1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 ‪(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:24,108 --> 00:00:26,194 {\an8}‪กำลังเปิดภาพวิดีโอวงจรปิด 3 00:00:26,277 --> 00:00:29,155 ‪เราจะได้เห็นว่าใครงัดห้องนิรภัย 4 00:00:29,238 --> 00:00:31,532 ‪ฉันรอจัดการกับพวกโง่นี่ไม่ไหวแล้ว! 5 00:00:31,616 --> 00:00:33,076 ‪เหรอ แล้วจะจัดการยังไง 6 00:00:33,659 --> 00:00:35,620 ‪ก็ทำทุกวิถีทาง 7 00:00:36,788 --> 00:00:40,083 {\an8}‪- ฉันชอบนิสัยเขาจัง ‪- ปกติเขาไม่เป็นแบบนี้ 8 00:00:40,166 --> 00:00:42,293 {\an8}‪เขาโดนระเบิดเยลลี่ 9 00:00:42,376 --> 00:00:45,922 {\an8}‪มันควรทำให้เขากลัวทุกอย่าง ‪แต่ในเมื่อเขาเป็นงั้นอยู่แล้ว 10 00:00:46,005 --> 00:00:49,175 {\an8}‪มันเหมือนกับลบเจอลบเป็นบวก 11 00:00:49,258 --> 00:00:52,386 {\an8}‪ไม่อยากเชื่อว่ามีคนลงทุนทำลาย 12 00:00:52,470 --> 00:00:54,347 {\an8}‪วันเผาทำลายของเราขนาดนี้ 13 00:00:54,430 --> 00:00:57,975 ‪แล้วพวกนั้นก็อาจจะใช้อาวุธ ‪ทำเรื่องชั่วร้ายด้วย 14 00:00:58,976 --> 00:01:02,105 ‪ใช่ เรื่องนั้นฉันก็โกรธเหมือนกัน 15 00:01:02,188 --> 00:01:05,483 ‪ไม่อยากจะโทษหรอกนะ ‪แต่มันคงไม่เป็นแบบนี้ 16 00:01:05,566 --> 00:01:08,402 ‪ถ้าคุณสามคนไม่คิดว่ามันโอเค 17 00:01:08,486 --> 00:01:11,572 ‪ที่จะกองอุปกรณ์อันตรายเอาไว้ทั่ว 18 00:01:11,656 --> 00:01:14,283 ‪ใช่ ผู้บัญชาการไวท์ 19 00:01:14,367 --> 00:01:18,412 ‪อาวุธพวกนั้นได้รับการคุ้มครองนะ ‪ในนั้นมีระบบป้องกันเยอะมาก 20 00:01:18,496 --> 00:01:22,667 ‪ฉันเคยถูกขังในห้องน้ำ ‪ทีมกู้ระเบิดช่วยอยู่หนึ่งสัปดาห์ 21 00:01:22,750 --> 00:01:24,961 ‪มันก็สนุกดี ถ้าแบตโทรศัพท์ฉันไม่หมด 22 00:01:25,044 --> 00:01:27,046 ‪แฮชแท็ก อยู่ในส้วมลำพัง 23 00:01:27,130 --> 00:01:31,133 ‪ใครก็ตามที่ปล้น เข้าและออกจากห้อง ‪โดยไม่ให้กล้องจับภาพได้ 24 00:01:31,217 --> 00:01:33,219 ‪อย่างกับว่าผีมาปล้นที่นี่ 25 00:01:33,302 --> 00:01:36,097 ‪ถ้าใช่ก็ดี เราจะได้มีโอกาสจับมัน 26 00:01:36,180 --> 00:01:38,850 ‪เอาเครื่องอ่านเอกโตพลาสซึม ‪ออกมาจากโกดัง 27 00:01:38,933 --> 00:01:42,144 ‪เปิดเครื่องทำสำเนาสสารร่างกาย ‪แล้วก็… 28 00:01:44,730 --> 00:01:47,483 ‪ฉันน่าจะพูดมากไปแล้ว 29 00:01:47,567 --> 00:01:48,985 ‪มันไม่ใช่ผี 30 00:01:49,068 --> 00:01:53,072 ‪ต้องเป็นคนในที่รู้วิธีหลบเลี่ยง ‪ระบบความปลอดภัยแน่ 31 00:01:53,948 --> 00:01:55,074 ‪เดี๋ยวนะ 32 00:01:55,158 --> 00:01:57,118 ‪ฉันเจออะไรบางอย่าง นั่นไง 33 00:01:59,912 --> 00:02:03,916 ‪งั้นก็ไม่ใช่แวมไพร์แน่ ‪แต่ก็ยังอาจจะเป็นผี 34 00:02:04,000 --> 00:02:06,836 ‪ฉันคิดว่าเป็นแค่คนธรรมดา 35 00:02:07,712 --> 00:02:09,630 ‪คนธรรมดาทั้งปี ไม่ใช่ผี 36 00:02:14,302 --> 00:02:15,469 ‪นายพลดุ๊ดลีย์ 37 00:02:15,553 --> 00:02:19,557 ‪เจ้าของฐานทัพที่เราบุกเข้าไป ‪ที่เราไปแย่งกุญแจและช่วยเลย์ลาเหรอ 38 00:02:19,640 --> 00:02:21,726 ‪แต่ที่ฉันจำได้ คือฉันช่วยพวกนาย 39 00:02:21,809 --> 00:02:26,189 ‪ทำไมดุ๊ดลีย์ยังประจำการอยู่อีก ‪ฐานเขาถูกบุกวันเว้นวันเลย 40 00:02:26,272 --> 00:02:30,651 ‪ฉันไม่รู้ ฉันไม่แคร์ ‪เรารู้เป้าหมายแล้ว ลุยกันเลย! 41 00:02:31,485 --> 00:02:33,404 ‪จะให้ไปลุยที่ไหนล่ะ 42 00:02:33,487 --> 00:02:37,950 ‪รถบรรทุกที่เราไล่ตามหายไปแล้ว ‪แล้วก็ซ่อนตัวจากดาวเทียมเราได้ 43 00:02:38,034 --> 00:02:39,869 ‪เราไม่รู้พวกเขากำลังจะไปไหน 44 00:02:39,952 --> 00:02:44,332 ‪ฉันจะบอกให้ว่าพวกเขาไปไหน ‪โลกแห่งความเจ็บปวดไงล่ะ 45 00:02:44,415 --> 00:02:48,628 ‪เมื่อไหร่ระเบิดความกลัวจะหมดฤทธิ์ ‪ฉันอยากได้ซิสโก้คนเดิมคืนมา 46 00:02:48,711 --> 00:02:50,796 ‪เดี๋ยวนะ นั่นไง 47 00:02:51,547 --> 00:02:54,258 ‪ระเบิดความกลัวปล่อยรังสีพิเศษออกมา 48 00:02:54,342 --> 00:02:56,385 ‪ถ้าเราตามรอยพาหนะไม่ได้… 49 00:02:56,469 --> 00:02:57,887 ‪เราก็ตามรอยอาวุธแทน 50 00:02:58,387 --> 00:03:00,681 ‪เจอแล้ว ‪ขึ้นเหนือไปผ่านเทือกเขาแอลป์ 51 00:03:00,765 --> 00:03:02,099 ‪เยี่ยมมาก ฟรอสตี้ 52 00:03:02,183 --> 00:03:03,976 ‪ดูเหมือนเราจะได้ตำแหน่งแล้ว 53 00:03:04,602 --> 00:03:05,561 ‪ให้ฉันพูดได้ยัง 54 00:03:05,645 --> 00:03:06,812 ‪เชิญเลย 55 00:03:07,396 --> 00:03:08,606 ‪ลุยกันเลย! 56 00:03:17,448 --> 00:03:21,077 ‪ผมเจอขบวนรถแล้ว ‪แต่ไม่รู้ว่ามันมุ่งหน้าไปทางไหน 57 00:03:21,160 --> 00:03:22,912 ‪ที่นี่ดูรกร้างมาก 58 00:03:22,995 --> 00:03:24,705 ‪ดูจากประวัติของเขา 59 00:03:24,789 --> 00:03:28,501 ‪ดุ๊ดลีย์มีกระท่อมบนภูเขา ‪เอาไว้อยู่เวลาไปตกปลา 60 00:03:28,584 --> 00:03:30,294 ‪เขาชอบแกะสลักน้ำแข็งด้วย 61 00:03:30,378 --> 00:03:33,547 ‪ดีจัง แม้แต่วายร้ายยังมีงานอดิเรก 62 00:03:33,631 --> 00:03:37,093 ‪เขาควรจะใช้ชีวิตมากกว่า ‪คอยดูรอบๆ ให้ดีนะทุกคน 63 00:03:37,176 --> 00:03:39,595 ‪ดุ๊ดลีย์เป็นทหาร ‪ที่ผ่านการฝึกมาอย่างดี 64 00:03:39,679 --> 00:03:42,431 ‪ขาดลูกเกดไม่กี่เม็ด ‪ก็เป็นเทรลมิกซ์ครบเครื่อง 65 00:03:42,515 --> 00:03:45,226 ‪เราไม่รู้ว่าเขาวางมาตรการ ‪ป้องกันอะไรไว้บ้าง 66 00:03:45,309 --> 00:03:46,936 ‪ผมพอจะรู้อยู่ 67 00:03:50,356 --> 00:03:54,527 ‪ท่าทางระเบิดความกลัวจะหมดฤทธิ์แล้ว ‪เพราะผมกลัวสุดๆ เลย 68 00:04:01,367 --> 00:04:03,953 ‪ผมเห็นดุ๊ดลีย์แล้ว ‪กำลังเทียบด้านข้าง 69 00:04:15,172 --> 00:04:18,634 ‪พวกมันพยายามประกบทำแซนด์วิชโทนี่ 70 00:04:18,718 --> 00:04:21,137 ‪บีแอลทีเหรอ เบคอน ผักกาด ทอเร็ตโต้ 71 00:04:22,430 --> 00:04:24,056 ‪ฉันเกือบจะพูดว่าโทนี่เมลต์ 72 00:04:24,140 --> 00:04:26,600 ‪- ฉันอยากไปร้านรูเบนจังเลย ‪- พวกนาย 73 00:04:26,684 --> 00:04:27,852 ‪ช่วยหน่อยสิ 74 00:04:27,935 --> 00:04:29,186 ‪- โทษที ‪- ขอโทษ 75 00:04:29,270 --> 00:04:31,105 ‪ซิสโก้ เปิดไอพ่น 76 00:04:42,825 --> 00:04:45,036 ‪เราคลาดกับเขา มีใครเห็นดุ๊ดลีย์บ้าง 77 00:04:45,119 --> 00:04:46,495 ‪ฉันเห็น 78 00:04:50,333 --> 00:04:51,625 ‪เราต้องลงไปข้างล่าง 79 00:05:07,224 --> 00:05:08,351 ‪ไม่เลว 80 00:05:13,939 --> 00:05:14,899 ‪เธอก็เหมือนกัน 81 00:05:19,403 --> 00:05:23,199 ‪เลย์ลากับฉันกำลังไล่ตามดุ๊ดลีย์ ‪ดูเหมือนเขาจะมุ่งหน้าเข้าถ้ำ 82 00:05:23,282 --> 00:05:25,326 ‪คงจะเป็นเส้นทางหลบหนีของเขา 83 00:05:25,409 --> 00:05:27,953 ‪เธอต้องหยุดเขาก่อนที่เขาจะเข้าไป 84 00:05:28,037 --> 00:05:31,791 ‪ดาวเทียมตรวจพบความแปรปรวนทางอากาศ ‪ได้ในชั้นโทรโพสเฟียร์ 85 00:05:31,874 --> 00:05:34,502 ‪แล้วผมก็เห็นพายุหิมะลูกใหญ่ ‪อยู่ข้างหลังเรา 86 00:05:37,421 --> 00:05:39,423 ‪ทีม งานเข้าแล้ว 87 00:05:40,466 --> 00:05:42,551 ‪ทอเร็ตโต้ เอคโค มีใครได้ยินบ้าง 88 00:05:43,761 --> 00:05:45,387 ‪พายุพัดสัญญาณไปแล้ว 89 00:05:51,602 --> 00:05:53,813 ‪โลกอัศจรรย์พายุหิมะอะไรเนี่ย 90 00:05:58,359 --> 00:06:00,277 ‪นี่! ตามองถนนด้วยสิ 91 00:06:05,699 --> 00:06:06,617 ‪เฮ้ย! 92 00:06:06,700 --> 00:06:08,953 ‪โทนี่จะตกเหวแล้ว! 93 00:06:09,036 --> 00:06:10,162 ‪เฮ้ย! 94 00:06:10,246 --> 00:06:11,122 ‪ฉันช่วยเอง ที 95 00:06:15,751 --> 00:06:16,836 ‪ปลอดภัยแล้วเพื่อน 96 00:06:16,919 --> 00:06:19,130 ‪ขอบใจ ซิสโก้ 97 00:06:25,886 --> 00:06:27,513 ‪พายุคลั่งมากเลย 98 00:06:27,596 --> 00:06:31,100 ‪ฉันรู้ แต่ดุ๊ดลีย์ไม่ชะลอเลย ‪เราต้องตามให้ทัน 99 00:06:46,782 --> 00:06:47,616 ‪เฮ้ย! 100 00:06:52,037 --> 00:06:54,957 ‪ลมแรงเกินไป เรากำลังร่วง 101 00:06:55,040 --> 00:06:57,042 ‪ผมจะค่อยๆ เอาลงจอด 102 00:06:59,712 --> 00:07:01,046 ‪ไม่ได้แล้วล่ะ 103 00:07:04,258 --> 00:07:06,677 ‪เราต้องรีบโดด เดี๋ยวนี้! 104 00:07:18,689 --> 00:07:20,357 ‪เอคโค โนแวร์ 105 00:07:20,441 --> 00:07:21,775 ‪มีใครได้ยินบ้าง 106 00:07:22,276 --> 00:07:24,361 ‪ไม่มีใครตอบวิทยุเราเลย 107 00:07:24,445 --> 00:07:28,282 ‪สรุปว่าเราต้องติดอยู่ที่นี่ ‪โดยไม่มีรถและติดต่อทีมไม่ได้ 108 00:07:28,365 --> 00:07:29,450 ‪หรือสเวตเตอร์ 109 00:07:30,451 --> 00:07:32,453 ‪รู้ไหมว่ามันอันตรายแค่ไหน 110 00:07:32,536 --> 00:07:34,788 ‪ที่ให้ผิวเปล่าเปลือย ‪ในอุณหภูมิแบบนี้ 111 00:07:34,872 --> 00:07:37,291 ‪อาจโดนความเย็นกัด ‪หรือมีภาวะตัวเย็นเกิน 112 00:07:37,374 --> 00:07:40,044 ‪หรือไม่ก็อาจจะโดนเยติยักษ์กินซะก่อน 113 00:07:41,128 --> 00:07:43,005 ‪พวกมันชอบอาหารแช่แข็ง 114 00:07:43,088 --> 00:07:44,590 ‪ซิสโก้พูดถูก 115 00:07:44,673 --> 00:07:47,801 ‪แหงล่ะว่าไม่ใช่เรื่องเยติ ‪แต่เราต้องหาที่หลบพายุ 116 00:07:47,885 --> 00:07:51,013 ‪ถ้าพวกมันเจอเรา เราตกเป็นเป้าแน่ 117 00:07:51,096 --> 00:07:52,723 ‪จริงของนาย 118 00:07:53,849 --> 00:07:54,683 ‪นั่นไง 119 00:07:54,767 --> 00:07:56,477 ‪น่าจะเป็นกระท่อมของดุ๊ดลีย์ 120 00:07:56,560 --> 00:07:59,396 ‪เราไปรอให้พายุสงบ ‪แล้วค่อยหาทางเอารถเรา 121 00:07:59,480 --> 00:08:03,234 ‪- และซ่อมวิทยุติดต่อทีม ‪- ใช่ หาสเวตเตอร์ด้วย 122 00:08:04,109 --> 00:08:06,987 ‪ไม่ก็ผ้านวมทำมือ เนอะ 123 00:08:07,071 --> 00:08:08,155 ‪ไม่ก็หมอนที่พูด 124 00:08:08,239 --> 00:08:11,617 ‪"นกที่ตื่นเช้า ‪เชิญกินหนอนโง่ๆ ได้เลย ฉันง่วง" 125 00:08:11,700 --> 00:08:15,496 ‪หรือที่เหมือนป้ายจราจร เขียนว่า ‪"กระต่ายนุ่มฟูกำลังข้ามถนน" 126 00:08:15,579 --> 00:08:17,957 ‪อะไรก็ได้ที่ทำให้ร่างกาย ‪และจิตใจอบอุ่น 127 00:08:18,624 --> 00:08:19,625 ‪ไปเถอะ 128 00:08:24,088 --> 00:08:26,006 ‪เราเข้ามาได้แล้ว 129 00:08:27,216 --> 00:08:28,050 ‪ยังไงต่อ 130 00:08:31,720 --> 00:08:33,430 ‪ไม่มีอะไร 131 00:08:33,514 --> 00:08:36,642 ‪เธอเคยได้ยินที่พิซซ่าเรฟ ‪พูดถึงมนุษย์ตัวตุ่นไหม 132 00:08:36,725 --> 00:08:39,061 ‪นั่นไม่น่าใช่สิ่งที่เราไล่ตามจับนะ 133 00:08:39,144 --> 00:08:40,646 ‪มันอาจเป็นฝ่ายไล่ตามเรา 134 00:08:41,605 --> 00:08:44,525 ‪เธอจะเลือกสู้กับตัวตุ่นขนาดเท่าคน 135 00:08:44,608 --> 00:08:46,318 ‪หรือคน 50 คนขนาดเท่าตัวตุ่น 136 00:08:47,528 --> 00:08:49,321 ‪ฉันอยากออกจากที่นี่มากกว่า 137 00:08:49,405 --> 00:08:53,576 ‪ฉันเลือกมนุษย์ตัวตุ่นจิ๋ว 50 ตัว ‪ฉันจะได้ เตะ ตื้บ ตุ๋น 138 00:08:53,659 --> 00:08:55,578 ‪เงียบก่อนแม่สาวชนบท นั่นอะไร 139 00:08:56,704 --> 00:08:58,789 {\an8}‪(ยืนยันเป้าหมาย: นายพลดุ๊ดลีย์) 140 00:08:59,373 --> 00:09:00,958 ‪คุณเสร็จเรา ดุ๊ดลีย์ 141 00:09:01,041 --> 00:09:02,251 ‪เอคโค 142 00:09:05,838 --> 00:09:08,007 ‪จะรู้ได้ไงว่าคนไหนดุ๊ดลีย์ตัวจริง 143 00:09:08,591 --> 00:09:10,426 ‪โอเค ลูกเล่นใหม่ 144 00:09:10,509 --> 00:09:11,510 ‪ชุดผีใช่ไหม 145 00:09:11,594 --> 00:09:13,887 ‪ถ้าพวกแกใช้ชุดผี ฉันก็จะใช้… 146 00:09:15,055 --> 00:09:16,223 ‪ระเบิดเลเซอร์ 147 00:09:16,307 --> 00:09:19,810 ‪ทำอะไรของเธอ ถ้าใช้เจ้านั่น ‪ชุดเราจะใช้ไม่ได้นะ 148 00:09:19,893 --> 00:09:22,062 ‪ของพวกมันก็เหมือนกัน 149 00:09:22,771 --> 00:09:25,232 ‪มาอัดพวกนี้ตามสไตล์กัมเนคกันเถอะ 150 00:09:28,777 --> 00:09:30,904 ‪มีใครเป็นอะไรไหม หาเพื่อนให้เจอ 151 00:09:31,864 --> 00:09:34,700 ‪เจอแล้ว เกิดอะไรขึ้นน่ะ 152 00:09:34,783 --> 00:09:38,829 ‪จะไปเซอร์ไพรส์เขา ‪แต่โดนเซอร์ไพรส์ซะเอง 153 00:09:38,912 --> 00:09:41,290 ‪เครื่องควบคุมสภาพอากาศ ‪ของคลีฟรุ่นจิ๋ว 154 00:09:41,373 --> 00:09:44,668 ‪เป็นหนึ่งในของที่โดนขโมยไป ‪มันน่าจะเป็นตัวก่อพายุนี่ 155 00:09:44,752 --> 00:09:49,506 ‪มันมีตัวปล่อยไอออนภายใน ‪จึงทำงานได้โดยไม่ต้องใช้ดาวเทียม 156 00:09:49,590 --> 00:09:52,468 ‪ฟังดูมีประโยชน์นะ ‪ทำไมเราถึงจะระเบิดมันทิ้งล่ะ 157 00:09:52,551 --> 00:09:54,136 ‪มันเอาแน่เอานอนไม่ได้ 158 00:09:54,219 --> 00:09:56,639 ‪เราลองโปรแกรมให้ฝนตกปรอยๆ ตอนบ่าย 159 00:09:56,722 --> 00:09:58,891 ‪แต่กลับได้ไต้ฝุ่นไฟ! 160 00:09:59,808 --> 00:10:01,977 ‪โอเค แย่จริงด้วย 161 00:10:02,061 --> 00:10:04,730 ‪แกรี่ สภาพอากาศผิดปกติ ‪เริ่มขึ้นตรงไหน 162 00:10:04,813 --> 00:10:09,234 ‪ก่อนที่วิทยุจะล่ม ‪มีสัญญาณมาจากทางเหนือของภูเขา 163 00:10:09,318 --> 00:10:12,780 ‪งั้นไปที่นั่นกัน ‪เราต้องปิดเจ้าเครื่องนั่น 164 00:10:12,863 --> 00:10:15,699 ‪เครื่องจักรอันตราย ‪ใหม่และเปี่ยมประสิทธิภาพ 165 00:10:15,783 --> 00:10:16,784 ‪รู้แล้วย่ะ แกรี่ 166 00:10:21,288 --> 00:10:22,706 ‪ถึงหรือยัง 167 00:10:22,790 --> 00:10:26,877 ‪ถึงแล้วซิสโก้ ‪กระท่อมอยู่ตรงหน้าเรานี่เอง 168 00:10:26,960 --> 00:10:27,795 ‪หือ 169 00:10:28,629 --> 00:10:30,047 ‪จริงเหรอ โทษที 170 00:10:30,130 --> 00:10:33,342 ‪ฉันไม่ผิดนะ ‪ฉันคิดว่าฉันเริ่มจะเป็นโรคหิมะบ้า 171 00:10:33,425 --> 00:10:36,637 ‪เขาบอกว่าอาการแรกคือ ‪คิดว่าตัวเองเป็นโรคหิมะบ้า 172 00:10:36,720 --> 00:10:39,848 ‪ระวังด้วย ‪วันนี้ดุ๊ดลีย์นำหน้าเรามาทั้งวัน 173 00:10:39,932 --> 00:10:42,017 ‪บ้านเขาอาจจะเต็มไปด้วยกับดัก 174 00:10:42,101 --> 00:10:45,479 ‪หรือไม่ก็มีกองทัพโดรนข้างใน ‪พร้อมที่จะสอยเรา 175 00:10:49,775 --> 00:10:51,110 ‪น่าจะปลอดภัยนะ 176 00:10:54,905 --> 00:10:56,115 ‪- หือ ‪- อะไรกัน… 177 00:10:56,198 --> 00:10:58,409 ‪โรคหิมะบ้า 178 00:10:58,992 --> 00:11:03,247 ‪ถ้าดุ๊ดลีย์อยู่นี่ตลอด ‪แล้วเอคโคกับเลย์ลาไล่จับใคร 179 00:11:11,088 --> 00:11:12,339 ‪แกติดกับแล้ว 180 00:11:12,423 --> 00:11:15,134 ‪แกไม่รู้วิธีหนีออกไปจากถ้ำนี้ 181 00:11:15,926 --> 00:11:17,886 ‪ใช่ แต่แกรู้ 182 00:11:30,441 --> 00:11:32,276 ‪พาเราออกไปซะ 183 00:11:33,652 --> 00:11:34,486 ‪เฮ้อ 184 00:11:34,570 --> 00:11:38,490 ‪ไม่คิดว่าจะได้พูดแบบนี้ ‪แต่ฉันดีใจที่ได้เจอพวกนาย 185 00:11:38,574 --> 00:11:41,827 ‪เกือบจะต้องปลดทุกข์บนเก้าอี้นี้แล้ว 186 00:11:41,910 --> 00:11:43,454 ‪แต่ไม่ใช่ครั้งแรก 187 00:11:44,037 --> 00:11:45,038 ‪จำคำฉันไว้ 188 00:11:45,122 --> 00:11:48,375 ‪เวลาศัตรูที่สอบสวนนายเสนอกาแฟให้ 189 00:11:48,959 --> 00:11:50,419 ‪ห้ามดื่มเด็ดขาด 190 00:11:50,502 --> 00:11:52,880 ‪ไม่งั้นจะได้รู้ซึ้งแน่นอน 191 00:11:53,464 --> 00:11:54,298 ‪ผมไม่เข้าใจ 192 00:11:54,381 --> 00:11:55,674 ‪ฉันฉี่ราดน่ะ 193 00:11:55,757 --> 00:11:57,593 ‪ไม่ใช่เรื่องนั้น 194 00:11:57,676 --> 00:12:01,346 ‪ทำไมคนของคุณถึงจับคุณมัด ‪พวกเขาหักหลังคุณหลังจากปล้นเหรอ 195 00:12:01,430 --> 00:12:03,724 ‪พวกนั้นไม่ใช่คนของฉัน 196 00:12:03,807 --> 00:12:08,187 ‪คนที่ขโมยอาวุธจัดฉากฉัน ปลอมเอกสาร ‪ตัดต่อภาพวงจรปิด 197 00:12:08,270 --> 00:12:10,230 ‪ท่าทางจะทำได้แนบเนียนมาก 198 00:12:10,314 --> 00:12:12,733 ‪ดีพอที่จะหลอกโนแวร์ 199 00:12:15,110 --> 00:12:16,820 ‪เราไม่เชื่อหรอกครับ 200 00:12:16,904 --> 00:12:20,908 ‪ใช่ เรื่องราวดูเหมาะเจาะเกินไป 201 00:12:21,992 --> 00:12:23,744 ‪ไม่นานมานี้ 202 00:12:23,827 --> 00:12:26,580 ‪มีเด็กกวนประสาทน่ารำคาญกลุ่มหนึ่ง 203 00:12:26,663 --> 00:12:29,166 ‪ร้องเพลงนี้ที่เม็กซิโกซิตี้ 204 00:12:29,750 --> 00:12:31,543 ‪นี่ ถ้าคุณหมายถึงพวกเรา 205 00:12:31,627 --> 00:12:35,130 ‪เราเป็นคนหนุ่มสาวกวนประสาท ‪น่ารำคาญต่างหาก 206 00:12:35,214 --> 00:12:39,843 ‪ฉันเป็นทหาร ‪ฉันทำตามคำสั่งอย่างเคร่งครัด 207 00:12:39,927 --> 00:12:43,931 ‪และภารกิจลับ ทำอะไรบ้าบิ่น ‪ซ่องสุมอาวุธอันตราย 208 00:12:44,014 --> 00:12:45,349 ‪ก็เป็นสไตล์ของพวกนาย 209 00:12:45,432 --> 00:12:47,184 ‪ถ้าให้ฉันพนัน 210 00:12:47,267 --> 00:12:51,980 ‪คนที่อยู่เบื้องหลังทั้งหมดนี้ ‪อยู่ใกล้ตัวพวกนายกว่าที่คิด 211 00:12:57,736 --> 00:12:59,404 ‪ทางไหนเป็นทางออกจากภูเขา 212 00:13:00,072 --> 00:13:01,156 ‪ระหว่างที่เดิน 213 00:13:01,240 --> 00:13:04,618 ‪บอกมาให้หมดว่าดุ๊ดลีย์วางแผนอะไรไว้ 214 00:13:06,203 --> 00:13:08,539 ‪ดุ๊ดลีย์ ฉันไม่ได้รับใช้ดุ๊ดลีย์ 215 00:13:08,622 --> 00:13:10,791 ‪เหรอ งั้นเธอรับใช้ใคร 216 00:13:10,874 --> 00:13:15,295 ‪ฉันจะบอกว่าฉันรับใช้ใคร ‪ถ้าเธอบอกว่าเธอรับใช้ใคร 217 00:13:15,379 --> 00:13:16,630 ‪มันเป็นความลับ 218 00:13:16,713 --> 00:13:19,383 ‪- แม้แต่กับพวกเธอ ‪- หมายความว่ายังไง 219 00:13:19,466 --> 00:13:23,929 ‪เธอเป็นแค่เบี้ยใช้แล้วทิ้งตัวหนึ่ง ‪รับใช้องค์กรที่ไม่มีใครรู้จัก 220 00:13:24,012 --> 00:13:25,722 ‪นำโดยคนที่เธอไม่เคยพบ 221 00:13:25,806 --> 00:13:29,851 ‪มีใครบอกได้ว่าการที่อาวุธอยู่กับ ‪มิสโนแวร์ดีกว่าอยู่กับดุ๊ดลีย์ 222 00:13:29,935 --> 00:13:32,020 ‪หรือโมเรย์ หรือซูดาริคอฟ 223 00:13:32,104 --> 00:13:34,940 ‪โนแวร์ไม่ใช้อาวุธทำลายล้างโลกหรอก 224 00:13:35,023 --> 00:13:37,734 ‪ใช่ แต่เขาใช้ควบคุมโลก 225 00:13:37,818 --> 00:13:41,029 ‪การควบคุมก็เป็นรูปแบบหนึ่ง ‪ของการทำลายล้างไม่ใช่เหรอ 226 00:13:41,113 --> 00:13:42,781 ‪การทำลายเจตจำนงเสรี 227 00:13:43,365 --> 00:13:45,784 ‪เหมือนกลับไปเจอเรื่องชาชิอีกครั้ง 228 00:13:45,867 --> 00:13:47,494 ‪เขามีความคิดล้ำเลิศ 229 00:13:47,995 --> 00:13:51,081 ‪เขาแค่ไม่ได้เตรียมรับมือ ‪ทีมของพวกเธอ 230 00:13:51,582 --> 00:13:54,710 ‪แกเป็นใคร รู้เรื่องนี้ได้ยังไง 231 00:13:54,793 --> 00:13:57,421 ‪มิสโนแวร์น่าจะบอกเธอได้นะ 232 00:13:57,504 --> 00:14:00,757 ‪ถ้าเขาไม่รู้ ก็แสดงว่า ‪ปิดเป็นความลับกับพวกเธอ 233 00:14:00,841 --> 00:14:02,342 ‪ไม่ว่าทางไหน เธอควรกังวล 234 00:14:02,426 --> 00:14:05,470 ‪ฉันเจอหัวหน้าบ้าบอมามากมาย 235 00:14:05,554 --> 00:14:07,639 ‪มิสโนแวร์รู้ตัวว่าทำอะไรอยู่ 236 00:14:07,723 --> 00:14:10,809 ‪รวมถึงทำให้คนอย่างแก ‪คายความลับด้วย เดินต่อ 237 00:14:12,394 --> 00:14:14,479 ‪เธอคงมีคำถามเต็มไปหมด 238 00:14:14,563 --> 00:14:18,900 ‪แต่น่าเสียดาย ‪ดูเหมือนเธอจะไม่มีวันได้รู้คำตอบ 239 00:14:23,822 --> 00:14:26,199 ‪เยี่ยม คราวก่อนเรายังแทบไม่รอด 240 00:14:26,283 --> 00:14:28,660 ‪เราจะสู้หมดนี่ไหวได้ยังไง 241 00:14:28,744 --> 00:14:30,787 ‪ด้วยความช่วยเหลือจากพาลินโดรม 242 00:14:32,331 --> 00:14:33,165 ‪โดด! 243 00:14:37,794 --> 00:14:40,047 ‪เธอขโมยมาจากเขาใช่ไหม 244 00:14:40,130 --> 00:14:42,007 ‪ฉันยืมมา ขยิบตา 245 00:14:49,431 --> 00:14:50,933 ‪เราต้องหนีขึ้นที่สูง 246 00:14:55,896 --> 00:14:59,650 ‪- พวกมันไม่ยอมแพ้เลย ‪- อย่างน้อยเราก็หนีออกมาห่างพอควร 247 00:15:05,364 --> 00:15:06,823 ‪ชักไม่ดีแล้ว 248 00:15:07,407 --> 00:15:10,661 ‪ตรงนั้นเหมือนตาพายุ ‪เราน่าจะเข้าใกล้แล้ว 249 00:15:11,370 --> 00:15:13,956 ‪เครื่องควบคุมสภาพอากาศ ‪ที่ 12 นาฬิกาครับ 250 00:15:14,456 --> 00:15:16,750 ‪ผมจะใช้ระเบิดแม่เหล็กไฟฟ้าปิดมัน 251 00:15:30,973 --> 00:15:31,890 ‪ไม่ได้เรื่องละ 252 00:15:32,975 --> 00:15:34,393 ‪ไม่ได้เรื่องเลย 253 00:15:36,144 --> 00:15:38,397 ‪มันขมเกินไป 254 00:15:38,480 --> 00:15:39,731 ‪พูดเป็นเล่น 255 00:15:39,815 --> 00:15:41,692 ‪นั่นทำจากเมล็ดโกโก้เก็บด้วยมือ 256 00:15:41,775 --> 00:15:45,362 ‪ส่งตรงมาจาก ‪ฟาร์มส่วนตัวที่โคลอมเบียเลยนะ 257 00:15:46,113 --> 00:15:47,906 ‪อยากได้มาร์ชเมลโลว์ 258 00:15:47,990 --> 00:15:49,157 {\an8}‪(ดุ๊ดลีย์) 259 00:15:49,241 --> 00:15:51,243 ‪เด็กๆ ก็อย่างนี้ 260 00:15:52,703 --> 00:15:55,914 ‪อือ โอเค ตาผม 261 00:15:57,457 --> 00:15:59,835 ‪อันนี้เด็ด 262 00:16:02,212 --> 00:16:03,463 ‪น่าจะเป็น… 263 00:16:06,633 --> 00:16:07,551 ‪ฉัน… 264 00:16:09,052 --> 00:16:11,430 ‪แฟล็ปแจ็ค แพนเค้ก 265 00:16:12,014 --> 00:16:13,765 ‪นายตอบถูก พวก 266 00:16:16,226 --> 00:16:17,978 ‪ทำไมถึงตอบได้เร็วจัง 267 00:16:18,061 --> 00:16:21,398 ‪ทุกทีที่ซิสโก้พูดว่า "อันนี้เด็ด" ‪มันต้องเป็นอาหาร 268 00:16:21,481 --> 00:16:24,693 ‪ฉันอยากให้คนอื่นสนุกแบบนี้บ้างจัง 269 00:17:10,655 --> 00:17:13,200 ‪เปล่าประโยชน์ เราไม่มีวันหนีมันพ้น 270 00:17:14,034 --> 00:17:15,035 ‪ฉันรู้แล้ว 271 00:17:16,745 --> 00:17:19,915 ‪- เตรียมกระโดด ‪- ฉันพร้อมอยู่แล้ว แล้วชุดเธอล่ะ 272 00:17:22,626 --> 00:17:24,628 ‪ไม่ต้องห่วง ฉันหาทางลงไปได้ 273 00:18:25,063 --> 00:18:28,275 ‪เราคงต้องขึ้นไปปิดด้วยตัวเอง 274 00:18:28,358 --> 00:18:31,236 ‪ได้เวลาใช้เทคนิคล่อเหยื่อ ‪แบบดั้งเดิม 275 00:18:31,319 --> 00:18:33,780 ‪นายสองคนเป็นเหยื่อ ‪ส่วนฉันจะไปปิดสวิตช์ 276 00:18:33,864 --> 00:18:36,867 ‪ถ้าเธออาสาเป็นเหยื่อบ้างก็คงดี 277 00:18:36,950 --> 00:18:41,705 ‪นี่ พูดน้อยๆ แล้วออกไปเดิน ‪ออกไปล่อเลเซอร์ซะ 278 00:19:15,822 --> 00:19:17,407 {\an8}‪(ออนไลน์) 279 00:19:18,074 --> 00:19:19,034 ‪นี่แน่ะ! 280 00:19:39,137 --> 00:19:41,681 ‪ดูสิ แดดออกแล้ว 281 00:19:41,765 --> 00:19:43,600 ‪โนแวร์ โทนี่ 282 00:19:43,683 --> 00:19:45,560 ‪มีใครอยู่ไหม ฮัลโหล 283 00:19:45,644 --> 00:19:46,478 ‪เอคโค 284 00:19:46,561 --> 00:19:47,979 ‪เธอเป็นอะไรไหม 285 00:19:48,063 --> 00:19:52,234 ‪ฉันกับเลย์ลาสบายดีค่ะ ‪แต่เรากลับมาอยู่ที่ตีนเขาแล้ว 286 00:19:52,317 --> 00:19:53,485 ‪คนอื่นล่ะคะ 287 00:19:54,069 --> 00:19:55,237 ‪- เรา… ‪- ไง เอคโค 288 00:19:55,820 --> 00:19:59,658 ‪ฟรอสตี้ ซิสโก้กับฉันอยู่ที่ ‪กระท่อมดุ๊ดลีย์ เขาอยู่กับเราด้วย 289 00:19:59,741 --> 00:20:01,076 ‪เดี๋ยว เธออยู่กับ… 290 00:20:01,159 --> 00:20:05,455 ‪แน่ใจนะ ‪เราเห็นดุ๊ดลีย์ตัวปลอมมาทั้งวัน 291 00:20:05,538 --> 00:20:07,457 ‪- แป๊บนะ ‪- โอ๊ย 292 00:20:07,540 --> 00:20:08,541 ‪โอเค ตัวจริง 293 00:20:10,335 --> 00:20:11,670 ‪ขอฉันทวนนะ 294 00:20:11,753 --> 00:20:15,006 ‪ขณะที่เราห้าคน ‪เสี่ยงชีวิตอยู่ข้างนอก 295 00:20:15,090 --> 00:20:17,634 ‪เธอสามคนนั่งผิงไฟ 296 00:20:17,717 --> 00:20:22,097 ‪ดื่มช็อกโกแลตร้อนอร่อยๆ ‪กับศัตรูเหรอ 297 00:20:22,180 --> 00:20:24,557 ‪ผมไม่คิดว่ามันอร่อยหรอกนะ 298 00:20:24,641 --> 00:20:28,144 ‪นายพลดุ๊ดลีย์ไม่ผิด ‪เขาถูกมัดอยู่ที่นี่ตลอดเลย 299 00:20:28,228 --> 00:20:29,854 ‪ก็แค่คำพูดปากเปล่า 300 00:20:29,938 --> 00:20:32,691 ‪คนที่เราสู้ด้วย ปลอมตัวเป็นเขาได้ 301 00:20:32,774 --> 00:20:33,858 ‪โธ่เอ๋ย 302 00:20:33,942 --> 00:20:37,904 ‪อย่าบอกนะว่าเธอหลงไปกับ ‪อุบายกิ้งก่าพรางตัว 303 00:20:37,988 --> 00:20:40,073 ‪ฉันไม่ได้สอนอะไรเธอเลยเหรอ 304 00:20:40,156 --> 00:20:43,285 ‪ไม่สนใจพวกผีที่ฉันกับเลย์ลา ‪ไล่ตามหน่อยเหรอ 305 00:20:43,368 --> 00:20:46,288 ‪เธอรู้รายละเอียดองค์กร ‪และภารกิจก่อนๆ ของเรา 306 00:20:46,371 --> 00:20:48,081 ‪ความลับสุดยอดทั้งหลาย 307 00:20:48,164 --> 00:20:52,127 ‪ใช่เลย มีคนอยากให้เราเชื่อว่า ‪ดุ๊ดลีย์เป็นคนขโมยอาวุธ 308 00:20:52,711 --> 00:20:54,796 ‪เหมือนกำลังไล่จับห่านที่ไม่มีจริง 309 00:20:54,879 --> 00:20:58,550 ‪ฉันเกลียดห่านป่า มันก้าวร้าวมาก 310 00:20:58,633 --> 00:21:02,178 ‪มันมักเดินเป็นฝูง ‪เหมือนจะสนุก แต่ไม่เลย 311 00:21:02,262 --> 00:21:03,805 ‪หรือองค์กรมีหนอนบ่อนไส้ 312 00:21:03,888 --> 00:21:08,727 ‪เป็นไปได้ เราห่วงเรื่องนั้นเอง ‪พวกเธอทำงานของตัวเองไป 313 00:21:08,810 --> 00:21:11,229 ‪- กอบกู้วันเผาทำลาย ‪- ใช่ 314 00:21:11,813 --> 00:21:12,731 ‪ไม่ใช่ 315 00:21:13,273 --> 00:21:18,153 ‪ก็ใช่ แต่จะทำได้ ‪เราต้องหาอาวุธพวกนั้นให้เจอ 316 00:21:18,236 --> 00:21:21,865 ‪ซึ่งเริ่มด้วยการสอบสวน 317 00:21:21,948 --> 00:21:25,952 ‪คนที่อยู่เบื้องหลัง ‪ปฏิบัติการนี้ตั้งแต่ต้น 318 00:21:26,036 --> 00:21:29,247 ‪คนวางแผน ผู้อยู่เบื้องหลัง… 319 00:21:33,126 --> 00:21:34,836 ‪โนแวร์พูดค่ะ 320 00:21:35,462 --> 00:21:38,256 ‪อือ 321 00:21:38,757 --> 00:21:39,591 ‪รับทราบค่ะ 322 00:21:42,093 --> 00:21:43,636 ‪งั้น… 323 00:21:44,929 --> 00:21:47,182 ‪ฉันว่าดุ๊ดลีย์ไม่ได้อยู่เบื้องหลัง 324 00:21:47,766 --> 00:21:49,059 ‪- หือ ‪- ถามจริง 325 00:21:49,142 --> 00:21:50,769 ‪องค์กรเพิ่งได้รับแจ้งว่า 326 00:21:50,852 --> 00:21:53,563 ‪มีอาชญากรในประกาศจับ ‪ใช้อาวุธไฮเทคที่ตรงกับ 327 00:21:53,646 --> 00:21:57,150 ‪อาวุธที่ถูกขโมย ‪ไปอาละวาดที่ออโตบาห์น 328 00:21:57,233 --> 00:21:58,443 ‪ดีเลยนี่ 329 00:21:59,027 --> 00:22:01,780 ‪ไม่ได้หมายถึงการอาละวาด ‪แต่ถือเป็นเบาะแสที่ดี 330 00:22:01,863 --> 00:22:03,114 ‪เขาได้บอกไหมว่าใคร 331 00:22:04,324 --> 00:22:06,701 ‪ราฟาเอลล่า 332 00:22:07,452 --> 00:22:09,079 ‪ราฟาเอลล่าอยู่เยอรมนีเหรอ 333 00:22:09,621 --> 00:22:10,872 ‪คุณพระช่วย 334 00:22:34,395 --> 00:22:38,316 ‪คำบรรยายโดย วิชุพร กุลมงคล