1
00:00:06,049 --> 00:00:07,967
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:35,078 --> 00:00:36,954
{\an8}¡Chao, feo!
3
00:00:39,457 --> 00:00:42,376
{\an8}¿A ver qué hay en mi bolsito?
4
00:00:42,460 --> 00:00:43,294
{\an8}¡Uh!
5
00:00:51,427 --> 00:00:53,054
{\an8}¡Adiós!
6
00:00:53,679 --> 00:00:54,680
{\an8}¡Adiós!
7
00:01:01,771 --> 00:01:04,732
Tenemos a la ladrona
del Día de la Incineración.
8
00:01:04,816 --> 00:01:07,777
Rafaela acaba de lanzar
una bomba antigravedad.
9
00:01:07,860 --> 00:01:10,404
¿Por qué la iban a destrozar? Funciona.
10
00:01:10,488 --> 00:01:11,447
Ha sido suerte.
11
00:01:11,531 --> 00:01:13,116
Suelen ser complicadas.
12
00:01:13,199 --> 00:01:17,787
Una me hizo estar en un árbol casi un mes.
Me sentí como un gato aterrado.
13
00:01:17,870 --> 00:01:21,582
OBERHAUSEN: 2
BERLÍN: 113
14
00:01:21,666 --> 00:01:25,878
Hay que detenerla
antes de que desate el caos en Berlín.
15
00:01:25,962 --> 00:01:27,463
¡Solo quedan 16 km!
16
00:01:27,547 --> 00:01:31,342
¿Dieciséis kilómetros?
Son como 2000 millas, ¿no?
17
00:01:31,425 --> 00:01:33,553
Yo pensaba que eran pocos pies.
18
00:01:33,636 --> 00:01:35,304
Unas 20 yardas como mucho.
19
00:01:35,388 --> 00:01:37,139
Yo no veo Berlín aún.
20
00:01:37,223 --> 00:01:39,976
¡Son diez millas, atontados! ¡Detenedla!
21
00:01:40,059 --> 00:01:43,020
Hay que cambiar al sistema métrico.
22
00:01:56,993 --> 00:02:00,830
¡Oh, no! ¡Mi acosador, Tony Toretto,
me ha encontrado!
23
00:02:00,913 --> 00:02:05,501
¡Hay que admitir que es "presistente"!
24
00:02:13,426 --> 00:02:14,510
¡Ahora verás!
25
00:02:21,350 --> 00:02:23,144
Es el aditivo inflamable.
26
00:02:23,227 --> 00:02:25,813
¡El coche de Rafaela va a estallar!
27
00:02:25,897 --> 00:02:31,485
Ahora no veremos jamás su contribución
a la hoguera del Día de la Incineración.
28
00:02:32,653 --> 00:02:35,364
Pero es más urgente salvar una vida.
29
00:02:35,948 --> 00:02:37,658
No estaríamos aquí
30
00:02:37,742 --> 00:02:40,745
si la agencia
no hubiera almacenado esas armas.
31
00:02:40,828 --> 00:02:42,622
¿A quién se le ocurrió?
32
00:02:42,705 --> 00:02:45,499
Como ya te dije, es información secreta.
33
00:02:45,583 --> 00:02:48,669
A estas alturas, creo que debemos saberlo.
34
00:02:52,840 --> 00:02:54,342
¡Quema, quema, quema!
35
00:02:54,425 --> 00:02:57,261
Rafaela, tu coche va a estallar.
36
00:02:57,345 --> 00:02:58,638
¡Tienes que salir!
37
00:02:58,721 --> 00:03:02,183
Lo siento, mi madre me dijo
que no hablara con extraños.
38
00:03:02,266 --> 00:03:05,144
¿Qué? Pero si me has visto varias veces.
39
00:03:11,067 --> 00:03:14,820
¡Debo salir de aquí!
¡Se me están chamuscando las pestañas!
40
00:03:14,904 --> 00:03:16,948
Sí, sal como sea.
41
00:03:19,992 --> 00:03:20,952
{\an8}$ANTA
42
00:03:21,035 --> 00:03:23,704
¡Siento aparecer así!
43
00:03:30,628 --> 00:03:34,548
- ¡Para! ¡No!
- ¿Por qué estás obsesionado conmigo?
44
00:03:35,299 --> 00:03:36,968
¡Por última vez, no!
45
00:03:37,969 --> 00:03:39,762
- ¡Para!
- ¿Por qué no?
46
00:03:41,264 --> 00:03:44,350
¡Oh, no! ¿Qué arma está usando contra ti?
47
00:03:44,433 --> 00:03:46,852
¡Ninguna, pero es peor aún!
48
00:03:50,189 --> 00:03:51,983
¡Eh! ¡Para!
49
00:04:10,293 --> 00:04:12,586
¡Sí, sí, sí!
50
00:04:12,670 --> 00:04:16,340
No echaba nada de menos a Rafaela.
51
00:04:16,424 --> 00:04:18,384
Es muy… chillona.
52
00:04:18,926 --> 00:04:21,178
Mis drones le quitarán el maletín.
53
00:04:25,182 --> 00:04:27,977
Qué monos son cuando tienen una misión.
54
00:04:33,899 --> 00:04:35,735
¿Por qué vuelven?
55
00:04:35,818 --> 00:04:38,446
¡Tengo un mal presentimiento!
56
00:04:41,907 --> 00:04:44,910
¡Ya no son monos! ¡No mola!
57
00:04:44,994 --> 00:04:47,455
¿Qué les ha hecho?
58
00:04:47,538 --> 00:04:50,374
Parece que tiene el virus gamberrizador.
59
00:04:54,795 --> 00:04:57,965
¡Malos! ¡No!
¿No reconocéis a vuestro papá?
60
00:05:03,721 --> 00:05:06,474
¡#Actualización!
61
00:05:11,395 --> 00:05:13,689
¿Qué está pasando?
62
00:05:13,773 --> 00:05:17,068
Está usando un guante magnetizado
para atraer…
63
00:05:17,151 --> 00:05:19,779
¡a los nanodrones de tu riñonera!
64
00:05:26,202 --> 00:05:29,288
¡Mano, mano dura, Frostee, no seguro,
65
00:05:29,914 --> 00:05:33,834
monstruo, Rafaela, monstruo, Rafaela!
66
00:05:38,339 --> 00:05:39,882
Sí, mejor me voy.
67
00:05:49,683 --> 00:05:51,060
Llegan más pringados.
68
00:05:57,024 --> 00:05:59,485
¡Pito, pito, gorgorito!
69
00:06:02,905 --> 00:06:05,366
¡Les ha dado a los dos a la vez!
70
00:06:07,618 --> 00:06:08,786
¡Tío!
71
00:06:16,877 --> 00:06:19,213
¿Recuerdas cuando éramos "mejos"?
72
00:06:21,257 --> 00:06:23,175
Cuando me lavaste el cerebro.
73
00:06:25,010 --> 00:06:27,304
¡Compartíamos rímel, y eso une!
74
00:06:27,388 --> 00:06:29,682
¡Eras mi hermana de besos mariposa!
75
00:06:38,399 --> 00:06:41,152
- Rafaela, ¡detente!
- Puaj.
76
00:06:46,657 --> 00:06:48,492
¡Ahí te quedas!
77
00:06:53,247 --> 00:06:55,291
¡Me ha robado mi coche!
78
00:06:57,459 --> 00:06:59,670
La hemos perdido casi en la ciudad.
79
00:06:59,753 --> 00:07:02,464
Aún no hay informes
de que ataque la ciudad.
80
00:07:02,548 --> 00:07:03,549
Se ha ocultado.
81
00:07:03,632 --> 00:07:06,135
¿Cómo puede haber orquestado
82
00:07:06,218 --> 00:07:10,723
el robo del Día de la Incineración
y el engaño de Dudley desde la cárcel?
83
00:07:10,806 --> 00:07:13,392
No lo sé, pero no podemos subestimarla.
84
00:07:13,475 --> 00:07:16,020
Controló la mente de una ciudad.
85
00:07:16,103 --> 00:07:18,647
Tuvimos que beber pis de mono por ella.
86
00:07:20,107 --> 00:07:24,069
Y su paleta de color es una burla
a la industria de la moda.
87
00:07:24,153 --> 00:07:28,324
Que estuviera encerrada
no significa que no la hayan ayudado.
88
00:07:28,407 --> 00:07:32,953
Yo tengo contactos que me enviarán
palomas mensajeras si me encierran.
89
00:07:33,037 --> 00:07:36,832
Yo creo que hay demasiadas hembras alfa
en la bandada.
90
00:07:36,916 --> 00:07:40,002
Están enfadadas y organizadas.
91
00:07:40,085 --> 00:07:44,256
Usaremos este parón para visitar
la cárcel de donde escapó Rafaela.
92
00:07:44,340 --> 00:07:46,800
Averigüemos cómo lo ha hecho
93
00:07:46,884 --> 00:07:50,095
y qué gana acabando
con el Día de la Incineración.
94
00:07:57,895 --> 00:08:01,774
Rafaela era problemática.
Los guardas os lo explicarán.
95
00:08:01,857 --> 00:08:05,110
Hablaremos con quien estuviera
en contacto con ella.
96
00:08:05,194 --> 00:08:07,488
Ven a buscarlo. Ven, vamos.
97
00:08:07,571 --> 00:08:10,157
Ven a buscarlo. Eso es, ven a buscarlo.
98
00:08:10,241 --> 00:08:12,535
Lo siento, es pegadiza.
99
00:08:12,618 --> 00:08:14,036
¡Sí!
100
00:08:14,119 --> 00:08:17,248
Al parecer, otra gente pensó igual.
101
00:08:17,331 --> 00:08:20,167
Rafaela recibió una carta de un productor
102
00:08:20,251 --> 00:08:22,670
que había visto el vídeo…
103
00:08:22,753 --> 00:08:25,381
…pero quería ejemplos de otros trabajos.
104
00:08:29,802 --> 00:08:32,846
Sí, sigo viva.
105
00:08:32,930 --> 00:08:36,433
Sí, sí, sí, sí. ¡Sobreviviré!
106
00:08:37,101 --> 00:08:38,561
Fue muy raro.
107
00:08:39,436 --> 00:08:42,690
Rafaela no paraba
de escribirle al productor,
108
00:08:42,773 --> 00:08:45,067
pero nadie vio las respuestas.
109
00:08:45,150 --> 00:08:47,528
Pensábamos que estaba loca.
110
00:08:47,611 --> 00:08:50,447
Cada uno lidia
con el aislamiento a su manera.
111
00:08:50,531 --> 00:08:52,783
Unos reciben cartas y no responden.
112
00:08:52,866 --> 00:08:56,495
E incluso una se escribía a sí misma.
113
00:08:56,579 --> 00:08:58,664
¿Como si fueran dos personas?
114
00:08:58,747 --> 00:09:00,541
Exactamente.
115
00:09:00,624 --> 00:09:04,461
Un personaje era del futuro
y el otro, del pasado.
116
00:09:04,545 --> 00:09:09,466
Ella salió antes de que llegara
a su punto álgido, pero, en mi opinión,
117
00:09:09,550 --> 00:09:12,136
esos amantes viajeros del tiempo
118
00:09:12,219 --> 00:09:15,431
iban a coincidir en la Gran Depresión.
119
00:09:15,514 --> 00:09:16,348
¡Basta!
120
00:09:17,641 --> 00:09:20,769
¡Cuéntanos lo que sepas
de la huida de Rafaela!
121
00:09:20,853 --> 00:09:21,979
Sí.
122
00:09:22,062 --> 00:09:26,150
Pues yo estaba fuera de esta celda
cuando oí su voz,
123
00:09:26,233 --> 00:09:27,776
que venía del pasillo.
124
00:09:29,403 --> 00:09:32,072
¡Guardián guaperas número tres!
125
00:09:32,156 --> 00:09:34,408
No sabía cómo podía haber salido.
126
00:09:34,491 --> 00:09:35,826
¡Por aquí!
127
00:09:39,330 --> 00:09:41,624
Me chocó verla fuera de la celda,
128
00:09:42,207 --> 00:09:44,710
{\an8}y aún más ver tantas copias de ella.
129
00:09:44,793 --> 00:09:46,295
{\an8}GRABANDO
130
00:09:46,378 --> 00:09:49,131
{\an8}Pensé: "Ich glaub mein Schwein pfeift".
131
00:10:00,392 --> 00:10:02,561
¡Saluda a mis "holos"!
132
00:10:04,813 --> 00:10:09,234
Si hay algo peor que Rafaela,
es ver múltiples Rafaelas.
133
00:10:09,985 --> 00:10:13,113
¡Atención!
¡Un holograma me ha llamado feo!
134
00:10:13,197 --> 00:10:14,782
¡Necesito refuerzos!
135
00:10:22,081 --> 00:10:23,207
¡Te pillé!
136
00:10:25,751 --> 00:10:28,545
Es lo último que recuerdo.
Al despertarme,
137
00:10:28,629 --> 00:10:32,466
Rafaela ya había robado un coche
y se había ido a la Autobahn.
138
00:10:33,050 --> 00:10:36,011
¿Cómo consiguió el maletín de las armas?
139
00:10:36,095 --> 00:10:39,264
Nadie lo sabe.
No hay imágenes de cómo entró.
140
00:10:39,348 --> 00:10:41,975
¿Habéis visto palomas mensajeras?
141
00:10:42,059 --> 00:10:43,852
Eh, no.
142
00:10:43,936 --> 00:10:45,521
¿Compañeros poco fiables?
143
00:10:45,604 --> 00:10:49,191
Si alguien la hubiera ayudado,
ya lo habría dicho.
144
00:10:49,274 --> 00:10:51,568
Todos querían deshacerse de ella.
145
00:10:51,652 --> 00:10:54,738
La han ayudado desde fuera.
Pero ¿quién?
146
00:10:54,822 --> 00:10:57,116
Hablaba con ese productor.
147
00:10:57,199 --> 00:11:00,244
Pero parece
que fueron imaginaciones suyas.
148
00:11:00,327 --> 00:11:02,413
Solo hay una teoría posible.
149
00:11:02,496 --> 00:11:06,709
¡Vivimos en una banda de Möbius
que es la conciencia de Rafaela!
150
00:11:06,792 --> 00:11:09,670
Vaya, no lo había pensado.
151
00:11:09,753 --> 00:11:12,131
Somos ella y ella es nosotros.
152
00:11:14,049 --> 00:11:18,220
¡Estamos atrapados en sus ondas
para siempre al son de sus deseos!
153
00:11:21,640 --> 00:11:25,269
O, de nuevo,
está controlando la mente de otra gente.
154
00:11:25,853 --> 00:11:27,938
- Puede.
- Es poco probable.
155
00:11:28,021 --> 00:11:30,691
Aquí nadie parece estar bajo su control.
156
00:11:30,774 --> 00:11:32,317
Lo recuerdan todo.
157
00:11:32,401 --> 00:11:35,320
No sé qué pasó,
pero me alegro de que no esté.
158
00:11:35,404 --> 00:11:38,407
Era la prisionera más irritante
que hemos tenido.
159
00:11:38,490 --> 00:11:40,742
Solo su manera de saludar es…
160
00:11:41,452 --> 00:11:43,370
¡Hola!
161
00:11:44,246 --> 00:11:48,542
Soy amiga de tu jefe.
Me dijo que viniera al salir de la cárcel.
162
00:11:48,625 --> 00:11:51,587
¡Un contrato discográfico, porfa!
163
00:11:53,172 --> 00:11:56,049
Ah, es ella.
164
00:11:56,133 --> 00:11:59,219
Su voz es aún más molesta en persona.
165
00:11:59,303 --> 00:12:02,639
Pónselo a los becarios.
Aún no lo han visto.
166
00:12:04,183 --> 00:12:06,643
Sí, sí, sí, sí.
167
00:12:06,727 --> 00:12:07,811
Igual sobreviven.
168
00:12:07,895 --> 00:12:10,397
Si vienes a buscarlo, por aquí.
169
00:12:10,481 --> 00:12:12,232
Ven a buscarlo.
170
00:12:12,316 --> 00:12:15,027
Es penoso.
171
00:12:15,110 --> 00:12:17,070
Ven a buscarlo.
172
00:12:27,331 --> 00:12:31,418
Estúpidos ejecutivos júnior.
Su jefe me adoraba.
173
00:12:33,504 --> 00:12:37,799
Y esos pringados no tienen ni idea
de música de verdad.
174
00:12:44,973 --> 00:12:48,018
Un conjunto nuevo
siempre me hace sentir mejor.
175
00:12:50,521 --> 00:12:51,605
¡Es ella!
176
00:12:53,232 --> 00:12:57,569
¡Madre mía! Este conjunto es mágico.
177
00:12:58,737 --> 00:12:59,821
¡Escuchad, feos!
178
00:12:59,905 --> 00:13:04,034
Habríais sido superrequeteafortunados
de tenerme como clienta,
179
00:13:04,117 --> 00:13:05,994
pero la habéis fastidiado.
180
00:13:06,078 --> 00:13:08,455
Mi voz es angelical.
181
00:13:09,456 --> 00:13:10,290
¡Escuchad!
182
00:13:23,262 --> 00:13:24,721
No tenemos pistas.
183
00:13:24,805 --> 00:13:26,390
Deberíamos ir a Berlín.
184
00:13:26,473 --> 00:13:29,685
Espero que no esté oculta
y que demos con ella.
185
00:13:29,768 --> 00:13:31,979
¿Que Rafaela está haciendo qué?
186
00:13:32,521 --> 00:13:36,191
Está de todo menos oculta. Vamos.
187
00:13:47,828 --> 00:13:50,247
¡Madre mía!
188
00:13:54,585 --> 00:13:56,503
Ha encontrado el supertraje.
189
00:14:07,472 --> 00:14:10,058
Espero que no lo usara en mi coche.
190
00:14:16,189 --> 00:14:18,609
¡Rafaela! ¿Qué haces con esa ropa?
191
00:14:20,527 --> 00:14:22,613
Ah, bien, estáis todos.
192
00:14:22,696 --> 00:14:27,034
¡Ahora puedo usar mi rabia
para rafengarme de vosotros!
193
00:14:27,117 --> 00:14:29,912
¿Esto es solo una pataleta?
194
00:14:29,995 --> 00:14:31,246
Eso parece.
195
00:14:31,330 --> 00:14:35,334
¿Qué te parece si te lo quitas
y hablamos mientras comemos?
196
00:14:35,417 --> 00:14:36,710
Quizá unas…
197
00:14:37,669 --> 00:14:40,255
- Kartoffelpuffer.
- ¿Kartoffelpuffer?
198
00:14:40,339 --> 00:14:42,215
¡Tú eres un kartoffelpuffer!
199
00:14:47,596 --> 00:14:49,139
¡Gracias, Cisco!
200
00:14:49,222 --> 00:14:53,060
Te habría atacado
con cualquier cosa que dijeras.
201
00:14:53,143 --> 00:14:55,103
Hay que eliminar esa horterada.
202
00:14:55,187 --> 00:14:58,148
¿Cuál es su punto débil?
¿Por qué eliminarlo?
203
00:14:58,231 --> 00:14:59,691
Me quedaba fatal.
204
00:14:59,775 --> 00:15:03,695
Si el traje pierde potencia,
es vulnerable a los ataques.
205
00:15:04,279 --> 00:15:05,447
Ya, eso también.
206
00:15:05,530 --> 00:15:08,700
Frostee, ¿puedes saber
cuánta potencia le queda?
207
00:15:11,453 --> 00:15:14,289
Le quedan cinco gritos más.
208
00:15:14,373 --> 00:15:17,501
Hay que provocarla para que los use.
209
00:15:17,584 --> 00:15:19,753
Pero vigilando que no nos dé.
210
00:15:19,836 --> 00:15:21,672
¡No me gusta este plan!
211
00:15:21,755 --> 00:15:24,549
A mí me parece divertido.
¡Eh, Raf!
212
00:15:39,022 --> 00:15:42,109
¡Has desgraciado
mi combinación de colores!
213
00:15:42,192 --> 00:15:46,947
¡El rosa es el nuevo negro!
214
00:15:47,531 --> 00:15:48,865
¡Bien hecho, Eco!
215
00:15:48,949 --> 00:15:51,493
El traje ha perdido potencia. ¡Seguid!
216
00:15:53,537 --> 00:15:55,372
¡Supertrenza!
217
00:15:59,793 --> 00:16:00,877
¡Vamos a unirnos!
218
00:16:22,733 --> 00:16:23,984
¡Fuera de mi camino!
219
00:16:27,779 --> 00:16:31,366
¡Lo odio todo!
220
00:16:32,784 --> 00:16:34,703
¡Solo le quedan tres gritos!
221
00:17:00,103 --> 00:17:04,191
Rafaela, me preocupan tus mecanismos
de gestión de las emociones.
222
00:17:04,274 --> 00:17:07,235
Espero que busques terapia
en algún momento.
223
00:17:07,319 --> 00:17:09,196
¡No me digas qué debo hacer!
224
00:17:11,907 --> 00:17:13,742
¡No está lista para hacerlo!
225
00:17:23,085 --> 00:17:25,837
¡Solo tiene que soltar dos disparos más!
226
00:17:25,921 --> 00:17:26,755
¡Vale!
227
00:17:27,422 --> 00:17:28,840
¡Llama su atención!
228
00:17:28,924 --> 00:17:30,050
¿Es obligatorio?
229
00:17:30,133 --> 00:17:31,218
¡Sí!
230
00:17:39,559 --> 00:17:41,269
¡Nadie me toca el pelo!
231
00:17:51,863 --> 00:17:54,116
Espero que mi coche
no estuviera ahí.
232
00:17:54,199 --> 00:17:57,494
Solo le queda un grito
para que se apague el traje.
233
00:17:57,577 --> 00:17:58,995
Yo me ocupo.
234
00:17:59,079 --> 00:18:03,083
No, me mintió.
235
00:18:03,166 --> 00:18:05,252
No, no, no, no.
236
00:18:05,335 --> 00:18:07,712
Vienen a buscarlo.
237
00:18:08,839 --> 00:18:10,298
Vienen a buscarlo.
238
00:18:11,716 --> 00:18:12,926
¡Eh, Rafaela!
239
00:18:13,009 --> 00:18:16,179
Ya sé por qué no te quería
la discográfica.
240
00:18:17,222 --> 00:18:19,057
¡No cantas bien!
241
00:18:31,862 --> 00:18:33,029
¡Venga, venga!
242
00:18:37,075 --> 00:18:37,909
¡Te pillé!
243
00:18:51,673 --> 00:18:52,966
Retuercas.
244
00:18:53,049 --> 00:18:57,179
Ha lanzado a Toretto por los aires.
¿Por qué funciona aún el traje?
245
00:18:57,262 --> 00:18:59,431
No lo sé. No le queda potencia.
246
00:18:59,514 --> 00:19:03,727
Es un arma experimental
y mis cálculos también lo son.
247
00:19:03,810 --> 00:19:05,437
¡Siempre hay seis cohetes!
248
00:19:12,277 --> 00:19:14,279
La tengo a la vista.
249
00:19:17,949 --> 00:19:19,826
Subiré la temperatura.
250
00:19:19,910 --> 00:19:22,287
Gary, Julius, recoged a Tony.
251
00:19:28,418 --> 00:19:30,003
¡Supertrenza!
252
00:19:32,380 --> 00:19:34,549
T, ¿estás bien?
253
00:19:37,427 --> 00:19:39,471
Sí, tengo una idea.
254
00:19:40,680 --> 00:19:42,140
Ya te tengo, TT.
255
00:19:42,766 --> 00:19:45,560
¡Ya no necesitarás tu brum-brum!
256
00:19:48,813 --> 00:19:50,482
¡Retuercas de nuevo!
257
00:19:54,277 --> 00:19:56,696
¿Cómo era esa canción horrible?
258
00:19:57,280 --> 00:20:00,200
¡No es horrible!
259
00:20:00,283 --> 00:20:01,243
¡Demuéstralo!
260
00:20:03,328 --> 00:20:07,290
Sí, sigues vivo. Sí, sí, sí, sí.
261
00:20:07,457 --> 00:20:08,959
Pero no sobrevivirás.
262
00:20:09,668 --> 00:20:10,961
He venido a por ti.
263
00:20:11,044 --> 00:20:12,629
He venido a por ti.
264
00:20:14,506 --> 00:20:16,591
¡He venido a por ti!
265
00:20:35,735 --> 00:20:37,028
Ahí está tu coche.
266
00:20:37,696 --> 00:20:41,574
Sí, pero ahora tiene una abolladura
del tamaño de Rafaela.
267
00:20:44,995 --> 00:20:50,125
Me podéis encerrar o lo que sea,
pero este conjunto me lo quedo.
268
00:20:50,208 --> 00:20:53,461
Me da igual el conjunto,
a mí no me sirve de nada.
269
00:20:53,545 --> 00:20:56,381
¿Por qué destruiste
el Día de la Incineración?
270
00:20:57,090 --> 00:20:58,258
¿Qué es eso?
271
00:20:58,341 --> 00:20:59,759
No te hagas la tonta.
272
00:20:59,843 --> 00:21:02,846
Tenías una maleta de armas.
¿Cómo la conseguiste?
273
00:21:02,929 --> 00:21:06,683
Me desperté de una siesta reparadora
y ahí estaba.
274
00:21:06,766 --> 00:21:09,185
¿Y no sabes de dónde salió?
275
00:21:09,269 --> 00:21:11,688
¡No! Solo la usé para huir
276
00:21:11,771 --> 00:21:14,482
e ir a ver
al presidente de la discográfica.
277
00:21:15,942 --> 00:21:19,237
¡Me dijo que quería convertirme
en una estrella!
278
00:21:19,321 --> 00:21:23,074
Pues esta estrella
se convertirá en una supernova,
279
00:21:23,158 --> 00:21:24,993
en una estrella de neutrones
280
00:21:25,076 --> 00:21:28,079
y, por último, en un agujero negro gigante
281
00:21:28,163 --> 00:21:31,583
¡que se trague a ese feo para siempre!
282
00:21:34,127 --> 00:21:37,088
Conoce bien el ciclo vital
de las estrellas.
283
00:21:37,172 --> 00:21:39,883
¿Tienes sus cartas?
284
00:21:40,550 --> 00:21:42,969
- Sí.
- ¿Podemos ver una?
285
00:21:44,304 --> 00:21:45,638
Ahí.
286
00:21:45,722 --> 00:21:48,850
Siempre aparecían en mi celda
en plan misterioso.
287
00:21:48,933 --> 00:21:51,144
Me costó encontrar el edificio.
288
00:21:51,227 --> 00:21:53,563
Recorrí todo Berlín buscándolo.
289
00:21:53,646 --> 00:21:57,067
¡Por suerte tu coche es co-co-cómodo!
290
00:21:57,859 --> 00:21:59,611
Chicos, mirad.
291
00:22:00,779 --> 00:22:03,490
1982 CALLE DÓNDE
292
00:22:03,573 --> 00:22:05,825
Te estaban engañando.
293
00:22:07,869 --> 00:22:10,538
Igual que nos engañan a nosotros.
294
00:22:34,270 --> 00:22:38,316
Subtítulos: Carol López