1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 SERIAL NETFLIX 2 00:00:35,078 --> 00:00:36,954 {\an8}Dah, Jelek! 3 00:00:39,457 --> 00:00:42,376 {\an8}Apa isi tasku ini? 4 00:00:51,427 --> 00:00:53,054 {\an8}Sampai jumpa! 5 00:00:53,679 --> 00:00:54,680 {\an8}Sampai jumpa! 6 00:01:01,771 --> 00:01:04,732 Pencuri Hari Insinerasi itu ketemu. 7 00:01:04,816 --> 00:01:07,777 Rafaela baru saja memasang bom antigravitasi. 8 00:01:07,860 --> 00:01:10,446 Kenapa dihancurkan? Itu berguna. 9 00:01:10,530 --> 00:01:11,447 Dia beruntung. 10 00:01:11,531 --> 00:01:13,116 Alat itu biasanya rewel. 11 00:01:13,199 --> 00:01:15,785 Membuatku terjebak di pohon selama April! 12 00:01:15,868 --> 00:01:17,787 Aku seperti kucing ketakutan! 13 00:01:21,666 --> 00:01:25,878 Jangan sampai Rafaela ke Berlin dan membuat keributan di sana. 14 00:01:25,962 --> 00:01:27,463 Kita berjarak 16 km! 15 00:01:27,547 --> 00:01:31,342 Ah, 16 kilometer? Berarti jaraknya 2.000 mil. 16 00:01:31,425 --> 00:01:33,553 Kupikir hanya beberapa kaki. 17 00:01:33,636 --> 00:01:35,304 Maksimal 12 yard. 18 00:01:35,388 --> 00:01:37,139 Aku belum melihat Berlin. 19 00:01:37,223 --> 00:01:39,976 Jaraknya sepuluh mil, Bodoh! Hentikan dia! 20 00:01:40,059 --> 00:01:43,020 Paman Tuco benar! Pakai hitungan metrik! 21 00:01:56,993 --> 00:02:00,830 Gawat, penguntitku, Tony Toretto, kembali menemukanku! 22 00:02:00,913 --> 00:02:05,501 Harus kuakui, dia gigih! 23 00:02:13,426 --> 00:02:14,510 Kena kau! 24 00:02:21,350 --> 00:02:23,144 Itu aditif mudah terbakar. 25 00:02:23,227 --> 00:02:25,813 Mobil Rafaela akan meledak 20 detik lagi! 26 00:02:25,897 --> 00:02:31,485 Kita tak akan melihat kontribusinya terhadap kobaran Hari Insinerasi! 27 00:02:32,653 --> 00:02:35,364 Tapi tentu ada nyawa dalam bahaya. 28 00:02:35,948 --> 00:02:37,658 Kita tak akan begini 29 00:02:37,742 --> 00:02:40,745 jika agensi tak simpan banyak senjata berbahaya. 30 00:02:40,828 --> 00:02:42,622 Siapa yang menyetujui ini? 31 00:02:42,705 --> 00:02:45,499 Sudah kubilang, itu perlu diketahui. 32 00:02:45,583 --> 00:02:48,669 Saat ini, kita perlu tahu! 33 00:02:52,840 --> 00:02:54,342 Panas! 34 00:02:54,425 --> 00:02:57,261 Rafaela, mobilmu akan meledak akibat aditif! 35 00:02:57,345 --> 00:02:58,638 Keluarlah! 36 00:02:58,721 --> 00:03:02,183 Maaf, ibu melarangku berbicara kepada orang asing! 37 00:03:02,266 --> 00:03:05,144 Apa? Kita sudah sering bertemu! 38 00:03:11,067 --> 00:03:14,820 Aku harus keluar! Api ini merusak bulu mataku! 39 00:03:14,904 --> 00:03:16,948 Apa pun agar kau keluar. 40 00:03:21,035 --> 00:03:23,704 Maaf karena mampir! 41 00:03:26,874 --> 00:03:28,751 - Aduh! - Tidak! 42 00:03:29,627 --> 00:03:34,548 - Hei! Berhenti! Tidak! - Kenapa kau begitu terobsesi kepadaku? 43 00:03:35,216 --> 00:03:36,968 Untuk kali terakhir, tidak! 44 00:03:37,051 --> 00:03:37,885 Hei! Aduh! 45 00:03:37,969 --> 00:03:39,762 - Hentikan! Aduh! - Kenapa? 46 00:03:41,264 --> 00:03:44,350 Celaka. Dia pakai senjata gila apa kepadamu? 47 00:03:44,433 --> 00:03:46,852 Tak ada, tapi ini lebih buruk! 48 00:03:50,189 --> 00:03:51,983 Hei! Aduh! Berhenti! 49 00:04:10,293 --> 00:04:12,586 Hore! 50 00:04:12,670 --> 00:04:16,340 Aku sungguh tak rindu melawan Rafaela. 51 00:04:16,424 --> 00:04:18,384 Begitu… berisik. 52 00:04:18,926 --> 00:04:21,178 Drone-ku akan ambil tas itu darinya. 53 00:04:25,182 --> 00:04:27,977 Mereka sangat manis saat punya misi. 54 00:04:33,899 --> 00:04:35,901 Tunggu, kenapa mereka berbalik? 55 00:04:35,985 --> 00:04:38,446 Firasatku buruk tentang ini! 56 00:04:41,907 --> 00:04:44,910 Mereka tak lagi manis! Tak manis! 57 00:04:44,994 --> 00:04:47,455 Dia berbuat apa ke mereka? 58 00:04:47,538 --> 00:04:50,374 Sepertinya ada Virus Gremlinizer di tas itu. 59 00:04:54,795 --> 00:04:57,965 Drone nakal! Tidak! Kau tak kenal tuanmu? 60 00:04:59,675 --> 00:05:00,509 Ha. 61 00:05:03,721 --> 00:05:06,474 Tagar, tingkatkan! 62 00:05:11,395 --> 00:05:13,689 Wah! Apa yang terjadi? 63 00:05:13,773 --> 00:05:17,068 Dia pakai sarung tangan magnet agar kau keluar lewat… 64 00:05:17,151 --> 00:05:19,779 drone nano di tasmu! 65 00:05:21,030 --> 00:05:21,947 Aduh. 66 00:05:26,202 --> 00:05:29,288 Tangan kuat, Frostee, tak aman, 67 00:05:29,914 --> 00:05:33,834 monster, Rafaela! 68 00:05:38,339 --> 00:05:39,882 Ya, aku akan pergi saja. 69 00:05:46,931 --> 00:05:48,432 Ya! 70 00:05:49,683 --> 00:05:51,060 Para pecundang. 71 00:05:57,024 --> 00:05:59,485 Cap, cip, cup, kembang kuncup! 72 00:06:02,905 --> 00:06:05,366 Tentu dia mengenai keduanya sekaligus! 73 00:06:07,618 --> 00:06:08,786 Bung! 74 00:06:11,205 --> 00:06:12,373 Ha! 75 00:06:16,877 --> 00:06:19,213 Ingat saat kita masih sahabat? 76 00:06:21,257 --> 00:06:23,175 Saat kau mencuci otakku? 77 00:06:25,010 --> 00:06:27,304 Kita berbagi maskara, itu abadi! 78 00:06:27,388 --> 00:06:29,682 Kau seperti saudariku! 79 00:06:38,399 --> 00:06:41,152 - Rafaela, menepi! - Ih! 80 00:06:43,487 --> 00:06:44,488 Ha! 81 00:06:46,657 --> 00:06:48,492 Kau ditinggal pergi lagi! 82 00:06:53,247 --> 00:06:55,332 Dia mencuri trukku! 83 00:06:57,459 --> 00:06:59,670 Dia lolos di luar batas kota. 84 00:06:59,753 --> 00:07:02,464 Belum ada laporan Rafaela meneror kota. 85 00:07:02,548 --> 00:07:03,549 Dia menghilang. 86 00:07:03,632 --> 00:07:06,135 Aku tak paham cara dia bisa mengatur 87 00:07:06,218 --> 00:07:09,471 pencurian Hari Insinerasi dan fitnah Jenderal Dudley 88 00:07:09,555 --> 00:07:10,723 dari balik jeruji. 89 00:07:10,806 --> 00:07:13,392 Entah. Jangan meremehkan Rafaela. 90 00:07:13,475 --> 00:07:16,020 Ingat saat dia kendalikan seluruh kota? 91 00:07:16,103 --> 00:07:18,772 Kita harus minum kencing monyet karenanya. 92 00:07:20,107 --> 00:07:24,069 Palet warnanya pun menertawakan seluruh industri mode! 93 00:07:24,153 --> 00:07:28,324 Dia dipenjara, namun tak berarti tak ada yang membantunya. 94 00:07:28,407 --> 00:07:31,827 Kontakk siap berkomunikasi dengan merpati pos jika aku 95 00:07:31,911 --> 00:07:32,953 disingkirkan! 96 00:07:33,037 --> 00:07:36,832 Soal itu, terlalu banyak betina di kawanan merpati kita. 97 00:07:36,916 --> 00:07:40,085 Mereka marah dan terorganisir. 98 00:07:40,169 --> 00:07:44,256 Kita pakai rehat ini untuk mengunjungi tempat Rafaela kabur. 99 00:07:44,340 --> 00:07:46,800 Kita perlu tahu cara dia melakukan ini, 100 00:07:46,884 --> 00:07:50,095 apa yang dia dapatkan dari merusak Hari Insinerasi. 101 00:07:57,895 --> 00:08:01,774 Dia sulit diatur. Para sipir pasti mau bercerita. 102 00:08:01,857 --> 00:08:05,110 Bagus. Dengarkan cerita dari semua yang dihubunginya. 103 00:08:05,194 --> 00:08:07,488 Tolong mereka sekarang 104 00:08:07,571 --> 00:08:10,157 Jika mau menolong Tolong mereka sekarang 105 00:08:10,241 --> 00:08:12,535 Maaf! Masih enak didengar! 106 00:08:12,618 --> 00:08:14,036 Ya! 107 00:08:14,119 --> 00:08:17,248 Rupanya, orang lain pun berpikir begitu. 108 00:08:17,331 --> 00:08:20,084 Tahun lalu, Rafaela disurati produser rekaman 109 00:08:20,167 --> 00:08:22,628 penonton video ini dan ingin rekrut dia 110 00:08:22,711 --> 00:08:25,381 tapi butuh sampel karya musik lainnya. 111 00:08:25,464 --> 00:08:27,675 Wah 112 00:08:29,802 --> 00:08:32,846 Ya, aku masih hidup 113 00:08:32,930 --> 00:08:36,433 Ya! Aku akan bertahan hidup! 114 00:08:37,101 --> 00:08:38,561 Itu aneh. 115 00:08:39,436 --> 00:08:42,690 Rafaela terus menyurati produser itu, 116 00:08:42,773 --> 00:08:45,150 tapi kami tak melihat satu surat pun. 117 00:08:45,234 --> 00:08:47,528 Mungkin dia jadi tak waras. 118 00:08:47,611 --> 00:08:50,489 Cara hadapi isolasi setiap orang berbeda. 119 00:08:50,573 --> 00:08:52,783 Ada yang tak membalas surat. 120 00:08:52,866 --> 00:08:56,495 Lalu ada wanita yang membalas sendiri surat itu. 121 00:08:56,579 --> 00:08:58,664 Seperti dua orang berbeda? 122 00:08:58,747 --> 00:09:00,541 Itu benar. 123 00:09:00,624 --> 00:09:04,461 Satu tokoh dari masa depan, tokoh lain dari masa lalu. 124 00:09:04,545 --> 00:09:09,466 Dia bebas sebelum itu terjadi, tapi jika kau menanyaiku, 125 00:09:09,550 --> 00:09:12,136 pecinta penjelajah waktu sial itu 126 00:09:12,219 --> 00:09:15,431 akan bertemu di masa Depresi Besar. 127 00:09:15,514 --> 00:09:16,348 Cukup! 128 00:09:17,558 --> 00:09:20,769 Ceritakan yang kau ingat soal Rafaela kabur semalam! 129 00:09:20,853 --> 00:09:25,149 Baik, aku sedang berdiri di luar sel ini 130 00:09:25,232 --> 00:09:27,776 saat kudengar suaranya dari lorong. 131 00:09:29,403 --> 00:09:32,072 Sipir manis nomor tiga! 132 00:09:32,156 --> 00:09:34,408 Entah bagaimana dia keluar. 133 00:09:34,491 --> 00:09:35,826 Ke sini! 134 00:09:39,330 --> 00:09:41,624 Aku kaget melihatnya di luar sel, 135 00:09:42,207 --> 00:09:44,710 {\an8}bahkan lebih kaget dia ada banyak! 136 00:09:44,793 --> 00:09:46,295 {\an8}REKAMAN 137 00:09:46,378 --> 00:09:49,131 {\an8}Aku merasa tak percaya melihatnya. 138 00:10:00,392 --> 00:10:02,561 Ucapkan salam ke mereka! 139 00:10:04,813 --> 00:10:09,234 Satu-satunya yang lebih buruk dari Rafaela yaitu beberapa Rafaela! 140 00:10:09,985 --> 00:10:13,113 Bahaya! Ada hologram memanggilku jelek! 141 00:10:13,197 --> 00:10:14,782 Aku perlu bantuan! 142 00:10:22,081 --> 00:10:23,207 Kena kau! 143 00:10:25,751 --> 00:10:28,754 Itu yang terakhir kuingat. Saat aku siuman, 144 00:10:28,837 --> 00:10:32,466 Rafaela mencuri mobil patroli dan kabur ke Autobahn. 145 00:10:33,050 --> 00:10:36,011 Apa cara dia dapatkan tas Hari Insinerasi itu? 146 00:10:36,095 --> 00:10:39,264 Tak ada yang tahu. Tak ada rekamannya. 147 00:10:39,348 --> 00:10:41,975 Ada tanda-tanda merpati pos? 148 00:10:42,059 --> 00:10:43,852 Tidak. 149 00:10:43,936 --> 00:10:45,521 Rekan yang tak dipercaya? 150 00:10:45,604 --> 00:10:49,191 Jika ada yang bantu dia, pasti akan ada yang mengaku. 151 00:10:49,274 --> 00:10:51,568 Semua orang ingin menyingkirkannya! 152 00:10:51,652 --> 00:10:54,655 Jadi, dia dibantu orang luar. Siapa? 153 00:10:54,738 --> 00:10:57,116 Dia berbicara ke orang label rekaman. 154 00:10:57,199 --> 00:11:00,244 Tapi tampaknya itu hanya khayalannya. 155 00:11:00,327 --> 00:11:02,413 Hanya ada satu teori yang cocok. 156 00:11:02,996 --> 00:11:06,709 Kita hidup di pita Möbius yang merupakan kesadaran Rafaela! 157 00:11:06,792 --> 00:11:09,670 Astaga. Aku bahkan tak mempertimbangkan itu. 158 00:11:09,753 --> 00:11:12,131 Kita adalah dia, dia adalah kita! 159 00:11:14,049 --> 00:11:18,220 Kita terjebak di gelombangnya, selamanya di pasang tinggi! 160 00:11:21,640 --> 00:11:25,269 Atau dia mengendalikan orang lagi untuk membantunya. 161 00:11:25,853 --> 00:11:27,938 - Mungkin. - Sulit dipercaya. 162 00:11:28,021 --> 00:11:30,607 Tak ada orang yang tampak dikendalikan. 163 00:11:30,691 --> 00:11:32,317 Mereka mengingat semuanya. 164 00:11:32,401 --> 00:11:35,320 Bagaimanapun kejadiannya, aku senang dia pergi. 165 00:11:35,404 --> 00:11:38,407 Dia tahanan paling menjengkelkan kami. 166 00:11:38,490 --> 00:11:40,742 Bahkan caranya menyapa pun… 167 00:11:41,452 --> 00:11:43,370 Hai! 168 00:11:44,246 --> 00:11:48,542 Aku sahabat bosmu. Dia suruh datang begitu aku keluar penjara. 169 00:11:48,625 --> 00:11:51,587 Tolong satu kontrak rekaman! 170 00:11:53,172 --> 00:11:56,049 Ini memang dia. 171 00:11:56,133 --> 00:11:59,219 Suaranya lebih menyebalkan didengar langsung? 172 00:11:59,303 --> 00:12:02,639 Tunjukkan ke pemagang. Mereka belum melihatnya! 173 00:12:04,183 --> 00:12:06,727 Ya 174 00:12:06,810 --> 00:12:07,769 Mereka selamat 175 00:12:07,853 --> 00:12:10,397 Jika kau menolongnya Pakai cara ini 176 00:12:10,481 --> 00:12:12,232 Ayo tolong mereka sekarang 177 00:12:12,316 --> 00:12:15,027 Itu sangat tragis. 178 00:12:15,110 --> 00:12:17,070 Ayo tolong mereka sekarang 179 00:12:27,331 --> 00:12:31,418 Eksekutif junior bodoh. Bos mereka sangat mencintaiku. 180 00:12:33,504 --> 00:12:37,799 Orang-orang jelek itu tak tahu apa pun soal musik sebenarnya. 181 00:12:44,973 --> 00:12:48,018 Pakaian baru selalu membuatku merasa lebih baik! 182 00:12:50,521 --> 00:12:51,605 Itu dia! 183 00:12:53,232 --> 00:12:57,569 Astaga! Pakaian ini keren! 184 00:12:58,737 --> 00:12:59,821 Dengarkan, Jelek! 185 00:12:59,905 --> 00:13:02,741 Kalian akan sangat beruntung 186 00:13:02,824 --> 00:13:06,078 punya aku sebagai klien, tapi kesempatan sudah lewat! 187 00:13:06,161 --> 00:13:08,455 Aku memiliki suara malaikat. 188 00:13:09,456 --> 00:13:10,290 Dengarkan! 189 00:13:23,262 --> 00:13:24,721 Tak ada petunjuk baru. 190 00:13:24,805 --> 00:13:26,598 Kurasa kita harus ke Berlin, 191 00:13:26,682 --> 00:13:29,685 berharap Rafaela muncul agar bisa kita tangkap. 192 00:13:29,768 --> 00:13:31,979 Rafaela sedang apa di kota? 193 00:13:32,521 --> 00:13:36,191 Dia sudah tampak. Ayo berangkat! 194 00:13:47,828 --> 00:13:50,247 Astaga! 195 00:13:54,585 --> 00:13:56,503 Rafaela dapatkan baju energi. 196 00:14:07,472 --> 00:14:10,058 Semoga tak dia pakai ke trukku! 197 00:14:16,690 --> 00:14:18,609 Rafaela! Itu baju baru? 198 00:14:20,527 --> 00:14:22,613 Bagus, kalian semua hadir! 199 00:14:22,696 --> 00:14:27,034 Aku bisa pakai amarah penolakan untuk balas dendam kepada kalian! 200 00:14:27,117 --> 00:14:29,912 Jadi, ini hanya luapan amukan? 201 00:14:29,995 --> 00:14:31,246 Sepertinya begitu. 202 00:14:31,330 --> 00:14:35,334 Kau mau melepas baju itu dan kita bicara sambil makan? 203 00:14:35,417 --> 00:14:36,752 Mungkin beberapa, eh… 204 00:14:37,669 --> 00:14:39,129 Kartoffelpuffer! 205 00:14:39,212 --> 00:14:40,255 Kartoffelpuffer? 206 00:14:40,339 --> 00:14:42,215 Kau itu Kartoffelpuffer! 207 00:14:47,596 --> 00:14:49,139 Terima kasih banyak! 208 00:14:49,222 --> 00:14:53,143 Menurutku, dia akan lempar apa pun ke arahmu. 209 00:14:53,226 --> 00:14:55,103 Tangkap perusak mode itu! 210 00:14:55,187 --> 00:14:58,148 Apa kelemahannya? Kenapa ada di tumpukan? 211 00:14:58,231 --> 00:14:59,691 Tampak buruk kukenakan. 212 00:14:59,775 --> 00:15:03,695 Jika daya di baju itu berkurang, si pemakai mudah diserang. 213 00:15:04,279 --> 00:15:05,447 Ya, itu juga. 214 00:15:05,530 --> 00:15:08,700 Frostee, kau bisa tahu berapa sisa dayanya Rafaela? 215 00:15:11,453 --> 00:15:14,289 Sepertinya lima jeritan lagi. 216 00:15:14,373 --> 00:15:17,501 Baik. Ayo memprovokasi dia agar menembakkannya, 217 00:15:17,584 --> 00:15:19,753 tapi jangan sampai kalian kena! 218 00:15:19,836 --> 00:15:21,672 Aku tak suka rencana ini! 219 00:15:21,755 --> 00:15:24,549 Bagiku cukup seru. Hei, Raf! 220 00:15:39,022 --> 00:15:42,109 Kau mengacaukan cerita warnaku! 221 00:15:42,192 --> 00:15:46,947 Merah muda adalah hitam yang baru! 222 00:15:47,531 --> 00:15:48,865 Oh, bagus, Echo! 223 00:15:48,949 --> 00:15:52,077 Baju itu makin kekurangan daya! Teruskan! 224 00:15:53,537 --> 00:15:55,372 Kepang energi! 225 00:15:59,835 --> 00:16:00,877 Mengaitkan! 226 00:16:22,774 --> 00:16:23,984 Minggir! 227 00:16:27,779 --> 00:16:31,366 Aku benci semuanya! 228 00:16:32,784 --> 00:16:34,703 Tiga jeritan lagi! 229 00:17:00,103 --> 00:17:04,191 Rafaela, aku sangat prihatin dengan cara mengatasi masalahmu. 230 00:17:04,274 --> 00:17:07,235 Kuharap kau nanti melakukan terapi. 231 00:17:07,319 --> 00:17:09,196 Jangan memerintahku! 232 00:17:11,907 --> 00:17:13,742 Dia belum siap! 233 00:17:23,085 --> 00:17:25,837 Tinggal dua tembakan lagi! 234 00:17:25,921 --> 00:17:26,755 Baik! 235 00:17:27,422 --> 00:17:28,840 Dapatkan perhatiannya! 236 00:17:28,924 --> 00:17:30,050 Harus aku? 237 00:17:30,133 --> 00:17:31,218 Ya! 238 00:17:39,559 --> 00:17:41,269 Jangan ganggu rambutku! 239 00:17:51,696 --> 00:17:53,949 Semoga trukku tak diparkir di sana! 240 00:17:54,032 --> 00:17:57,494 Rafaela tinggal punya satu jeritan sebelum bajunya mati. 241 00:17:57,577 --> 00:17:58,995 Aku sanggup. 242 00:17:59,079 --> 00:18:03,083 Dia berbohong kepadaku 243 00:18:03,166 --> 00:18:05,252 Tidak 244 00:18:05,335 --> 00:18:07,712 Mereka datang untuk menolong Menolong 245 00:18:08,839 --> 00:18:10,298 Tolong mereka 246 00:18:11,716 --> 00:18:12,926 Hei, Rafaela! 247 00:18:13,009 --> 00:18:16,179 Aku tahu sebab label rekaman tak mau merekrutmu. 248 00:18:17,222 --> 00:18:19,057 Kau tak pandai bernyanyi! 249 00:18:31,862 --> 00:18:33,029 Ayo! 250 00:18:37,075 --> 00:18:37,909 Kena kau! 251 00:18:51,673 --> 00:18:52,966 Kunci baut. 252 00:18:53,049 --> 00:18:57,762 Rafaela lempar Toretto dari atap gedung! Kenapa bajunya masih aktif? 253 00:18:57,846 --> 00:18:59,431 Dia kehabisan daya! 254 00:18:59,514 --> 00:19:03,727 Itu senjata eksperimental, jadi perhitunganku pun eksperimental! 255 00:19:03,810 --> 00:19:05,437 Mengapa ada roket keenam? 256 00:19:12,277 --> 00:19:14,279 Aku melihat dia! 257 00:19:17,949 --> 00:19:19,826 Aku akan terus memancingnya. 258 00:19:19,910 --> 00:19:22,287 Gary dan Julius, jemput Tony. Ha! 259 00:19:28,418 --> 00:19:30,003 Kepang energi! 260 00:19:32,380 --> 00:19:34,549 T, kau baik-baik saja di sana? 261 00:19:37,427 --> 00:19:39,471 Ya. Kupikir aku punya ide. 262 00:19:40,680 --> 00:19:42,140 Kena kau, TT. 263 00:19:42,766 --> 00:19:45,560 Kau tak akan butuh lagi mobilmu. 264 00:19:48,813 --> 00:19:50,482 Kunci baut lagi! 265 00:19:54,277 --> 00:19:56,696 Bagaimana bunyi lagu burukmu itu? 266 00:19:57,280 --> 00:20:00,200 Lagu itu tak buruk! 267 00:20:00,283 --> 00:20:01,243 Buktikan! 268 00:20:03,328 --> 00:20:07,374 Ya, kau masih hidup 269 00:20:07,457 --> 00:20:08,625 Tak akan selamat 270 00:20:09,668 --> 00:20:10,835 Aku datang 271 00:20:10,919 --> 00:20:12,629 Aku akan datang kepadamu 272 00:20:14,506 --> 00:20:16,591 Aku datang kepadamu! 273 00:20:35,735 --> 00:20:37,028 Trukmu ketemu. 274 00:20:37,696 --> 00:20:41,574 Ya, tapi kapnya penyok seukuran Rafaela. 275 00:20:44,995 --> 00:20:50,125 Silakan kembali memenjarakanku, tapi aku jelas akan simpan baju ini. 276 00:20:50,208 --> 00:20:53,670 Masa bodoh dengan baju itu, tak ada gunanya padaku! 277 00:20:53,753 --> 00:20:56,381 Cara dan alasanmu merusak Hari Insinerasi? 278 00:20:57,090 --> 00:20:58,258 Ih. Apa itu? 279 00:20:58,341 --> 00:20:59,843 Jangan pura-pura bodoh! 280 00:20:59,926 --> 00:21:02,846 Kau punya tas berisi senjata curian. Caranya? 281 00:21:02,929 --> 00:21:06,683 Aku hanya bangun dari tidur cantik dan itu sudah ada di sana! 282 00:21:06,766 --> 00:21:09,185 Kau tidak tahu dari mana asalnya? 283 00:21:09,269 --> 00:21:11,896 Tidak! Aku hanya pakai untuk kabur 284 00:21:11,980 --> 00:21:14,482 agar bisa bertemu pemilik rekaman! 285 00:21:15,942 --> 00:21:19,237 Katanya dia ingin menjadikanku bintang! 286 00:21:19,321 --> 00:21:23,241 Bintang ini akan berubah menjadi supernova 287 00:21:23,325 --> 00:21:24,993 lalu jadi bintang neutron, 288 00:21:25,076 --> 00:21:28,079 dan akhirnya jadi lubang hitam raksasa 289 00:21:28,163 --> 00:21:31,583 yang menelan orang jelek itu selamanya! 290 00:21:34,127 --> 00:21:37,088 - Dia paham siklus hidup bintangnya. - Ya. 291 00:21:37,172 --> 00:21:39,883 Kau masih punya surat-surat darinya? 292 00:21:40,550 --> 00:21:42,969 - Ya. - Uh! Boleh kami lihat? 293 00:21:44,304 --> 00:21:45,638 Di sana. 294 00:21:45,722 --> 00:21:48,850 Surat itu selalu muncul di selku secara misterius. 295 00:21:48,933 --> 00:21:51,311 Dia mempersulit untuk temukan gedung. 296 00:21:51,394 --> 00:21:53,563 Aku sampai harus keliling Berlin. 297 00:21:53,646 --> 00:21:57,067 Untung trukmu nyaman! 298 00:21:57,859 --> 00:21:59,611 Kalian, lihat ini. 299 00:22:00,779 --> 00:22:03,490 ALAMAT: 1982 NOWHERE STREET 300 00:22:03,573 --> 00:22:05,825 Pelakunya mempermainkanmu. 301 00:22:07,869 --> 00:22:10,538 Mereka pun mempermainkan kita. 302 00:22:34,395 --> 00:22:38,316 Terjemahan subtitle oleh Garma