.
202
00:14:31,330 --> 00:14:35,334
Kau mau melepas baju itu
dan kita bicara sambil makan?
203
00:14:35,417 --> 00:14:36,752
Mungkin beberapa, eh…
204
00:14:37,669 --> 00:14:39,129
Kartoffelpuffer!
205
00:14:39,212 --> 00:14:40,255
Kartoffelpuffer?
206
00:14:40,339 --> 00:14:42,215
Kau itu Kartoffelpuffer!
207
00:14:47,596 --> 00:14:49,139
Terima kasih banyak!
208
00:14:49,222 --> 00:14:53,143
Menurutku, dia akan lempar apa pun
ke arahmu.
209
00:14:53,226 --> 00:14:55,103
Tangkap perusak mode itu!
210
00:14:55,187 --> 00:14:58,148
Apa kelemahannya? Kenapa ada di tumpukan?
211
00:14:58,231 --> 00:14:59,691
Tampak buruk kukenakan.
212
00:14:59,775 --> 00:15:03,695
Jika daya di baju itu berkurang,
si pemakai mudah diserang.
213
00:15:04,279 --> 00:15:05,447
Ya, itu juga.
214
00:15:05,530 --> 00:15:08,700
Frostee, kau bisa tahu
berapa sisa dayanya Rafaela?
215
00:15:11,453 --> 00:15:14,289
Sepertinya lima jeritan lagi.
216
00:15:14,373 --> 00:15:17,501
Baik. Ayo memprovokasi dia
agar menembakkannya,
217
00:15:17,584 --> 00:15:19,753
tapi jangan sampai kalian kena!
218
00:15:19,836 --> 00:15:21,672
Aku tak suka rencana ini!
219
00:15:21,755 --> 00:15:24,549
Bagiku cukup seru. Hei, Raf!
220
00:15:39,022 --> 00:15:42,109
Kau mengacaukan cerita warnaku!
221
00:15:42,192 --> 00:15:46,947
Merah muda adalah hitam yang baru!
222
00:15:47,531 --> 00:15:48,865
Oh, bagus, Echo!
223
00:15:48,949 --> 00:15:52,077
Baju itu makin kekurangan daya! Teruskan!
224
00:15:53,537 --> 00:15:55,372
Kepang energi!
225
00:15:59,835 --> 00:16:00,877
Mengaitkan!
226
00:16:22,774 --> 00:16:23,984
Minggir!
227
00:16:27,779 --> 00:16:31,366
Aku benci semuanya!
228
00:16:32,784 --> 00:16:34,703
Tiga jeritan lagi!
229
00:17:00,103 --> 00:17:04,191
Rafaela, aku sangat prihatin
dengan cara mengatasi masalahmu.
230
00:17:04,274 --> 00:17:07,235
Kuharap kau nanti melakukan terapi.
231
00:17:07,319 --> 00:17:09,196
Jangan memerintahku!
232
00:17:11,907 --> 00:17:13,742
Dia belum siap!
233
00:17:23,085 --> 00:17:25,837
Tinggal dua tembakan lagi!
234
00:17:25,921 --> 00:17:26,755
Baik!
235
00:17:27,422 --> 00:17:28,840
Dapatkan perhatiannya!
236
00:17:28,924 --> 00:17:30,050
Harus aku?
237
00:17:30,133 --> 00:17:31,218
Ya!
238
00:17:39,559 --> 00:17:41,269
Jangan ganggu rambutku!
239
00:17:51,696 --> 00:17:53,949
Semoga trukku tak diparkir di sana!
240
00:17:54,032 --> 00:17:57,494
Rafaela tinggal punya satu jeritan
sebelum bajunya mati.
241
00:17:57,577 --> 00:17:58,995
Aku sanggup.
242
00:17:59,079 --> 00:18:03,083
Dia berbohong kepadaku
243
00:18:03,166 --> 00:18:05,252
Tidak
244
00:18:05,335 --> 00:18:07,712
Mereka datang untuk menolong
Menolong
245
00:18:08,839 --> 00:18:10,298
Tolong mereka
246
00:18:11,716 --> 00:18:12,926
Hei, Rafaela!
247
00:18:13,009 --> 00:18:16,179
Aku tahu sebab label rekaman
tak mau merekrutmu.
248
00:18:17,222 --> 00:18:19,057
Kau tak pandai bernyanyi!
249
00:18:31,862 --> 00:18:33,029
Ayo!
250
00:18:37,075 --> 00:18:37,909
Kena kau!
251
00:18:51,673 --> 00:18:52,966
Kunci baut.
252
00:18:53,049 --> 00:18:57,762
Rafaela lempar Toretto dari atap gedung!
Kenapa bajunya masih aktif?
253
00:18:57,846 --> 00:18:59,431
Dia kehabisan daya!
254
00:18:59,514 --> 00:19:03,727
Itu senjata eksperimental,
jadi perhitunganku pun eksperimental!
255
00:19:03,810 --> 00:19:05,437
Mengapa ada roket keenam?
256
00:19:12,277 --> 00:19:14,279
Aku melihat dia!
257
00:19:17,949 --> 00:19:19,826
Aku akan terus memancingnya.
258
00:19:19,910 --> 00:19:22,287
Gary dan Julius, jemput Tony. Ha!
259
00:19:28,418 --> 00:19:30,003
Kepang energi!
260
00:19:32,380 --> 00:19:34,549
T, kau baik-baik saja di sana?
261
00:19:37,427 --> 00:19:39,471
Ya. Kupikir aku punya ide.
262
00:19:40,680 --> 00:19:42,140
Kena kau, TT.
263
00:19:42,766 --> 00:19:45,560
Kau tak akan butuh lagi mobilmu.
264
00:19:48,813 --> 00:19:50,482
Kunci baut lagi!
265
00:19:54,277 --> 00:19:56,696
Bagaimana bunyi lagu burukmu itu?
266
00:19:57,280 --> 00:20:00,200
Lagu itu tak buruk!
267
00:20:00,283 --> 00:20:01,243
Buktikan!
268
00:20:03,328 --> 00:20:07,374
Ya, kau masih hidup
269
00:20:07,457 --> 00:20:08,625
Tak akan selamat
270
00:20:09,668 --> 00:20:10,835
Aku datang
271
00:20:10,919 --> 00:20:12,629
Aku akan datang kepadamu
272
00:20:14,506 --> 00:20:16,591
Aku datang kepadamu!
273
00:20:35,735 --> 00:20:37,028
Trukmu ketemu.
274
00:20:37,696 --> 00:20:41,574
Ya, tapi kapnya penyok seukuran Rafaela.
275
00:20:44,995 --> 00:20:50,125
Silakan kembali memenjarakanku,
tapi aku jelas akan simpan baju ini.
276
00:20:50,208 --> 00:20:53,670
Masa bodoh dengan baju itu,
tak ada gunanya padaku!
277
00:20:53,753 --> 00:20:56,381
Cara dan alasanmu merusak Hari Insinerasi?
278
00:20:57,090 --> 00:20:58,258
Ih. Apa itu?
279
00:20:58,341 --> 00:20:59,843
Jangan pura-pura bodoh!
280
00:20:59,926 --> 00:21:02,846
Kau punya tas berisi senjata curian.
Caranya?
281
00:21:02,929 --> 00:21:06,683
Aku hanya bangun dari tidur cantik
dan itu sudah ada di sana!
282
00:21:06,766 --> 00:21:09,185
Kau tidak tahu dari mana asalnya?
283
00:21:09,269 --> 00:21:11,896
Tidak! Aku hanya pakai untuk kabur
284
00:21:11,980 --> 00:21:14,482
agar bisa bertemu pemilik rekaman!
285
00:21:15,942 --> 00:21:19,237
Katanya dia ingin menjadikanku bintang!
286
00:21:19,321 --> 00:21:23,241
Bintang ini akan berubah menjadi supernova
287
00:21:23,325 --> 00:21:24,993
lalu jadi bintang neutron,
288
00:21:25,076 --> 00:21:28,079
dan akhirnya jadi lubang hitam raksasa
289
00:21:28,163 --> 00:21:31,583
yang menelan orang jelek itu selamanya!
290
00:21:34,127 --> 00:21:37,088
- Dia paham siklus hidup bintangnya.
- Ya.
291
00:21:37,172 --> 00:21:39,883
Kau masih punya surat-surat darinya?
292
00:21:40,550 --> 00:21:42,969
- Ya.
- Uh! Boleh kami lihat?
293
00:21:44,304 --> 00:21:45,638
Di sana.
294
00:21:45,722 --> 00:21:48,850
Surat itu selalu muncul di selku
secara misterius.
295
00:21:48,933 --> 00:21:51,311
Dia mempersulit untuk temukan gedung.
296
00:21:51,394 --> 00:21:53,563
Aku sampai harus keliling Berlin.
297
00:21:53,646 --> 00:21:57,067
Untung trukmu nyaman!
298
00:21:57,859 --> 00:21:59,611
Kalian, lihat ini.
299
00:22:00,779 --> 00:22:03,490
ALAMAT: 1982 NOWHERE STREET
300
00:22:03,573 --> 00:22:05,825
Pelakunya mempermainkanmu.
301
00:22:07,869 --> 00:22:10,538
Mereka pun mempermainkan kita.
302
00:22:34,395 --> 00:22:38,316
Terjemahan subtitle oleh Garma