1 00:00:06,049 --> 00:00:07,967 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:35,078 --> 00:00:36,954 {\an8}¡Chao, feo! 3 00:00:39,457 --> 00:00:42,376 {\an8}¿A ver qué hay en mi bolsito? 4 00:00:42,460 --> 00:00:43,294 {\an8}¡Uh! 5 00:00:51,427 --> 00:00:53,054 {\an8}¡Adiós! 6 00:00:53,679 --> 00:00:54,680 {\an8}¡Adiós! 7 00:01:01,771 --> 00:01:04,732 Tenemos a la ladrona del Día de la Incineración. 8 00:01:04,816 --> 00:01:07,777 Rafaela acaba de lanzar una bomba antigravedad. 9 00:01:07,860 --> 00:01:10,404 ¿Por qué la iban a destrozar? Funciona. 10 00:01:10,488 --> 00:01:11,447 Ha sido suerte. 11 00:01:11,531 --> 00:01:13,116 Suelen ser complicadas. 12 00:01:13,199 --> 00:01:17,787 Una me hizo estar en un árbol casi un mes. Me sentí como un gato aterrado. 13 00:01:17,870 --> 00:01:21,582 OBERHAUSEN: 2 BERLÍN: 113 14 00:01:21,666 --> 00:01:25,878 Hay que detenerla antes de que desate el caos en Berlín. 15 00:01:25,962 --> 00:01:27,463 ¡Solo quedan 16 km! 16 00:01:27,547 --> 00:01:31,342 ¿Dieciséis kilómetros? Son como 2000 millas, ¿no? 17 00:01:31,425 --> 00:01:33,553 Yo pensaba que eran pocos pies. 18 00:01:33,636 --> 00:01:35,304 Unas 20 yardas como mucho. 19 00:01:35,388 --> 00:01:37,139 Yo no veo Berlín aún. 20 00:01:37,223 --> 00:01:39,976 ¡Son diez millas, atontados! ¡Detenedla! 21 00:01:40,059 --> 00:01:43,020 Hay que cambiar al sistema métrico. 22 00:01:56,993 --> 00:02:00,830 ¡Oh, no! ¡Mi acosador, Tony Toretto, me ha encontrado! 23 00:02:00,913 --> 00:02:05,501 ¡Hay que admitir que es "presistente"! 24 00:02:13,426 --> 00:02:14,510 ¡Ahora verás! 25 00:02:21,350 --> 00:02:23,144 Es el aditivo inflamable. 26 00:02:23,227 --> 00:02:25,813 ¡El coche de Rafaela va a estallar! 27 00:02:25,897 --> 00:02:31,485 Ahora no veremos jamás su contribución a la hoguera del Día de la Incineración. 28 00:02:32,653 --> 00:02:35,364 Pero es más urgente salvar una vida. 29 00:02:35,948 --> 00:02:37,658 No estaríamos aquí 30 00:02:37,742 --> 00:02:40,745 si la agencia no hubiera almacenado esas armas. 31 00:02:40,828 --> 00:02:42,622 ¿A quién se le ocurrió? 32 00:02:42,705 --> 00:02:45,499 Como ya te dije, es información secreta. 33 00:02:45,583 --> 00:02:48,669 A estas alturas, creo que debemos saberlo. 34 00:02:52,840 --> 00:02:54,342 ¡Quema, quema, quema! 35 00:02:54,425 --> 00:02:57,261 Rafaela, tu coche va a estallar. 36 00:02:57,345 --> 00:02:58,638 ¡Tienes que salir! 37 00:02:58,721 --> 00:03:02,183 Lo siento, mi madre me dijo que no hablara con extraños. 38 00:03:02,266 --> 00:03:05,144 ¿Qué? Pero si me has visto varias veces. 39 00:03:11,067 --> 00:03:14,820 ¡Debo salir de aquí! ¡Se me están chamuscando las pestañas! 40 00:03:14,904 --> 00:03:16,948 Sí, sal como sea. 41 00:03:19,992 --> 00:03:20,952 {\an8}$ANTA 42 00:03:21,035 --> 00:03:23,704 ¡Siento aparecer así! 43 00:03:30,628 --> 00:03:34,548 - ¡Para! ¡No! - ¿Por qué estás obsesionado conmigo? 44 00:03:35,299 --> 00:03:36,968 ¡Por última vez, no! 45 00:03:37,969 --> 00:03:39,762 - ¡Para! - ¿Por qué no? 46 00:03:41,264 --> 00:03:44,350 ¡Oh, no! ¿Qué arma está usando contra ti? 47 00:03:44,433 --> 00:03:46,852 ¡Ninguna, pero es peor aún! 48 00:03:50,189 --> 00:03:51,983 ¡Eh! ¡Para! 49 00:04:10,293 --> 00:04:12,586 ¡Sí, sí, sí! 50 00:04:12,670 --> 00:04:16,340 No echaba nada de menos a Rafaela. 51 00:04:16,424 --> 00:04:18,384 Es muy… chillona. 52 00:04:18,926 --> 00:04:21,178 Mis drones le quitarán el maletín. 53 00:04:25,182 --> 00:04:27,977 Qué monos son cuando tienen una misión. 54 00:04:33,899 --> 00:04:35,735 ¿Por qué vuelven? 55 00:04:35,818 --> 00:04:38,446 ¡Tengo un mal presentimiento! 56 00:04:41,907 --> 00:04:44,910 ¡Ya no son monos! ¡No mola! 57 00:04:44,994 --> 00:04:47,455 ¿Qué les ha hecho? 58 00:04:47,538 --> 00:04:50,374 Parece que tiene el virus gamberrizador. 59 00:04:54,795 --> 00:04:57,965 ¡Malos! ¡No! ¿No reconocéis a vuestro papá? 60 00:05:03,721 --> 00:05:06,474 ¡#Actualización! 61 00:05:11,395 --> 00:05:13,689 ¿Qué está pasando? 62 00:05:13,773 --> 00:05:17,068 Está usando un guante magnetizado para atraer… 63 00:05:17,151 --> 00:05:19,779 ¡a los nanodrones de tu riñonera! 64 00:05:26,202 --> 00:05:29,288 ¡Mano, mano dura, Frostee, no seguro, 65 00:05:29,914 --> 00:05:33,834 monstruo, Rafaela, monstruo, Rafaela! 66 00:05:38,339 --> 00:05:39,882 Sí, mejor me voy. 67 00:05:49,683 --> 00:05:51,060 Llegan más pringados. 68 00:05:57,024 --> 00:05:59,485 ¡Pito, pito, gorgorito! 69 00:06:02,905 --> 00:06:05,366 ¡Les ha dado a los dos a la vez! 70 00:06:07,618 --> 00:06:08,786 ¡Tío! 71 00:06:16,877 --> 00:06:19,213 ¿Recuerdas cuando éramos "mejos"? 72 00:06:21,257 --> 00:06:23,175 Cuando me lavaste el cerebro. 73 00:06:25,010 --> 00:06:27,304 ¡Compartíamos rímel, y eso une! 74 00:06:27,388 --> 00:06:29,682 ¡Eras mi hermana de besos mariposa! 75 00:06:38,399 --> 00:06:41,152 - Rafaela, ¡detente! - Puaj. 76 00:06:46,657 --> 00:06:48,492 ¡Ahí te quedas! 77 00:06:53,247 --> 00:06:55,291 ¡Me ha robado mi coche! 78 00:06:57,459 --> 00:06:59,670 La hemos perdido casi en la ciudad. 79 00:06:59,753 --> 00:07:02,464 Aún no hay informes de que ataque la ciudad. 80 00:07:02,548 --> 00:07:03,549 Se ha ocultado. 81 00:07:03,632 --> 00:07:06,135 ¿Cómo puede haber orquestado 82 00:07:06,218 --> 00:07:10,723 el robo del Día de la Incineración y el engaño de Dudley desde la cárcel? 83 00:07:10,806 --> 00:07:13,392 No lo sé, pero no podemos subestimarla. 84 00:07:13,475 --> 00:07:16,020 Controló la mente de una ciudad. 85 00:07:16,103 --> 00:07:18,647 Tuvimos que beber pis de mono por ella. 86 00:07:20,107 --> 00:07:24,069 Y su paleta de color es una burla a la industria de la moda. 87 00:07:24,153 --> 00:07:28,324 Que estuviera encerrada no significa que no la hayan ayudado. 88 00:07:28,407 --> 00:07:32,953 Yo tengo contactos que me enviarán palomas mensajeras si me encierran. 89 00:07:33,037 --> 00:07:36,832 Yo creo que hay demasiadas hembras alfa en la bandada. 90 00:07:36,916 --> 00:07:40,002 Están enfadadas y organizadas. 91 00:07:40,085 --> 00:07:44,256 Usaremos este parón para visitar la cárcel de donde escapó Rafaela. 92 00:07:44,340 --> 00:07:46,800 Averigüemos cómo lo ha hecho 93 00:07:46,884 --> 00:07:50,095 y qué gana acabando con el Día de la Incineración. 94 00:07:57,895 --> 00:08:01,774 Rafaela era problemática. Los guardas os lo explicarán. 95 00:08:01,857 --> 00:08:05,110 Hablaremos con quien estuviera en contacto con ella. 96 00:08:05,194 --> 00:08:07,488 Ven a buscarlo. Ven, vamos. 97 00:08:07,571 --> 00:08:10,157 Ven a buscarlo. Eso es, ven a buscarlo. 98 00:08:10,241 --> 00:08:12,535 Lo siento, es pegadiza. 99 00:08:12,618 --> 00:08:14,036 ¡Sí! 100 00:08:14,119 --> 00:08:17,248 Al parecer, otra gente pensó igual. 101 00:08:17,331 --> 00:08:20,167 Rafaela recibió una carta de un productor 102 00:08:20,251 --> 00:08:22,670 que había visto el vídeo… 103 00:08:22,753 --> 00:08:25,381 …pero quería ejemplos de otros trabajos. 104 00:08:29,802 --> 00:08:32,846 Sí, sigo viva. 105 00:08:32,930 --> 00:08:36,433 Sí, sí, sí, sí. ¡Sobreviviré! 106 00:08:37,101 --> 00:08:38,561 Fue muy raro. 107 00:08:39,436 --> 00:08:42,690 Rafaela no paraba de escribirle al productor, 108 00:08:42,773 --> 00:08:45,067 pero nadie vio las respuestas. 109 00:08:45,150 --> 00:08:47,528 Pensábamos que estaba loca. 110 00:08:47,611 --> 00:08:50,447 Cada uno lidia con el aislamiento a su manera. 111 00:08:50,531 --> 00:08:52,783 Unos reciben cartas y no responden. 112 00:08:52,866 --> 00:08:56,495 E incluso una se escribía a sí misma. 113 00:08:56,579 --> 00:08:58,664 ¿Como si fueran dos personas? 114 00:08:58,747 --> 00:09:00,541 Exactamente. 115 00:09:00,624 --> 00:09:04,461 Un personaje era del futuro y el otro, del pasado. 116 00:09:04,545 --> 00:09:09,466 Ella salió antes de que llegara a su punto álgido, pero, en mi opinión, 117 00:09:09,550 --> 00:09:12,136 esos amantes viajeros del tiempo 118 00:09:12,219 --> 00:09:15,431 iban a coincidir en la Gran Depresión. 119 00:09:15,514 --> 00:09:16,348 ¡Basta! 120 00:09:17,641 --> 00:09:20,769 ¡Cuéntanos lo que sepas de la huida de Rafaela! 121 00:09:20,853 --> 00:09:21,979 Sí. 122 00:09:22,062 --> 00:09:26,150 Pues yo estaba fuera de esta celda cuando oí su voz, 123 00:09:26,233 --> 00:09:27,776 que venía del pasillo. 124 00:09:29,403 --> 00:09:32,072 ¡Guardián guaperas número tres! 125 00:09:32,156 --> 00:09:34,408 No sabía cómo podía haber salido. 126 00:09:34,491 --> 00:09:35,826 ¡Por aquí! 127 00:09:39,330 --> 00:09:41,624 Me chocó verla fuera de la celda, 128 00:09:42,207 --> 00:09:44,710 {\an8}y aún más ver tantas copias de ella. 129 00:09:44,793 --> 00:09:46,295 {\an8}GRABANDO 130 00:09:46,378 --> 00:09:49,131 {\an8}Pensé: "Ich glaub mein Schwein pfeift". 131 00:10:00,392 --> 00:10:02,561 ¡Saluda a mis "holos"! 132 00:10:04,813 --> 00:10:09,234 Si hay algo peor que Rafaela, es ver múltiples Rafaelas. 133 00:10:09,985 --> 00:10:13,113 ¡Atención! ¡Un holograma me ha llamado feo! 134 00:10:13,197 --> 00:10:14,782 ¡Necesito refuerzos! 135 00:10:22,081 --> 00:10:23,207 ¡Te pillé! 136 00:10:25,751 --> 00:10:28,545 Es lo último que recuerdo. Al despertarme, 137 00:10:28,629 --> 00:10:32,466 Rafaela ya había robado un coche y se había ido a la Autobahn. 138 00:10:33,050 --> 00:10:36,011 ¿Cómo consiguió el maletín de las armas? 139 00:10:36,095 --> 00:10:39,264 Nadie lo sabe. No hay imágenes de cómo entró. 140 00:10:39,348 --> 00:10:41,975 ¿Habéis visto palomas mensajeras? 141 00:10:42,059 --> 00:10:43,852 Eh, no. 142 00:10:43,936 --> 00:10:45,521 ¿Compañeros poco fiables? 143 00:10:45,604 --> 00:10:49,191 Si alguien la hubiera ayudado, ya lo habría dicho. 144 00:10:49,274 --> 00:10:51,568 Todos querían deshacerse de ella. 145 00:10:51,652 --> 00:10:54,738 La han ayudado desde fuera. Pero ¿quién? 146 00:10:54,822 --> 00:10:57,116 Hablaba con ese productor. 147 00:10:57,199 --> 00:11:00,244 Pero parece que fueron imaginaciones suyas. 148 00:11:00,327 --> 00:11:02,413 Solo hay una teoría posible. 149 00:11:02,496 --> 00:11:06,709 ¡Vivimos en una banda de Möbius que es la conciencia de Rafaela! 150 00:11:06,792 --> 00:11:09,670 Vaya, no lo había pensado. 151 00:11:09,753 --> 00:11:12,131 Somos ella y ella es nosotros. 152 00:11:14,049 --> 00:11:18,220 ¡Estamos atrapados en sus ondas para siempre al son de sus deseos! 153 00:11:21,640 --> 00:11:25,269 O, de nuevo, está controlando la mente de otra gente. 154 00:11:25,853 --> 00:11:27,938 - Puede. - Es poco probable. 155 00:11:28,021 --> 00:11:30,691 Aquí nadie parece estar bajo su control. 156 00:11:30,774 --> 00:11:32,317 Lo recuerdan todo. 157 00:11:32,401 --> 00:11:35,320 No sé qué pasó, pero me alegro de que no esté. 158 00:11:35,404 --> 00:11:38,407 Era la prisionera más irritante que hemos tenido. 159 00:11:38,490 --> 00:11:40,742 Solo su manera de saludar es… 160 00:11:41,452 --> 00:11:43,370 ¡Hola! 161 00:11:44,246 --> 00:11:48,542 Soy amiga de tu jefe. Me dijo que viniera al salir de la cárcel. 162 00:11:48,625 --> 00:11:51,587 ¡Un contrato discográfico, porfa! 163 00:11:53,172 --> 00:11:56,049 Ah, es ella. 164 00:11:56,133 --> 00:11:59,219 Su voz es aún más molesta en persona. 165 00:11:59,303 --> 00:12:02,639 Pónselo a los becarios. Aún no lo han visto. 166 00:12:04,183 --> 00:12:06,643 Sí, sí, sí, sí. 167 00:12:06,727 --> 00:12:07,811 Igual sobreviven. 168 00:12:07,895 --> 00:12:10,397 Si vienes a buscarlo, por aquí. 169 00:12:10,481 --> 00:12:12,232 Ven a buscarlo. 170 00:12:12,316 --> 00:12:15,027 Es penoso. 171 00:12:15,110 --> 00:12:17,070 Ven a buscarlo. 172 00:12:27,331 --> 00:12:31,418 Estúpidos ejecutivos júnior. Su jefe me adoraba. 173 00:12:33,504 --> 00:12:37,799 Y esos pringados no tienen ni idea de música de verdad. 174 00:12:44,973 --> 00:12:48,018 Un conjunto nuevo siempre me hace sentir mejor. 175 00:12:50,521 --> 00:12:51,605 ¡Es ella! 176 00:12:53,232 --> 00:12:57,569 ¡Madre mía! Este conjunto es mágico. 177 00:12:58,737 --> 00:12:59,821 ¡Escuchad, feos! 178 00:12:59,905 --> 00:13:04,034 Habríais sido superrequeteafortunados de tenerme como clienta, 179 00:13:04,117 --> 00:13:05,994 pero la habéis fastidiado. 180 00:13:06,078 --> 00:13:08,455 Mi voz es angelical. 181 00:13:09,456 --> 00:13:10,290 ¡Escuchad! 182 00:13:23,262 --> 00:13:24,721 No tenemos pistas. 183 00:13:24,805 --> 00:13:26,390 Deberíamos ir a Berlín. 184 00:13:26,473 --> 00:13:29,685 Espero que no esté oculta y que demos con ella. 185 00:13:29,768 --> 00:13:31,979 ¿Que Rafaela está haciendo qué? 186 00:13:32,521 --> 00:13:36,191 Está de todo menos oculta. Vamos. 187 00:13:47,828 --> 00:13:50,247 ¡Madre mía! 188 00:13:54,585 --> 00:13:56,503 Ha encontrado el supertraje. 189 00:14:07,472 --> 00:14:10,058 Espero que no lo usara en mi coche. 190 00:14:16,189 --> 00:14:18,609 ¡Rafaela! ¿Qué haces con esa ropa? 191 00:14:20,527 --> 00:14:22,613 Ah, bien, estáis todos. 192 00:14:22,696 --> 00:14:27,034 ¡Ahora puedo usar mi rabia para rafengarme de vosotros! 193 00:14:27,117 --> 00:14:29,912 ¿Esto es solo una pataleta? 194 00:14:29,995 --> 00:14:31,246 Eso parece. 195 00:14:31,330 --> 00:14:35,334 ¿Qué te parece si te lo quitas y hablamos mientras comemos? 196 00:14:35,417 --> 00:14:36,710 Quizá unas… 197 00:14:37,669 --> 00:14:40,255 - Kartoffelpuffer. - ¿Kartoffelpuffer? 198 00:14:40,339 --> 00:14:42,215 ¡Tú eres un kartoffelpuffer! 199 00:14:47,596 --> 00:14:49,139 ¡Gracias, Cisco! 200 00:14:49,222 --> 00:14:53,060 Te habría atacado con cualquier cosa que dijeras. 201 00:14:53,143 --> 00:14:55,103 Hay que eliminar esa horterada. 202 00:14:55,187 --> 00:14:58,148 ¿Cuál es su punto débil? ¿Por qué eliminarlo? 203 00:14:58,231 --> 00:14:59,691 Me quedaba fatal. 204 00:14:59,775 --> 00:15:03,695 Si el traje pierde potencia, es vulnerable a los ataques. 205 00:15:04,279 --> 00:15:05,447 Ya, eso también. 206 00:15:05,530 --> 00:15:08,700 Frostee, ¿puedes saber cuánta potencia le queda? 207 00:15:11,453 --> 00:15:14,289 Le quedan cinco gritos más. 208 00:15:14,373 --> 00:15:17,501 Hay que provocarla para que los use. 209 00:15:17,584 --> 00:15:19,753 Pero vigilando que no nos dé. 210 00:15:19,836 --> 00:15:21,672 ¡No me gusta este plan! 211 00:15:21,755 --> 00:15:24,549 A mí me parece divertido. ¡Eh, Raf! 212 00:15:39,022 --> 00:15:42,109 ¡Has desgraciado mi combinación de colores! 213 00:15:42,192 --> 00:15:46,947 ¡El rosa es el nuevo negro! 214 00:15:47,531 --> 00:15:48,865 ¡Bien hecho, Eco! 215 00:15:48,949 --> 00:15:51,493 El traje ha perdido potencia. ¡Seguid! 216 00:15:53,537 --> 00:15:55,372 ¡Supertrenza! 217 00:15:59,793 --> 00:16:00,877 ¡Vamos a unirnos! 218 00:16:22,733 --> 00:16:23,984 ¡Fuera de mi camino! 219 00:16:27,779 --> 00:16:31,366 ¡Lo odio todo! 220 00:16:32,784 --> 00:16:34,703 ¡Solo le quedan tres gritos! 221 00:17:00,103 --> 00:17:04,191 Rafaela, me preocupan tus mecanismos de gestión de las emociones. 222 00:17:04,274 --> 00:17:07,235 Espero que busques terapia en algún momento. 223 00:17:07,319 --> 00:17:09,196 ¡No me digas qué debo hacer! 224 00:17:11,907 --> 00:17:13,742 ¡No está lista para hacerlo! 225 00:17:23,085 --> 00:17:25,837 ¡Solo tiene que soltar dos disparos más! 226 00:17:25,921 --> 00:17:26,755 ¡Vale! 227 00:17:27,422 --> 00:17:28,840 ¡Llama su atención! 228 00:17:28,924 --> 00:17:30,050 ¿Es obligatorio? 229 00:17:30,133 --> 00:17:31,218 ¡Sí! 230 00:17:39,559 --> 00:17:41,269 ¡Nadie me toca el pelo! 231 00:17:51,863 --> 00:17:54,116 Espero que mi coche no estuviera ahí. 232 00:17:54,199 --> 00:17:57,494 Solo le queda un grito para que se apague el traje. 233 00:17:57,577 --> 00:17:58,995 Yo me ocupo. 234 00:17:59,079 --> 00:18:03,083 No, me mintió. 235 00:18:03,166 --> 00:18:05,252 No, no, no, no. 236 00:18:05,335 --> 00:18:07,712 Vienen a buscarlo. 237 00:18:08,839 --> 00:18:10,298 Vienen a buscarlo. 238 00:18:11,716 --> 00:18:12,926 ¡Eh, Rafaela! 239 00:18:13,009 --> 00:18:16,179 Ya sé por qué no te quería la discográfica. 240 00:18:17,222 --> 00:18:19,057 ¡No cantas bien! 241 00:18:31,862 --> 00:18:33,029 ¡Venga, venga! 242 00:18:37,075 --> 00:18:37,909 ¡Te pillé! 243 00:18:51,673 --> 00:18:52,966 Retuercas. 244 00:18:53,049 --> 00:18:57,179 Ha lanzado a Toretto por los aires. ¿Por qué funciona aún el traje? 245 00:18:57,262 --> 00:18:59,431 No lo sé. No le queda potencia. 246 00:18:59,514 --> 00:19:03,727 Es un arma experimental y mis cálculos también lo son. 247 00:19:03,810 --> 00:19:05,437 ¡Siempre hay seis cohetes! 248 00:19:12,277 --> 00:19:14,279 La tengo a la vista. 249 00:19:17,949 --> 00:19:19,826 Subiré la temperatura. 250 00:19:19,910 --> 00:19:22,287 Gary, Julius, recoged a Tony. 251 00:19:28,418 --> 00:19:30,003 ¡Supertrenza! 252 00:19:32,380 --> 00:19:34,549 T, ¿estás bien? 253 00:19:37,427 --> 00:19:39,471 Sí, tengo una idea. 254 00:19:40,680 --> 00:19:42,140 Ya te tengo, TT. 255 00:19:42,766 --> 00:19:45,560 ¡Ya no necesitarás tu brum-brum! 256 00:19:48,813 --> 00:19:50,482 ¡Retuercas de nuevo! 257 00:19:54,277 --> 00:19:56,696 ¿Cómo era esa canción horrible? 258 00:19:57,280 --> 00:20:00,200 ¡No es horrible! 259 00:20:00,283 --> 00:20:01,243 ¡Demuéstralo! 260 00:20:03,328 --> 00:20:07,290 Sí, sigues vivo. Sí, sí, sí, sí. 261 00:20:07,457 --> 00:20:08,959 Pero no sobrevivirás. 262 00:20:09,668 --> 00:20:10,961 He venido a por ti. 263 00:20:11,044 --> 00:20:12,629 He venido a por ti. 264 00:20:14,506 --> 00:20:16,591 ¡He venido a por ti! 265 00:20:35,735 --> 00:20:37,028 Ahí está tu coche. 266 00:20:37,696 --> 00:20:41,574 Sí, pero ahora tiene una abolladura del tamaño de Rafaela. 267 00:20:44,995 --> 00:20:50,125 Me podéis encerrar o lo que sea, pero este conjunto me lo quedo. 268 00:20:50,208 --> 00:20:53,461 Me da igual el conjunto, a mí no me sirve de nada. 269 00:20:53,545 --> 00:20:56,381 ¿Por qué destruiste el Día de la Incineración? 270 00:20:57,090 --> 00:20:58,258 ¿Qué es eso? 271 00:20:58,341 --> 00:20:59,759 No te hagas la tonta. 272 00:20:59,843 --> 00:21:02,846 Tenías una maleta de armas. ¿Cómo la conseguiste? 273 00:21:02,929 --> 00:21:06,683 Me desperté de una siesta reparadora y ahí estaba. 274 00:21:06,766 --> 00:21:09,185 ¿Y no sabes de dónde salió? 275 00:21:09,269 --> 00:21:11,688 ¡No! Solo la usé para huir 276 00:21:11,771 --> 00:21:14,482 e ir a ver al presidente de la discográfica. 277 00:21:15,942 --> 00:21:19,237 ¡Me dijo que quería convertirme en una estrella! 278 00:21:19,321 --> 00:21:23,074 Pues esta estrella se convertirá en una supernova, 279 00:21:23,158 --> 00:21:24,993 en una estrella de neutrones 280 00:21:25,076 --> 00:21:28,079 y, por último, en un agujero negro gigante 281 00:21:28,163 --> 00:21:31,583 ¡que se trague a ese feo para siempre! 282 00:21:34,127 --> 00:21:37,088 Conoce bien el ciclo vital de las estrellas. 283 00:21:37,172 --> 00:21:39,883 ¿Tienes sus cartas? 284 00:21:40,550 --> 00:21:42,969 - Sí. - ¿Podemos ver una? 285 00:21:44,304 --> 00:21:45,638 Ahí. 286 00:21:45,722 --> 00:21:48,850 Siempre aparecían en mi celda en plan misterioso. 287 00:21:48,933 --> 00:21:51,144 Me costó encontrar el edificio. 288 00:21:51,227 --> 00:21:53,563 Recorrí todo Berlín buscándolo. 289 00:21:53,646 --> 00:21:57,067 ¡Por suerte tu coche es co-co-cómodo! 290 00:21:57,859 --> 00:21:59,611 Chicos, mirad. 291 00:22:00,779 --> 00:22:03,490 1982 CALLE DÓNDE 292 00:22:03,573 --> 00:22:05,825 Te estaban engañando. 293 00:22:07,869 --> 00:22:10,538 Igual que nos engañan a nosotros. 294 00:22:34,270 --> 00:22:38,316 Subtítulos: Carol López