1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:35,078 --> 00:00:36,954 {\an8}¡Chao, feo! 3 00:00:39,457 --> 00:00:42,376 {\an8}¿Qué habrá de bueno en este maletín? 4 00:00:42,460 --> 00:00:43,294 ¡Oh! 5 00:00:51,427 --> 00:00:53,054 {\an8}¡Adiós! 6 00:00:53,679 --> 00:00:54,680 {\an8}¡Adiós! 7 00:01:01,771 --> 00:01:04,732 Hallamos al ladrón del Día de la Incineración. 8 00:01:04,816 --> 00:01:07,777 Rafaela acaba de usar una bomba antigravedad. 9 00:01:07,860 --> 00:01:10,488 ¿Por qué la iban a destruir? Funciona bien. 10 00:01:10,571 --> 00:01:13,199 Ella tuvo suerte. Suelen ser complicadas. 11 00:01:13,282 --> 00:01:17,787 Una me tuvo en un árbol casi un mes. Yo parecía un gatito asustado. 12 00:01:17,870 --> 00:01:21,582 OBERHAUSEN, 2 - BERLÍN, 113 13 00:01:21,666 --> 00:01:25,878 Tenemos que detener a Rafaela antes de que cause un caos en Berlín. 14 00:01:25,962 --> 00:01:27,463 Faltan 16 kilómetros. 15 00:01:27,547 --> 00:01:31,342 ¿Dieciséis kilómetros? Esos son como 2000 millas. 16 00:01:31,425 --> 00:01:33,553 Yo pensaba que eran pocos pies. 17 00:01:33,636 --> 00:01:35,304 Unas yardas, como mucho. 18 00:01:35,388 --> 00:01:37,139 Bueno, aún no veo Berlín. 19 00:01:37,223 --> 00:01:39,976 ¡Son diez millas, tontos! ¡Atrápenla! 20 00:01:40,059 --> 00:01:43,020 Tío Tuco tiene razón. Debemos pasarnos a metros. 21 00:01:56,993 --> 00:02:00,830 ¡Oh, no! Mi acosador. Tony Toretto me volvió a encontrar. 22 00:02:00,913 --> 00:02:05,501 Tengo que reconocer que es persistente. 23 00:02:13,426 --> 00:02:14,510 ¡Te tengo! 24 00:02:21,350 --> 00:02:25,813 Es el aditivo para combustibles. Su auto explotará en 20 segundos. 25 00:02:25,897 --> 00:02:31,485 Nunca veremos cómo reaccionará en la fogata del Día de la Incineración. 26 00:02:32,612 --> 00:02:35,364 Pero lo importante es que ella corre peligro. 27 00:02:35,948 --> 00:02:37,658 No estaríamos en este lío 28 00:02:37,742 --> 00:02:40,745 si la agencia no hubiera guardado esas armas. 29 00:02:40,828 --> 00:02:42,622 ¿Quién permitió eso? 30 00:02:42,705 --> 00:02:45,499 Como ya he dicho, eso no lo tienen que saber. 31 00:02:45,583 --> 00:02:48,669 En este momento, creo que sí necesitamos saber. 32 00:02:52,840 --> 00:02:54,342 ¡Qué calor, qué calor! 33 00:02:54,425 --> 00:02:57,261 Rafaela, el aditivo hará que tu auto explote. 34 00:02:57,345 --> 00:02:58,638 ¡Sal del auto! 35 00:02:58,721 --> 00:03:02,183 Lo siento, mi mamá me enseñó a no hablar con extraños. 36 00:03:02,266 --> 00:03:05,144 ¿Qué? Pero nos hemos visto varias veces. 37 00:03:11,067 --> 00:03:14,820 ¡Tengo que salir de aquí! ¡Ese humo arruina mis pestañas! 38 00:03:14,904 --> 00:03:16,948 Lo que sea, pero sal del auto. 39 00:03:19,992 --> 00:03:20,952 {\an8}$ANTA 40 00:03:21,035 --> 00:03:23,704 Perdona por haber llegado así. 41 00:03:26,874 --> 00:03:28,751 - ¡Ay! - ¡No, no! 42 00:03:29,627 --> 00:03:34,548 - ¡Ay! ¡No me pegues! ¡Ay! - ¿Por qué estás tan obsesionado conmigo? 43 00:03:35,299 --> 00:03:36,968 ¡No lo estoy! 44 00:03:37,051 --> 00:03:37,885 ¡Ay! 45 00:03:37,969 --> 00:03:39,762 - ¡Ya basta! - ¿Por qué no? 46 00:03:41,264 --> 00:03:44,350 ¡Oh, no! ¿Con qué arma loca te está atacando? 47 00:03:44,433 --> 00:03:46,852 Con ninguna, pero esta es la peor. 48 00:03:50,189 --> 00:03:51,983 ¡Ay! ¡Ya basta! ¡Ay! 49 00:04:10,293 --> 00:04:12,586 ¡Sí, sí, sí! 50 00:04:12,670 --> 00:04:16,340 La verdad es que no extraño pelear contra Rafaela. 51 00:04:16,424 --> 00:04:18,384 Es muy ruidosa. 52 00:04:18,926 --> 00:04:21,178 Mis drones le quitarán el maletín. 53 00:04:25,182 --> 00:04:27,977 Son muy lindos cuando están en una misión. 54 00:04:33,899 --> 00:04:35,735 ¿Por qué están regresando? 55 00:04:35,818 --> 00:04:38,446 ¡Tengo un mal presentimiento! 56 00:04:41,907 --> 00:04:44,910 ¡Ya no son lindos! ¡No son lindos! 57 00:04:44,994 --> 00:04:47,455 ¿Qué les hizo? 58 00:04:47,538 --> 00:04:50,374 El maletín tenía el virus gremlinizador. 59 00:04:54,795 --> 00:04:57,965 ¡Drones malos! ¡No! ¿No reconocen a su papi? 60 00:04:59,675 --> 00:05:00,509 ¡Ja! 61 00:05:03,721 --> 00:05:06,474 Hashtag: actualización. 62 00:05:11,395 --> 00:05:13,689 ¡Oh! ¿Qué está pasando, hermano? 63 00:05:13,773 --> 00:05:17,068 Usó el guante para magnetizar los nanodrones 64 00:05:17,151 --> 00:05:19,779 en tu riñonera y sacarte del auto. 65 00:05:21,030 --> 00:05:21,947 ¡Ay! 66 00:05:26,202 --> 00:05:29,288 Mano… Mano fuerte, Frostee. Es peligrosa. 67 00:05:29,914 --> 00:05:33,834 Monstruo, Rafaela. ¡Monstruo, Rafaela! 68 00:05:38,339 --> 00:05:39,882 Sí. Ya me voy. 69 00:05:46,931 --> 00:05:48,432 ¡Sí! ¡Yuju! 70 00:05:49,683 --> 00:05:51,060 Vienen los perdedores. 71 00:05:57,024 --> 00:05:59,485 De tin marín, de do pingüé… 72 00:06:02,905 --> 00:06:05,366 Claro. Tenía que pulsar los dos. 73 00:06:07,618 --> 00:06:08,786 ¡Oye! 74 00:06:11,205 --> 00:06:12,373 ¡Ja! 75 00:06:16,877 --> 00:06:19,213 ¿Recuerdas cuando éramos amigas? 76 00:06:21,257 --> 00:06:23,175 ¿Cuando me lavaste el cerebro? 77 00:06:25,010 --> 00:06:27,304 Compartimos rímel, eso no se olvida. 78 00:06:27,388 --> 00:06:29,682 ¡Eres mi hermana beso de mariposa! 79 00:06:38,399 --> 00:06:41,152 - ¡Rafaela, detente! - ¡Ay, no! 80 00:06:43,487 --> 00:06:44,488 ¡Ja! 81 00:06:46,657 --> 00:06:48,492 ¡Te volví a engañar! 82 00:06:53,247 --> 00:06:55,291 ¡Ella robó mi camión! 83 00:06:57,459 --> 00:06:59,670 La perdimos llegando a la ciudad. 84 00:06:59,753 --> 00:07:02,464 No hay reportes de Rafaela causando caos. 85 00:07:02,548 --> 00:07:03,549 Desapareció. 86 00:07:03,632 --> 00:07:06,010 No entiendo cómo pudo orquestar 87 00:07:06,093 --> 00:07:10,723 el robo del Día de la Incineración y lo del Gral. Dudley desde prisión. 88 00:07:10,806 --> 00:07:13,392 No sé. No hay que subestimar a Rafaela. 89 00:07:13,475 --> 00:07:16,103 Una vez controló mentalmente a una ciudad. 90 00:07:16,187 --> 00:07:18,522 Tuvimos que beber orina de mono. 91 00:07:20,107 --> 00:07:24,069 Su paleta de colores es una burla a la industria de la moda. 92 00:07:24,153 --> 00:07:28,324 El que haya estado presa no significa que no la hayan ayudado. 93 00:07:28,407 --> 00:07:32,953 Yo tengo gente que se comunicaría conmigo si alguna vez me encerraran. 94 00:07:33,037 --> 00:07:36,832 Por cierto, tenemos muchas hembras alfa en nuestro equipo. 95 00:07:36,916 --> 00:07:40,085 Así es. Están enfadadas y organizadas. 96 00:07:40,169 --> 00:07:44,256 Usemos esta pausa para ir a la cárcel de donde escapó Rafaela. 97 00:07:44,340 --> 00:07:46,800 Debemos averiguar cómo hizo todo esto 98 00:07:46,884 --> 00:07:50,095 y qué ganaría si arruina el Día de la Incineración. 99 00:07:57,895 --> 00:08:01,774 Rafaela no era fácil. Los guardias están dispuestos a hablar. 100 00:08:01,857 --> 00:08:04,985 Debemos hablar con los que hablaron con ella. 101 00:08:05,069 --> 00:08:07,488 Vengan a buscarlos, vengan ya 102 00:08:07,571 --> 00:08:10,157 Sí, vengan. Eso es 103 00:08:10,241 --> 00:08:12,535 - Lo siento, pero es pegajosa. - ¡Ay! 104 00:08:12,618 --> 00:08:14,036 ¡Sí! 105 00:08:14,119 --> 00:08:17,248 Pues a alguien más también le pareció pegajosa. 106 00:08:17,331 --> 00:08:22,628 Rafaela recibió una carta de un productor que vio el video, y quería contratarla. 107 00:08:22,711 --> 00:08:25,381 Pero quería oír otras canciones de ella. 108 00:08:25,464 --> 00:08:27,675 Whoa… 109 00:08:29,802 --> 00:08:32,846 Sí, todavía estoy viva 110 00:08:32,930 --> 00:08:36,433 Sí, sí, sí, sí. ¡Sobreviviré! 111 00:08:37,101 --> 00:08:38,561 Fue extraño. 112 00:08:39,436 --> 00:08:42,690 Rafaela le escribió muchas cartas al productor, 113 00:08:42,773 --> 00:08:45,067 pero nunca recibió respuesta. 114 00:08:45,150 --> 00:08:47,528 Supusimos que estaba enloqueciendo. 115 00:08:47,611 --> 00:08:50,322 Cada preso asume el aislamiento a su manera. 116 00:08:50,406 --> 00:08:52,783 Algunos reciben cartas y no responden. 117 00:08:52,866 --> 00:08:56,495 Una vez, tuvimos a una señora que se escribía a sí misma. 118 00:08:56,579 --> 00:08:58,664 ¿Como si fueran dos personas? 119 00:08:58,747 --> 00:09:00,541 Exactamente. 120 00:09:00,624 --> 00:09:04,461 Un personaje era del futuro y el otro del pasado. 121 00:09:04,545 --> 00:09:09,466 La liberaron antes de que empeorara. Pero si me preguntan, 122 00:09:09,550 --> 00:09:12,136 esos amantes, viajeros en el tiempo, 123 00:09:12,219 --> 00:09:15,431 iban a reunirse en la época de la Gran Depresión. 124 00:09:15,514 --> 00:09:16,348 ¡Ya basta! 125 00:09:17,641 --> 00:09:20,769 ¿Qué recuerda de cómo anoche se fugó Rafaela? 126 00:09:20,853 --> 00:09:25,149 Bueno, yo estaba afuera de esta misma celda, 127 00:09:25,232 --> 00:09:27,776 y escuché que su voz se acercaba. 128 00:09:29,403 --> 00:09:32,072 ¡Oh! ¡Es el guardia guapo número tres! 129 00:09:32,156 --> 00:09:34,408 No tenía idea de cómo logró salir. 130 00:09:34,491 --> 00:09:35,826 ¡Por aquí! 131 00:09:39,330 --> 00:09:41,624 Me impactó verla fuera de su celda 132 00:09:42,207 --> 00:09:44,710 {\an8}y, más aún, ver muchas Rafaelas. 133 00:09:46,378 --> 00:09:49,131 {\an8}Yo decía: "¡Ich glaub mein Schwein pfeift!". 134 00:10:00,392 --> 00:10:02,561 ¡Saluden a mis hologramas! 135 00:10:04,813 --> 00:10:09,234 Lo único peor que Rafaela fue ver que había varias Rafaelas. 136 00:10:09,985 --> 00:10:13,113 ¡Alerta! ¡Un holograma acaba de llamarme feo! 137 00:10:13,197 --> 00:10:14,782 ¡Necesito refuerzos! 138 00:10:22,081 --> 00:10:23,207 ¡Te noqueé! 139 00:10:25,751 --> 00:10:28,754 Es lo último que recuerdo. Cuando desperté, 140 00:10:28,837 --> 00:10:32,466 Rafaela se había robado una patrulla y había escapado. 141 00:10:32,549 --> 00:10:36,011 ¿Cómo obtuvo el maletín del Día de la Incineración? 142 00:10:36,095 --> 00:10:39,264 Nadie sabe. No sabemos cómo entró el maletín. 143 00:10:39,348 --> 00:10:41,975 ¿Alguna señal de palomas mensajeras? 144 00:10:42,059 --> 00:10:43,852 Mmm… no. 145 00:10:43,936 --> 00:10:45,521 ¿Colegas desconfiados? 146 00:10:45,604 --> 00:10:49,191 Si alguien la hubiera ayudado, ya se habría pronunciado. 147 00:10:49,274 --> 00:10:51,568 Todos querían deshacerse de ella. 148 00:10:51,652 --> 00:10:54,738 Así que alguien de afuera la ayudó. Pero ¿quién? 149 00:10:54,822 --> 00:10:57,116 Ella habló con el de la disquera. 150 00:10:57,199 --> 00:11:00,244 Que quizás era producto de su imaginación. 151 00:11:00,327 --> 00:11:02,413 Solo hay una teoría que encaja. 152 00:11:02,996 --> 00:11:06,709 Vivimos en una cinta de Möbius, en la conciencia de Rafaela. 153 00:11:06,792 --> 00:11:09,670 ¡Vaya! Eso no lo había considerado. 154 00:11:09,753 --> 00:11:12,214 Nosotros somos ella y ella es nosotros. 155 00:11:14,049 --> 00:11:18,220 Estamos atrapados en su ola, a merced de una despiadada marea. 156 00:11:21,640 --> 00:11:25,269 O controló mentalmente a alguien para volverla a ayudar. 157 00:11:25,853 --> 00:11:27,938 - Tal vez. - Me parece exagerado. 158 00:11:28,021 --> 00:11:30,691 Aquí no le controlaron la mente a nadie. 159 00:11:30,774 --> 00:11:32,317 Todos recuerdan todo. 160 00:11:32,401 --> 00:11:35,154 Sea lo que sea, me alegro de que se haya ido. 161 00:11:35,237 --> 00:11:38,407 Era la prisionera más irritante que hemos tenido. 162 00:11:38,490 --> 00:11:40,742 Hasta su forma de saludar era… 163 00:11:41,452 --> 00:11:43,370 ¡Hola! 164 00:11:44,163 --> 00:11:48,542 Soy amiga de tu jefe. Me dijo que viniera cuando saliera de la cárcel. 165 00:11:48,625 --> 00:11:51,587 Un contrato de grabación, por favor. 166 00:11:53,172 --> 00:11:56,049 ¡Oh! En realidad es ella. 167 00:11:56,133 --> 00:11:59,219 Y su voz es aún más molesta en persona. 168 00:11:59,303 --> 00:12:02,639 Pon el video. Los pasantes aún no lo han visto. 169 00:12:04,183 --> 00:12:06,727 Sí, sí, sí, sí 170 00:12:06,810 --> 00:12:10,397 Quizás sobrevivan Si vienen a buscarlos, vengan por aquí 171 00:12:10,481 --> 00:12:12,232 Vengan a buscarlos ya 172 00:12:12,316 --> 00:12:15,027 Es terrible. 173 00:12:15,110 --> 00:12:17,070 Vengan a buscarlos… 174 00:12:27,331 --> 00:12:31,418 Esos tontos ejecutivos novatos. Su jefe estaba enamorado de mí. 175 00:12:33,504 --> 00:12:37,799 Esos feos no saben nada de música. 176 00:12:43,138 --> 00:12:43,972 ¡Oh! 177 00:12:44,973 --> 00:12:48,018 Un traje nuevo siempre me hace sentir mejor. 178 00:12:50,521 --> 00:12:51,605 ¡Es ella! 179 00:12:53,232 --> 00:12:57,569 ¡Dios mío! ¡Este traje es mágico! 180 00:12:58,737 --> 00:12:59,821 ¡Escuchen, feos! 181 00:12:59,905 --> 00:13:02,824 Ustedes habrían sido requeteafortunados 182 00:13:02,908 --> 00:13:05,994 de tenerme como cliente, pero perdieron su chance. 183 00:13:06,078 --> 00:13:08,455 Tengo la voz de un ángel. 184 00:13:09,456 --> 00:13:10,290 ¡Escuchen! 185 00:13:23,262 --> 00:13:24,721 No hay nuevas pistas. 186 00:13:24,805 --> 00:13:26,515 Deberíamos ir a Berlín 187 00:13:26,598 --> 00:13:29,685 y esperar a que Rafaela aparezca para atraparla. 188 00:13:29,768 --> 00:13:31,979 ¿Rafaela está haciendo qué? 189 00:13:32,521 --> 00:13:36,191 Definitivamente apareció. ¡Vámonos! 190 00:13:47,828 --> 00:13:50,247 ¡Santo cielo! 191 00:13:54,084 --> 00:13:56,503 Rafaela halló el traje de poder. 192 00:14:07,472 --> 00:14:10,058 Ojalá no haya hecho eso con mi camión. 193 00:14:16,690 --> 00:14:18,609 Rafaela, ¿tienes traje nuevo? 194 00:14:20,527 --> 00:14:22,613 ¡Qué bien! Todos están aquí. 195 00:14:22,696 --> 00:14:27,034 Ahora puedo usar mi rabia para rafvengarme de ustedes también. 196 00:14:27,117 --> 00:14:29,912 Entonces, ¿esto es solo una enorme rabieta? 197 00:14:29,995 --> 00:14:31,246 Eso parece. 198 00:14:31,330 --> 00:14:35,334 ¿Qué tal si te quitas el traje y hablamos mientras comemos? 199 00:14:35,417 --> 00:14:36,710 Podríamos comer… 200 00:14:37,669 --> 00:14:40,255 -K artoffelpuffer. - ¿Kartoffelpuffer? 201 00:14:40,339 --> 00:14:42,215 ¡Tú eres un Kartoffelpuffer! 202 00:14:47,596 --> 00:14:49,139 ¡Muchas gracias, Cisco! 203 00:14:49,222 --> 00:14:53,143 Ella seguro te habría atacado con cualquier cosa. 204 00:14:53,226 --> 00:14:55,103 ¡Debemos quitarle ese traje! 205 00:14:55,187 --> 00:14:58,148 ¿Por qué estaba en la pila de incineración? 206 00:14:58,231 --> 00:14:59,691 Me quedaba horrible. 207 00:14:59,775 --> 00:15:03,695 Si el traje pierde carga, el que lo lleva queda vulnerable. 208 00:15:04,279 --> 00:15:05,447 También por eso. 209 00:15:05,530 --> 00:15:08,700 Frostee, averigua cuánta carga le queda a Rafaela. 210 00:15:11,453 --> 00:15:14,289 Parece que le quedan cinco gritos. 211 00:15:14,373 --> 00:15:17,501 Tenemos que hacer que use esas explosiones, 212 00:15:17,584 --> 00:15:19,753 pero procuren que no los alcancen. 213 00:15:19,836 --> 00:15:21,672 ¡Ese plan no me gusta! 214 00:15:21,755 --> 00:15:24,549 A mí me parece divertido. ¡Oye, Raf! 215 00:15:39,022 --> 00:15:42,109 ¡Estropeaste mi historia del color! 216 00:15:42,192 --> 00:15:46,947 ¡El rosa es el color de moda! 217 00:15:47,531 --> 00:15:48,865 ¡Buen trabajo, Eco! 218 00:15:48,949 --> 00:15:51,493 ¡El traje acaba de perder poder! 219 00:15:53,537 --> 00:15:55,372 ¡Trenza de poder! 220 00:15:59,835 --> 00:16:00,877 ¡Enlacémonos! 221 00:16:22,774 --> 00:16:23,984 ¡Váyanse de aquí! 222 00:16:27,779 --> 00:16:31,366 ¡Odio todo! 223 00:16:32,784 --> 00:16:34,703 ¡Le faltan tres gritos! 224 00:17:00,103 --> 00:17:04,191 Rafaela, estoy muy preocupado por tus mecanismos de afrontamiento. 225 00:17:04,274 --> 00:17:07,235 Ojalá que busques terapia en algún momento. 226 00:17:07,319 --> 00:17:09,196 No me digas lo que debo hacer. 227 00:17:11,907 --> 00:17:14,743 No está lista para el trabajo. 228 00:17:23,085 --> 00:17:25,837 Solo necesitamos que grite dos veces más. 229 00:17:25,921 --> 00:17:26,755 ¡Bien! 230 00:17:27,422 --> 00:17:28,840 ¡Llama su atención! 231 00:17:28,924 --> 00:17:30,050 ¿Debo hacerlo? 232 00:17:30,133 --> 00:17:31,218 ¡Sí! 233 00:17:39,559 --> 00:17:41,269 ¡Nadie arruina mi peinado! 234 00:17:51,863 --> 00:17:54,116 ¡Ojalá mi camión no esté ahí! 235 00:17:54,199 --> 00:17:57,494 Un grito más, y a Rafaela se le apaga el traje. 236 00:17:57,577 --> 00:17:58,995 Yo me encargo. 237 00:17:59,079 --> 00:18:03,083 No. Él me mintió 238 00:18:03,166 --> 00:18:05,252 No, no, no, no 239 00:18:05,335 --> 00:18:07,712 Vengan a buscarlos 240 00:18:08,839 --> 00:18:10,298 Vengan a buscarlos 241 00:18:11,716 --> 00:18:12,926 ¡Oye, Rafaela! 242 00:18:13,009 --> 00:18:16,179 Yo sé por qué la disquera no quiso contratarte. 243 00:18:17,222 --> 00:18:19,057 Porque no cantas bien. 244 00:18:31,862 --> 00:18:33,029 ¡Vamos, vamos! 245 00:18:37,075 --> 00:18:37,909 ¡Te tengo! 246 00:18:51,673 --> 00:18:52,966 ¡Demonios! 247 00:18:53,049 --> 00:18:57,179 Rafaela lanzó a Toretto contra un edificio. El traje sigue activo. 248 00:18:57,262 --> 00:18:59,431 No sé. Quizás aún tenga carga. 249 00:18:59,514 --> 00:19:03,727 Es un arma experimental, así que mis cálculos también lo son. 250 00:19:03,810 --> 00:19:05,437 ¡Siempre un sexto cohete! 251 00:19:12,277 --> 00:19:14,279 La tengo en la mira. 252 00:19:17,949 --> 00:19:19,826 La seguiré presionando. 253 00:19:19,910 --> 00:19:22,287 Gary y Julius, recojan a Tony. ¡Ja! 254 00:19:28,418 --> 00:19:30,003 ¡Trenza de poder! 255 00:19:32,380 --> 00:19:34,549 T, ¿estás bien? 256 00:19:37,427 --> 00:19:39,471 Sí. Creo que tengo una idea. 257 00:19:40,680 --> 00:19:42,140 Ya te tengo, TT. 258 00:19:42,766 --> 00:19:45,560 Más nunca necesitarás tu "brrrum-brrrum". 259 00:19:48,813 --> 00:19:50,482 ¡Demonios otra vez! 260 00:19:54,277 --> 00:19:56,696 ¿Cómo es que va tu horrible canción? 261 00:19:57,280 --> 00:20:00,200 ¡No es horrible! 262 00:20:00,283 --> 00:20:01,243 ¡Demuéstralo! 263 00:20:03,328 --> 00:20:07,374 Sí, todavía estás vivo. Sí, sí, sí, sí 264 00:20:07,457 --> 00:20:08,750 Pero no sobrevivirás 265 00:20:09,668 --> 00:20:10,835 Vino y te atrapó 266 00:20:10,919 --> 00:20:12,629 Vino y te atrapó… 267 00:20:14,506 --> 00:20:16,591 ¡Vino y te atrapó! 268 00:20:28,353 --> 00:20:29,187 ¡Ja, ja! 269 00:20:35,735 --> 00:20:37,028 Hallamos tu camión. 270 00:20:37,696 --> 00:20:41,574 Sí, pero en el capó tiene una abolladura del tamaño de Rafaela. 271 00:20:43,618 --> 00:20:44,911 Ajá, ajá… 272 00:20:44,995 --> 00:20:50,125 Pueden volver a encerrarme, pero me quedo con este traje. 273 00:20:50,208 --> 00:20:53,670 El traje no me importa, no me hace nada. 274 00:20:53,753 --> 00:20:57,048 ¿Por qué destruiste el Día de la Incineración? 275 00:20:57,132 --> 00:20:58,258 ¿Qué es eso? 276 00:20:58,341 --> 00:20:59,759 No te hagas la tonta. 277 00:20:59,843 --> 00:21:02,846 ¿De dónde sacaste el maletín con la tecnología? 278 00:21:02,929 --> 00:21:06,683 Un día desperté de una siesta y estaba allí. 279 00:21:06,766 --> 00:21:09,185 ¿No tienes idea de dónde salió? 280 00:21:09,269 --> 00:21:11,896 No. Lo usé para escapar de la cárcel 281 00:21:11,980 --> 00:21:14,482 y conocer al presidente de la disquera. 282 00:21:15,942 --> 00:21:19,237 Él me dijo que quería convertirme en una estrella. 283 00:21:19,321 --> 00:21:24,993 Pues esta estrella se convertirá en una supernova, luego en una estrella gigante 284 00:21:25,076 --> 00:21:28,079 y, finalmente, en un enorme agujero negro 285 00:21:28,163 --> 00:21:31,583 ¡que se tragará por completo a ese feo presidente! 286 00:21:34,127 --> 00:21:37,088 - Conoce bien su ciclo de vida. - Así es. 287 00:21:37,172 --> 00:21:39,883 ¿Aún tienes las cartas que recibiste de él? 288 00:21:40,550 --> 00:21:42,969 - Sí. - ¿Puedes mostrarnos una? 289 00:21:44,304 --> 00:21:45,638 Ahí dentro. 290 00:21:45,722 --> 00:21:48,850 Aparecían en mi celda misteriosamente. 291 00:21:48,933 --> 00:21:51,144 Me costó mucho hallar el edificio. 292 00:21:51,227 --> 00:21:53,563 Recorrí todo Berlín buscándolo. 293 00:21:53,646 --> 00:21:57,067 Menos mal que tu camión es muy cómodo. 294 00:21:57,859 --> 00:21:59,611 ¡Chicos, miren esto! 295 00:22:00,779 --> 00:22:03,490 1982, CALLE DE LA NADA 296 00:22:03,573 --> 00:22:05,825 El que hizo esto se burló de ti. 297 00:22:07,869 --> 00:22:10,538 Tal y como se están burlando de nosotros. 298 00:22:34,395 --> 00:22:38,316 Subtítulos: Waldo Erminy