1
00:00:06,049 --> 00:00:10,970
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:35,078 --> 00:00:36,954
{\an8}¡Chao, feo!
3
00:00:39,457 --> 00:00:42,376
{\an8}¿Qué habrá de bueno en este maletín?
4
00:00:42,460 --> 00:00:43,294
¡Oh!
5
00:00:51,427 --> 00:00:53,054
{\an8}¡Adiós!
6
00:00:53,679 --> 00:00:54,680
{\an8}¡Adiós!
7
00:01:01,771 --> 00:01:04,732
Hallamos al ladrón
del Día de la Incineración.
8
00:01:04,816 --> 00:01:07,777
Rafaela acaba de usar
una bomba antigravedad.
9
00:01:07,860 --> 00:01:10,488
¿Por qué la iban a destruir?
Funciona bien.
10
00:01:10,571 --> 00:01:13,199
Ella tuvo suerte. Suelen ser complicadas.
11
00:01:13,282 --> 00:01:17,787
Una me tuvo en un árbol casi un mes.
Yo parecía un gatito asustado.
12
00:01:17,870 --> 00:01:21,582
OBERHAUSEN, 2 - BERLÍN, 113
13
00:01:21,666 --> 00:01:25,878
Tenemos que detener a Rafaela
antes de que cause un caos en Berlín.
14
00:01:25,962 --> 00:01:27,463
Faltan 16 kilómetros.
15
00:01:27,547 --> 00:01:31,342
¿Dieciséis kilómetros?
Esos son como 2000 millas.
16
00:01:31,425 --> 00:01:33,553
Yo pensaba que eran pocos pies.
17
00:01:33,636 --> 00:01:35,304
Unas yardas, como mucho.
18
00:01:35,388 --> 00:01:37,139
Bueno, aún no veo Berlín.
19
00:01:37,223 --> 00:01:39,976
¡Son diez millas, tontos! ¡Atrápenla!
20
00:01:40,059 --> 00:01:43,020
Tío Tuco tiene razón.
Debemos pasarnos a metros.
21
00:01:56,993 --> 00:02:00,830
¡Oh, no! Mi acosador.
Tony Toretto me volvió a encontrar.
22
00:02:00,913 --> 00:02:05,501
Tengo que reconocer que es persistente.
23
00:02:13,426 --> 00:02:14,510
¡Te tengo!
24
00:02:21,350 --> 00:02:25,813
Es el aditivo para combustibles.
Su auto explotará en 20 segundos.
25
00:02:25,897 --> 00:02:31,485
Nunca veremos cómo reaccionará
en la fogata del Día de la Incineración.
26
00:02:32,612 --> 00:02:35,364
Pero lo importante
es que ella corre peligro.
27
00:02:35,948 --> 00:02:37,658
No estaríamos en este lío
28
00:02:37,742 --> 00:02:40,745
si la agencia
no hubiera guardado esas armas.
29
00:02:40,828 --> 00:02:42,622
¿Quién permitió eso?
30
00:02:42,705 --> 00:02:45,499
Como ya he dicho,
eso no lo tienen que saber.
31
00:02:45,583 --> 00:02:48,669
En este momento,
creo que sí necesitamos saber.
32
00:02:52,840 --> 00:02:54,342
¡Qué calor, qué calor!
33
00:02:54,425 --> 00:02:57,261
Rafaela, el aditivo
hará que tu auto explote.
34
00:02:57,345 --> 00:02:58,638
¡Sal del auto!
35
00:02:58,721 --> 00:03:02,183
Lo siento, mi mamá me enseñó
a no hablar con extraños.
36
00:03:02,266 --> 00:03:05,144
¿Qué? Pero nos hemos visto varias veces.
37
00:03:11,067 --> 00:03:14,820
¡Tengo que salir de aquí!
¡Ese humo arruina mis pestañas!
38
00:03:14,904 --> 00:03:16,948
Lo que sea, pero sal del auto.
39
00:03:19,992 --> 00:03:20,952
{\an8}$ANTA
40
00:03:21,035 --> 00:03:23,704
Perdona por haber llegado así.
41
00:03:26,874 --> 00:03:28,751
- ¡Ay!
- ¡No, no!
42
00:03:29,627 --> 00:03:34,548
- ¡Ay! ¡No me pegues! ¡Ay!
- ¿Por qué estás tan obsesionado conmigo?
43
00:03:35,299 --> 00:03:36,968
¡No lo estoy!
44
00:03:37,051 --> 00:03:37,885
¡Ay!
45
00:03:37,969 --> 00:03:39,762
- ¡Ya basta!
- ¿Por qué no?
46
00:03:41,264 --> 00:03:44,350
¡Oh, no!
¿Con qué arma loca te está atacando?
47
00:03:44,433 --> 00:03:46,852
Con ninguna, pero esta es la peor.
48
00:03:50,189 --> 00:03:51,983
¡Ay! ¡Ya basta! ¡Ay!
49
00:04:10,293 --> 00:04:12,586
¡Sí, sí, sí!
50
00:04:12,670 --> 00:04:16,340
La verdad es que no extraño
pelear contra Rafaela.
51
00:04:16,424 --> 00:04:18,384
Es muy ruidosa.
52
00:04:18,926 --> 00:04:21,178
Mis drones le quitarán el maletín.
53
00:04:25,182 --> 00:04:27,977
Son muy lindos cuando están en una misión.
54
00:04:33,899 --> 00:04:35,735
¿Por qué están regresando?
55
00:04:35,818 --> 00:04:38,446
¡Tengo un mal presentimiento!
56
00:04:41,907 --> 00:04:44,910
¡Ya no son lindos! ¡No son lindos!
57
00:04:44,994 --> 00:04:47,455
¿Qué les hizo?
58
00:04:47,538 --> 00:04:50,374
El maletín tenía el virus gremlinizador.
59
00:04:54,795 --> 00:04:57,965
¡Drones malos! ¡No!
¿No reconocen a su papi?
60
00:04:59,675 --> 00:05:00,509
¡Ja!
61
00:05:03,721 --> 00:05:06,474
Hashtag: actualización.
62
00:05:11,395 --> 00:05:13,689
¡Oh! ¿Qué está pasando, hermano?
63
00:05:13,773 --> 00:05:17,068
Usó el guante
para magnetizar los nanodrones
64
00:05:17,151 --> 00:05:19,779
en tu riñonera y sacarte del auto.
65
00:05:21,030 --> 00:05:21,947
¡Ay!
66
00:05:26,202 --> 00:05:29,288
Mano… Mano fuerte, Frostee.
Es peligrosa.
67
00:05:29,914 --> 00:05:33,834
Monstruo, Rafaela. ¡Monstruo, Rafaela!
68
00:05:38,339 --> 00:05:39,882
Sí. Ya me voy.
69
00:05:46,931 --> 00:05:48,432
¡Sí! ¡Yuju!
70
00:05:49,683 --> 00:05:51,060
Vienen los perdedores.
71
00:05:57,024 --> 00:05:59,485
De tin marín, de do pingüé…
72
00:06:02,905 --> 00:06:05,366
Claro. Tenía que pulsar los dos.
73
00:06:07,618 --> 00:06:08,786
¡Oye!
74
00:06:11,205 --> 00:06:12,373
¡Ja!
75
00:06:16,877 --> 00:06:19,213
¿Recuerdas cuando éramos amigas?
76
00:06:21,257 --> 00:06:23,175
¿Cuando me lavaste el cerebro?
77
00:06:25,010 --> 00:06:27,304
Compartimos rímel, eso no se olvida.
78
00:06:27,388 --> 00:06:29,682
¡Eres mi hermana beso de mariposa!
79
00:06:38,399 --> 00:06:41,152
- ¡Rafaela, detente!
- ¡Ay, no!
80
00:06:43,487 --> 00:06:44,488
¡Ja!
81
00:06:46,657 --> 00:06:48,492
¡Te volví a engañar!
82
00:06:53,247 --> 00:06:55,291
¡Ella robó mi camión!
83
00:06:57,459 --> 00:06:59,670
La perdimos llegando a la ciudad.
84
00:06:59,753 --> 00:07:02,464
No hay reportes de Rafaela causando caos.
85
00:07:02,548 --> 00:07:03,549
Desapareció.
86
00:07:03,632 --> 00:07:06,010
No entiendo cómo pudo orquestar
87
00:07:06,093 --> 00:07:10,723
el robo del Día de la Incineración
y lo del Gral. Dudley desde prisión.
88
00:07:10,806 --> 00:07:13,392
No sé. No hay que subestimar a Rafaela.
89
00:07:13,475 --> 00:07:16,103
Una vez controló mentalmente a una ciudad.
90
00:07:16,187 --> 00:07:18,522
Tuvimos que beber orina de mono.
91
00:07:20,107 --> 00:07:24,069
Su paleta de colores
es una burla a la industria de la moda.
92
00:07:24,153 --> 00:07:28,324
El que haya estado presa
no significa que no la hayan ayudado.
93
00:07:28,407 --> 00:07:32,953
Yo tengo gente que se comunicaría conmigo
si alguna vez me encerraran.
94
00:07:33,037 --> 00:07:36,832
Por cierto, tenemos muchas hembras alfa
en nuestro equipo.
95
00:07:36,916 --> 00:07:40,085
Así es. Están enfadadas y organizadas.
96
00:07:40,169 --> 00:07:44,256
Usemos esta pausa para ir
a la cárcel de donde escapó Rafaela.
97
00:07:44,340 --> 00:07:46,800
Debemos averiguar cómo hizo todo esto
98
00:07:46,884 --> 00:07:50,095
y qué ganaría
si arruina el Día de la Incineración.
99
00:07:57,895 --> 00:08:01,774
Rafaela no era fácil.
Los guardias están dispuestos a hablar.
100
00:08:01,857 --> 00:08:04,985
Debemos hablar
con los que hablaron con ella.
101
00:08:05,069 --> 00:08:07,488
Vengan a buscarlos, vengan ya
102
00:08:07,571 --> 00:08:10,157
Sí, vengan. Eso es
103
00:08:10,241 --> 00:08:12,535
- Lo siento, pero es pegajosa.
- ¡Ay!
104
00:08:12,618 --> 00:08:14,036
¡Sí!
105
00:08:14,119 --> 00:08:17,248
Pues a alguien más
también le pareció pegajosa.
106
00:08:17,331 --> 00:08:22,628
Rafaela recibió una carta de un productor
que vio el video, y quería contratarla.
107
00:08:22,711 --> 00:08:25,381
Pero quería oír otras canciones de ella.
108
00:08:25,464 --> 00:08:27,675
Whoa…
109
00:08:29,802 --> 00:08:32,846
Sí, todavía estoy viva
110
00:08:32,930 --> 00:08:36,433
Sí, sí, sí, sí. ¡Sobreviviré!
111
00:08:37,101 --> 00:08:38,561
Fue extraño.
112
00:08:39,436 --> 00:08:42,690
Rafaela le escribió muchas cartas
al productor,
113
00:08:42,773 --> 00:08:45,067
pero nunca recibió respuesta.
114
00:08:45,150 --> 00:08:47,528
Supusimos que estaba enloqueciendo.
115
00:08:47,611 --> 00:08:50,322
Cada preso asume el aislamiento
a su manera.
116
00:08:50,406 --> 00:08:52,783
Algunos reciben cartas y no responden.
117
00:08:52,866 --> 00:08:56,495
Una vez, tuvimos a una señora
que se escribía a sí misma.
118
00:08:56,579 --> 00:08:58,664
¿Como si fueran dos personas?
119
00:08:58,747 --> 00:09:00,541
Exactamente.
120
00:09:00,624 --> 00:09:04,461
Un personaje era del futuro
y el otro del pasado.
121
00:09:04,545 --> 00:09:09,466
La liberaron antes de que empeorara.
Pero si me preguntan,
122
00:09:09,550 --> 00:09:12,136
esos amantes, viajeros en el tiempo,
123
00:09:12,219 --> 00:09:15,431
iban a reunirse
en la época de la Gran Depresión.
124
00:09:15,514 --> 00:09:16,348
¡Ya basta!
125
00:09:17,641 --> 00:09:20,769
¿Qué recuerda
de cómo anoche se fugó Rafaela?
126
00:09:20,853 --> 00:09:25,149
Bueno, yo estaba
afuera de esta misma celda,
127
00:09:25,232 --> 00:09:27,776
y escuché que su voz se acercaba.
128
00:09:29,403 --> 00:09:32,072
¡Oh! ¡Es el guardia guapo número tres!
129
00:09:32,156 --> 00:09:34,408
No tenía idea de cómo logró salir.
130
00:09:34,491 --> 00:09:35,826
¡Por aquí!
131
00:09:39,330 --> 00:09:41,624
Me impactó verla fuera de su celda
132
00:09:42,207 --> 00:09:44,710
{\an8}y, más aún, ver muchas Rafaelas.
133
00:09:46,378 --> 00:09:49,131
{\an8}Yo decía:
"¡Ich glaub mein Schwein pfeift!".
134
00:10:00,392 --> 00:10:02,561
¡Saluden a mis hologramas!
135
00:10:04,813 --> 00:10:09,234
Lo único peor que Rafaela
fue ver que había varias Rafaelas.
136
00:10:09,985 --> 00:10:13,113
¡Alerta!
¡Un holograma acaba de llamarme feo!
137
00:10:13,197 --> 00:10:14,782
¡Necesito refuerzos!
138
00:10:22,081 --> 00:10:23,207
¡Te noqueé!
139
00:10:25,751 --> 00:10:28,754
Es lo último que recuerdo.
Cuando desperté,
140
00:10:28,837 --> 00:10:32,466
Rafaela se había robado una patrulla
y había escapado.
141
00:10:32,549 --> 00:10:36,011
¿Cómo obtuvo
el maletín del Día de la Incineración?
142
00:10:36,095 --> 00:10:39,264
Nadie sabe.
No sabemos cómo entró el maletín.
143
00:10:39,348 --> 00:10:41,975
¿Alguna señal de palomas mensajeras?
144
00:10:42,059 --> 00:10:43,852
Mmm… no.
145
00:10:43,936 --> 00:10:45,521
¿Colegas desconfiados?
146
00:10:45,604 --> 00:10:49,191
Si alguien la hubiera ayudado,
ya se habría pronunciado.
147
00:10:49,274 --> 00:10:51,568
Todos querían deshacerse de ella.
148
00:10:51,652 --> 00:10:54,738
Así que alguien de afuera la ayudó.
Pero ¿quién?
149
00:10:54,822 --> 00:10:57,116
Ella habló con el de la disquera.
150
00:10:57,199 --> 00:11:00,244
Que quizás era producto de su imaginación.
151
00:11:00,327 --> 00:11:02,413
Solo hay una teoría que encaja.
152
00:11:02,996 --> 00:11:06,709
Vivimos en una cinta de Möbius,
en la conciencia de Rafaela.
153
00:11:06,792 --> 00:11:09,670
¡Vaya! Eso no lo había considerado.
154
00:11:09,753 --> 00:11:12,214
Nosotros somos ella y ella es nosotros.
155
00:11:14,049 --> 00:11:18,220
Estamos atrapados en su ola,
a merced de una despiadada marea.
156
00:11:21,640 --> 00:11:25,269
O controló mentalmente a alguien
para volverla a ayudar.
157
00:11:25,853 --> 00:11:27,938
- Tal vez.
- Me parece exagerado.
158
00:11:28,021 --> 00:11:30,691
Aquí no le controlaron la mente a nadie.
159
00:11:30,774 --> 00:11:32,317
Todos recuerdan todo.
160
00:11:32,401 --> 00:11:35,154
Sea lo que sea,
me alegro de que se haya ido.
161
00:11:35,237 --> 00:11:38,407
Era la prisionera más irritante
que hemos tenido.
162
00:11:38,490 --> 00:11:40,742
Hasta su forma de saludar era…
163
00:11:41,452 --> 00:11:43,370
¡Hola!
164
00:11:44,163 --> 00:11:48,542
Soy amiga de tu jefe. Me dijo
que viniera cuando saliera de la cárcel.
165
00:11:48,625 --> 00:11:51,587
Un contrato de grabación, por favor.
166
00:11:53,172 --> 00:11:56,049
¡Oh! En realidad es ella.
167
00:11:56,133 --> 00:11:59,219
Y su voz es aún más molesta en persona.
168
00:11:59,303 --> 00:12:02,639
Pon el video.
Los pasantes aún no lo han visto.
169
00:12:04,183 --> 00:12:06,727
Sí, sí, sí, sí
170
00:12:06,810 --> 00:12:10,397
Quizás sobrevivan
Si vienen a buscarlos, vengan por aquí
171
00:12:10,481 --> 00:12:12,232
Vengan a buscarlos ya
172
00:12:12,316 --> 00:12:15,027
Es terrible.
173
00:12:15,110 --> 00:12:17,070
Vengan a buscarlos…
174
00:12:27,331 --> 00:12:31,418
Esos tontos ejecutivos novatos.
Su jefe estaba enamorado de mí.
175
00:12:33,504 --> 00:12:37,799
Esos feos no saben nada de música.
176
00:12:43,138 --> 00:12:43,972
¡Oh!
177
00:12:44,973 --> 00:12:48,018
Un traje nuevo
siempre me hace sentir mejor.
178
00:12:50,521 --> 00:12:51,605
¡Es ella!
179
00:12:53,232 --> 00:12:57,569
¡Dios mío! ¡Este traje es mágico!
180
00:12:58,737 --> 00:12:59,821
¡Escuchen, feos!
181
00:12:59,905 --> 00:13:02,824
Ustedes habrían sido requeteafortunados
182
00:13:02,908 --> 00:13:05,994
de tenerme como cliente,
pero perdieron su chance.
183
00:13:06,078 --> 00:13:08,455
Tengo la voz de un ángel.
184
00:13:09,456 --> 00:13:10,290
¡Escuchen!
185
00:13:23,262 --> 00:13:24,721
No hay nuevas pistas.
186
00:13:24,805 --> 00:13:26,515
Deberíamos ir a Berlín
187
00:13:26,598 --> 00:13:29,685
y esperar a que Rafaela aparezca
para atraparla.
188
00:13:29,768 --> 00:13:31,979
¿Rafaela está haciendo qué?
189
00:13:32,521 --> 00:13:36,191
Definitivamente apareció. ¡Vámonos!
190
00:13:47,828 --> 00:13:50,247
¡Santo cielo!
191
00:13:54,084 --> 00:13:56,503
Rafaela halló el traje de poder.
192
00:14:07,472 --> 00:14:10,058
Ojalá no haya hecho eso con mi camión.
193
00:14:16,690 --> 00:14:18,609
Rafaela, ¿tienes traje nuevo?
194
00:14:20,527 --> 00:14:22,613
¡Qué bien! Todos están aquí.
195
00:14:22,696 --> 00:14:27,034
Ahora puedo usar mi rabia
para rafvengarme de ustedes también.
196
00:14:27,117 --> 00:14:29,912
Entonces, ¿esto es solo
una enorme rabieta?
197
00:14:29,995 --> 00:14:31,246
Eso parece.
198
00:14:31,330 --> 00:14:35,334
¿Qué tal si te quitas el traje
y hablamos mientras comemos?
199
00:14:35,417 --> 00:14:36,710
Podríamos comer…
200
00:14:37,669 --> 00:14:40,255
-K artoffelpuffer.
- ¿Kartoffelpuffer?
201
00:14:40,339 --> 00:14:42,215
¡Tú eres un Kartoffelpuffer!
202
00:14:47,596 --> 00:14:49,139
¡Muchas gracias, Cisco!
203
00:14:49,222 --> 00:14:53,143
Ella seguro te habría atacado
con cualquier cosa.
204
00:14:53,226 --> 00:14:55,103
¡Debemos quitarle ese traje!
205
00:14:55,187 --> 00:14:58,148
¿Por qué estaba
en la pila de incineración?
206
00:14:58,231 --> 00:14:59,691
Me quedaba horrible.
207
00:14:59,775 --> 00:15:03,695
Si el traje pierde carga,
el que lo lleva queda vulnerable.
208
00:15:04,279 --> 00:15:05,447
También por eso.
209
00:15:05,530 --> 00:15:08,700
Frostee, averigua cuánta carga
le queda a Rafaela.
210
00:15:11,453 --> 00:15:14,289
Parece que le quedan cinco gritos.
211
00:15:14,373 --> 00:15:17,501
Tenemos que hacer
que use esas explosiones,
212
00:15:17,584 --> 00:15:19,753
pero procuren que no los alcancen.
213
00:15:19,836 --> 00:15:21,672
¡Ese plan no me gusta!
214
00:15:21,755 --> 00:15:24,549
A mí me parece divertido. ¡Oye, Raf!
215
00:15:39,022 --> 00:15:42,109
¡Estropeaste mi historia del color!
216
00:15:42,192 --> 00:15:46,947
¡El rosa es el color de moda!
217
00:15:47,531 --> 00:15:48,865
¡Buen trabajo, Eco!
218
00:15:48,949 --> 00:15:51,493
¡El traje acaba de perder poder!
219
00:15:53,537 --> 00:15:55,372
¡Trenza de poder!
220
00:15:59,835 --> 00:16:00,877
¡Enlacémonos!
221
00:16:22,774 --> 00:16:23,984
¡Váyanse de aquí!
222
00:16:27,779 --> 00:16:31,366
¡Odio todo!
223
00:16:32,784 --> 00:16:34,703
¡Le faltan tres gritos!
224
00:17:00,103 --> 00:17:04,191
Rafaela, estoy muy preocupado
por tus mecanismos de afrontamiento.
225
00:17:04,274 --> 00:17:07,235
Ojalá que busques terapia
en algún momento.
226
00:17:07,319 --> 00:17:09,196
No me digas lo que debo hacer.
227
00:17:11,907 --> 00:17:14,743
No está lista para el trabajo.
228
00:17:23,085 --> 00:17:25,837
Solo necesitamos que grite dos veces más.
229
00:17:25,921 --> 00:17:26,755
¡Bien!
230
00:17:27,422 --> 00:17:28,840
¡Llama su atención!
231
00:17:28,924 --> 00:17:30,050
¿Debo hacerlo?
232
00:17:30,133 --> 00:17:31,218
¡Sí!
233
00:17:39,559 --> 00:17:41,269
¡Nadie arruina mi peinado!
234
00:17:51,863 --> 00:17:54,116
¡Ojalá mi camión no esté ahí!
235
00:17:54,199 --> 00:17:57,494
Un grito más,
y a Rafaela se le apaga el traje.
236
00:17:57,577 --> 00:17:58,995
Yo me encargo.
237
00:17:59,079 --> 00:18:03,083
No. Él me mintió
238
00:18:03,166 --> 00:18:05,252
No, no, no, no
239
00:18:05,335 --> 00:18:07,712
Vengan a buscarlos
240
00:18:08,839 --> 00:18:10,298
Vengan a buscarlos
241
00:18:11,716 --> 00:18:12,926
¡Oye, Rafaela!
242
00:18:13,009 --> 00:18:16,179
Yo sé por qué la disquera
no quiso contratarte.
243
00:18:17,222 --> 00:18:19,057
Porque no cantas bien.
244
00:18:31,862 --> 00:18:33,029
¡Vamos, vamos!
245
00:18:37,075 --> 00:18:37,909
¡Te tengo!
246
00:18:51,673 --> 00:18:52,966
¡Demonios!
247
00:18:53,049 --> 00:18:57,179
Rafaela lanzó a Toretto
contra un edificio. El traje sigue activo.
248
00:18:57,262 --> 00:18:59,431
No sé. Quizás aún tenga carga.
249
00:18:59,514 --> 00:19:03,727
Es un arma experimental,
así que mis cálculos también lo son.
250
00:19:03,810 --> 00:19:05,437
¡Siempre un sexto cohete!
251
00:19:12,277 --> 00:19:14,279
La tengo en la mira.
252
00:19:17,949 --> 00:19:19,826
La seguiré presionando.
253
00:19:19,910 --> 00:19:22,287
Gary y Julius, recojan a Tony. ¡Ja!
254
00:19:28,418 --> 00:19:30,003
¡Trenza de poder!
255
00:19:32,380 --> 00:19:34,549
T, ¿estás bien?
256
00:19:37,427 --> 00:19:39,471
Sí. Creo que tengo una idea.
257
00:19:40,680 --> 00:19:42,140
Ya te tengo, TT.
258
00:19:42,766 --> 00:19:45,560
Más nunca necesitarás tu "brrrum-brrrum".
259
00:19:48,813 --> 00:19:50,482
¡Demonios otra vez!
260
00:19:54,277 --> 00:19:56,696
¿Cómo es que va tu horrible canción?
261
00:19:57,280 --> 00:20:00,200
¡No es horrible!
262
00:20:00,283 --> 00:20:01,243
¡Demuéstralo!
263
00:20:03,328 --> 00:20:07,374
Sí, todavía estás vivo. Sí, sí, sí, sí
264
00:20:07,457 --> 00:20:08,750
Pero no sobrevivirás
265
00:20:09,668 --> 00:20:10,835
Vino y te atrapó
266
00:20:10,919 --> 00:20:12,629
Vino y te atrapó…
267
00:20:14,506 --> 00:20:16,591
¡Vino y te atrapó!
268
00:20:28,353 --> 00:20:29,187
¡Ja, ja!
269
00:20:35,735 --> 00:20:37,028
Hallamos tu camión.
270
00:20:37,696 --> 00:20:41,574
Sí, pero en el capó tiene una abolladura
del tamaño de Rafaela.
271
00:20:43,618 --> 00:20:44,911
Ajá, ajá…
272
00:20:44,995 --> 00:20:50,125
Pueden volver a encerrarme,
pero me quedo con este traje.
273
00:20:50,208 --> 00:20:53,670
El traje no me importa, no me hace nada.
274
00:20:53,753 --> 00:20:57,048
¿Por qué destruiste
el Día de la Incineración?
275
00:20:57,132 --> 00:20:58,258
¿Qué es eso?
276
00:20:58,341 --> 00:20:59,759
No te hagas la tonta.
277
00:20:59,843 --> 00:21:02,846
¿De dónde sacaste
el maletín con la tecnología?
278
00:21:02,929 --> 00:21:06,683
Un día desperté de una siesta
y estaba allí.
279
00:21:06,766 --> 00:21:09,185
¿No tienes idea de dónde salió?
280
00:21:09,269 --> 00:21:11,896
No. Lo usé para escapar de la cárcel
281
00:21:11,980 --> 00:21:14,482
y conocer al presidente de la disquera.
282
00:21:15,942 --> 00:21:19,237
Él me dijo
que quería convertirme en una estrella.
283
00:21:19,321 --> 00:21:24,993
Pues esta estrella se convertirá en una
supernova, luego en una estrella gigante
284
00:21:25,076 --> 00:21:28,079
y, finalmente, en un enorme agujero negro
285
00:21:28,163 --> 00:21:31,583
¡que se tragará por completo
a ese feo presidente!
286
00:21:34,127 --> 00:21:37,088
- Conoce bien su ciclo de vida.
- Así es.
287
00:21:37,172 --> 00:21:39,883
¿Aún tienes las cartas
que recibiste de él?
288
00:21:40,550 --> 00:21:42,969
- Sí.
- ¿Puedes mostrarnos una?
289
00:21:44,304 --> 00:21:45,638
Ahí dentro.
290
00:21:45,722 --> 00:21:48,850
Aparecían en mi celda misteriosamente.
291
00:21:48,933 --> 00:21:51,144
Me costó mucho hallar el edificio.
292
00:21:51,227 --> 00:21:53,563
Recorrí todo Berlín buscándolo.
293
00:21:53,646 --> 00:21:57,067
Menos mal que tu camión es muy cómodo.
294
00:21:57,859 --> 00:21:59,611
¡Chicos, miren esto!
295
00:22:00,779 --> 00:22:03,490
1982, CALLE DE LA NADA
296
00:22:03,573 --> 00:22:05,825
El que hizo esto se burló de ti.
297
00:22:07,869 --> 00:22:10,538
Tal y como se están burlando de nosotros.
298
00:22:34,395 --> 00:22:38,316
Subtítulos: Waldo Erminy