1
00:00:06,049 --> 00:00:10,970
UN SERIAL NETFLIX
2
00:00:24,108 --> 00:00:26,194
{\an8}Afișez înregistrările.
3
00:00:26,277 --> 00:00:29,155
Ar trebui să-i vedem pe făptași.
4
00:00:29,238 --> 00:00:31,532
De-abia aștept să-i prind!
5
00:00:31,616 --> 00:00:33,076
Și ce le-ai face?
6
00:00:33,659 --> 00:00:35,620
Orice e nevoie.
7
00:00:36,788 --> 00:00:40,083
{\an8}- Îmi place tipul.
- Nu e așa de obicei.
8
00:00:40,166 --> 00:00:42,293
{\an8}A fost lovit cu o grenadă.
9
00:00:42,376 --> 00:00:45,922
{\an8}Trebuia să se teamă de orice.
Cum e deja așa…
10
00:00:46,005 --> 00:00:49,175
{\an8}E ca și cum ai scădea un număr negativ.
11
00:00:49,258 --> 00:00:54,347
{\an8}S-au dat peste cap ca să distrugă
Ziua Incinerării!
12
00:00:54,430 --> 00:00:57,975
Și vor folosi armele
pentru un plan malefic.
13
00:00:58,976 --> 00:01:02,105
Da… firește. Și asta mă înfurie.
14
00:01:02,188 --> 00:01:05,525
Nu vreau să acuz,
dar nu aveam problema asta
15
00:01:05,608 --> 00:01:08,402
dacă voi trei nu credeați că e bine
16
00:01:08,486 --> 00:01:11,572
să lăsați armele la îndemâna oricui.
17
00:01:11,656 --> 00:01:14,283
Da, comandante White!
18
00:01:14,367 --> 00:01:18,454
Erau în siguranță.
Avem atâtea măsuri de securitate…
19
00:01:18,538 --> 00:01:22,667
M-am blocat în baie
și am fost scos după o săptămână.
20
00:01:22,750 --> 00:01:24,961
Super, cât am avut baterie.
21
00:01:25,044 --> 00:01:27,046
Hashtag: singur pe tron.
22
00:01:27,130 --> 00:01:31,133
Făptașii au acționat
fără să fie sesizați de camere.
23
00:01:31,217 --> 00:01:33,219
Parcă ar fost fantome.
24
00:01:33,302 --> 00:01:36,097
Aș vrea eu! Am putea să le prindem.
25
00:01:36,180 --> 00:01:38,850
Luăm cititoarele de ectoplasmă,
26
00:01:38,933 --> 00:01:42,144
repornim replicatorul corporal și avem…
27
00:01:44,730 --> 00:01:47,483
Cred că am spus prea multe.
28
00:01:47,567 --> 00:01:48,985
Nu sunt fantome.
29
00:01:49,068 --> 00:01:53,072
E cineva din interior.
Au fentat sistemul de pază.
30
00:01:53,948 --> 00:01:55,074
Ia stați…
31
00:01:55,158 --> 00:01:57,118
Am găsit ceva! Acolo!
32
00:01:59,912 --> 00:02:03,916
Deci nu sunt vampiri,
dar totuși pot fi fantome.
33
00:02:04,000 --> 00:02:06,836
Cred că e un om obișnuit.
34
00:02:07,712 --> 00:02:09,630
Niciodată nu e fantomă.
35
00:02:14,135 --> 00:02:15,469
Generalul Dudley!
36
00:02:15,553 --> 00:02:19,557
De la baza lui am luat mașina-cheie
și pe Layla?
37
00:02:19,640 --> 00:02:21,726
Ba eu v-am salvat pe toți.
38
00:02:21,809 --> 00:02:26,189
Cum de mai e activ?
Intra oricine în baza lui.
39
00:02:26,272 --> 00:02:30,651
Nu știu și nu-mi pasă.
Am aflat care e ținta. Să pornim!
40
00:02:31,485 --> 00:02:33,404
Și încotro pornim?
41
00:02:33,487 --> 00:02:37,950
Camioanele au dispărut
și se ascund de sateliții noștri.
42
00:02:38,034 --> 00:02:39,869
Nu știu unde se duc.
43
00:02:39,952 --> 00:02:44,332
Vă spun eu: spre o lume de durere!
44
00:02:44,415 --> 00:02:48,628
Când trece efectul bombei?
Îl vreau pe vechiul Cisco.
45
00:02:48,711 --> 00:02:50,796
Asta e!
46
00:02:51,547 --> 00:02:54,258
Bombele fricii emit o radiație.
47
00:02:54,342 --> 00:02:56,385
Nu urmărim mașinile,
48
00:02:56,469 --> 00:02:57,887
ci urmărim armele.
49
00:02:58,387 --> 00:03:00,681
Da! Merg spre nord prin Alpi.
50
00:03:00,765 --> 00:03:02,099
Bravo, Frostee!
51
00:03:02,183 --> 00:03:03,976
Am aflat destinația.
52
00:03:04,602 --> 00:03:05,561
Pot să zic?
53
00:03:05,645 --> 00:03:06,812
Dă-i bătaie!
54
00:03:07,396 --> 00:03:08,606
Să pornim!
55
00:03:17,448 --> 00:03:21,077
Am găsit convoiul, dar nu știm unde merge.
56
00:03:21,160 --> 00:03:22,912
Zona pare părăsită.
57
00:03:22,995 --> 00:03:24,705
Potrivit dosarului,
58
00:03:24,789 --> 00:03:28,501
Dudley are o cabană
unde stă când pescuiește.
59
00:03:28,584 --> 00:03:30,294
Sculptează în gheață.
60
00:03:30,378 --> 00:03:33,547
Ce frumos! Și răufăcătorii au hobby-uri.
61
00:03:33,631 --> 00:03:37,093
Mai bine ar trăi. Fiți cu ochii-n patru!
62
00:03:37,176 --> 00:03:39,595
Dudley e foarte bine pregătit
63
00:03:39,679 --> 00:03:42,431
și aproape un ofițer decent.
64
00:03:42,515 --> 00:03:45,226
Nu știm ce măsuri de protecție are.
65
00:03:45,309 --> 00:03:46,936
Am câteva idei!
66
00:03:50,356 --> 00:03:54,527
Cred că a trecut efectul bombei,
fiindcă sunt îngrozit!
67
00:04:01,367 --> 00:04:03,953
Îl văd pe Dudley! Mă apropii!
68
00:04:15,172 --> 00:04:18,634
Frățioare! Vor să-l facă sendviș pe Tony!
69
00:04:18,718 --> 00:04:21,220
TȘS? Toretto cu șuncă și salată?
70
00:04:22,430 --> 00:04:24,056
Cu Tony topit.
71
00:04:24,140 --> 00:04:26,600
- Aș mânca un Reuben.
- Băieți!
72
00:04:26,684 --> 00:04:27,852
Ajutați-mă!
73
00:04:27,935 --> 00:04:29,186
- Bine!
- Scuze.
74
00:04:29,270 --> 00:04:31,105
Cisco, ridică-te!
75
00:04:42,867 --> 00:04:45,036
Îl vede cineva pe Dudley?
76
00:04:45,619 --> 00:04:46,495
Îl văd.
77
00:04:50,333 --> 00:04:51,625
Să coborâm!
78
00:05:07,224 --> 00:05:08,351
N-a fost rău.
79
00:05:13,939 --> 00:05:14,899
Nici la tine.
80
00:05:19,403 --> 00:05:23,199
Îl urmărim pe Dudley.
Se îndreaptă spre o peșteră.
81
00:05:23,282 --> 00:05:25,326
Încearcă să scape.
82
00:05:25,409 --> 00:05:27,953
Trebuie oprit înainte să intre.
83
00:05:28,037 --> 00:05:31,832
Sateliții detectează
o eroare meteo în troposferă.
84
00:05:31,916 --> 00:05:34,502
Eu detectez o furtună uriașă!
85
00:05:37,922 --> 00:05:39,715
Echipă, suntem atacați.
86
00:05:40,466 --> 00:05:42,551
Toretto, Echo, mă auziți?
87
00:05:43,761 --> 00:05:45,387
Nu ne mai aud.
88
00:05:51,602 --> 00:05:53,813
Ce-i cu iarna asta?
89
00:05:58,359 --> 00:06:00,277
Fii atent la drum!
90
00:06:05,699 --> 00:06:06,617
Uau!
91
00:06:06,700 --> 00:06:08,953
Tony o să cadă!
92
00:06:09,036 --> 00:06:10,162
Uau!
93
00:06:10,246 --> 00:06:11,122
Te prind!
94
00:06:15,751 --> 00:06:16,836
Ești salvat!
95
00:06:16,919 --> 00:06:19,130
Mersi, Cisco!
96
00:06:26,053 --> 00:06:27,596
Furtuna e puternică!
97
00:06:27,680 --> 00:06:31,100
Dar Dudley nu încetinește. Să nu ne scape.
98
00:06:46,782 --> 00:06:47,616
Uau!
99
00:06:52,037 --> 00:06:54,999
Vântul e puternic. Pierdem altitudine!
100
00:06:55,082 --> 00:06:57,042
Încerc să aterizez ușor.
101
00:06:59,712 --> 00:07:01,046
Sau nu!
102
00:07:04,258 --> 00:07:06,677
Trebuie să sărim. Acum!
103
00:07:18,689 --> 00:07:20,357
Echo? Nicăieri?
104
00:07:20,441 --> 00:07:21,775
Mă aude cineva?
105
00:07:22,276 --> 00:07:24,361
Nu recepționez nimic.
106
00:07:24,445 --> 00:07:28,282
Stăm aici fără mașini
și fără contact cu echipa?
107
00:07:28,365 --> 00:07:29,450
Fără pulovere!
108
00:07:30,451 --> 00:07:32,453
Știți ce periculos este
109
00:07:32,536 --> 00:07:34,788
să ai pielea expusă acum?
110
00:07:34,872 --> 00:07:37,291
Degerăm sau facem hipotermie.
111
00:07:37,374 --> 00:07:40,044
Dacă nu ne mănâncă un yeti uriaș!
112
00:07:41,128 --> 00:07:43,005
Vor mâncare congelată.
113
00:07:43,088 --> 00:07:44,590
Cisco are dreptate.
114
00:07:44,673 --> 00:07:47,801
Nu despre yeti. Ne trebuie un adăpost.
115
00:07:47,885 --> 00:07:51,013
Suntem ținte sigure aici.
116
00:07:51,096 --> 00:07:52,723
Așa e.
117
00:07:53,849 --> 00:07:54,683
Acolo!
118
00:07:54,767 --> 00:07:56,310
E cabana lui Dudley.
119
00:07:56,393 --> 00:07:59,396
Acolo vedem cum recuperăm mașinile.
120
00:07:59,480 --> 00:08:03,234
- Și luăm legătura cu echipa.
- Și pulovere.
121
00:08:04,026 --> 00:08:06,862
Sau o pătură făcută manual, știi?
122
00:08:06,946 --> 00:08:11,784
O pernă cu mesajul „Se scoală de dimineață
cine vrea. Eu dorm.”
123
00:08:11,867 --> 00:08:15,496
Sau una pe care scrie
„Trecere pentru iepurași”.
124
00:08:15,579 --> 00:08:17,915
Căldură pentru trup și suflet.
125
00:08:18,624 --> 00:08:19,625
Să mergem!
126
00:08:24,088 --> 00:08:26,006
Am intrat.
127
00:08:27,216 --> 00:08:28,050
Și acum?
128
00:08:31,720 --> 00:08:33,430
Nu, nu e nimic.
129
00:08:33,514 --> 00:08:36,642
PizzaRave vorbea despre oamenii-cârtiță.
130
00:08:36,725 --> 00:08:39,019
Nu pe ei îi urmărim.
131
00:08:39,103 --> 00:08:40,646
Dacă ne urmăresc ei?
132
00:08:41,605 --> 00:08:44,525
Ai lupta cu o cârtiță cât un om
133
00:08:44,608 --> 00:08:46,318
sau cu 50 de pitici?
134
00:08:47,528 --> 00:08:49,321
Aș găsi o ieșire.
135
00:08:49,405 --> 00:08:53,576
Eu prefer 50 de oameni micuți.
I-aș lovi, i-aș călca…
136
00:08:53,659 --> 00:08:55,578
Gura! Ce-a fost asta?
137
00:08:56,704 --> 00:08:58,789
{\an8}ȚINTA IDENTIFICATĂ: DUDLEY
138
00:08:59,373 --> 00:09:00,958
Te-am prins, Dudley.
139
00:09:01,041 --> 00:09:02,251
Echo…
140
00:09:05,838 --> 00:09:08,007
Cum știm care e Dudley?
141
00:09:08,591 --> 00:09:11,510
Asta e o premieră. Costume-fantomă?
142
00:09:11,594 --> 00:09:13,887
Atunci eu plusez cu o…
143
00:09:15,055 --> 00:09:16,223
grenadă-laser.
144
00:09:16,307 --> 00:09:19,852
Ce faci? Nu ne vor mai funcționa
costumele!
145
00:09:19,935 --> 00:09:22,062
Nici ale lor.
146
00:09:22,771 --> 00:09:25,232
Și acum să le tragem o bătută!
147
00:09:28,777 --> 00:09:30,904
Ești teafăr? Să-l găsesc…
148
00:09:31,864 --> 00:09:34,700
M-ai găsit! Ce s-a întâmplat?
149
00:09:34,783 --> 00:09:38,829
Am pierdut elementul-surpriză
și natura ne-a atacat.
150
00:09:38,912 --> 00:09:41,290
O variantă a mașinii de vreme
151
00:09:41,373 --> 00:09:44,668
era în armele furate. Putea cauza furtuna.
152
00:09:44,752 --> 00:09:49,506
Are un ionizator intern
și poate opera fără sateliți.
153
00:09:49,590 --> 00:09:52,468
Pare utilă. De ce urma s-o distrugem?
154
00:09:52,551 --> 00:09:54,136
Era imprevizibilă.
155
00:09:54,219 --> 00:09:56,639
Programai o ploicică ușoară
156
00:09:56,722 --> 00:09:58,974
și obțineai un ciclon de foc.
157
00:09:59,808 --> 00:10:01,977
Da, nu e bine.
158
00:10:02,061 --> 00:10:04,730
Unde a început anomalia meteo?
159
00:10:04,813 --> 00:10:09,234
Semnalul a inițiat
în partea de nord a muntelui.
160
00:10:09,318 --> 00:10:12,780
Atunci acolo mergem.
Mașina trebuie închisă.
161
00:10:12,863 --> 00:10:15,699
Mașina nouă, extrem de periculoasă!
162
00:10:15,783 --> 00:10:16,784
Știm, Garry!
163
00:10:21,288 --> 00:10:22,706
Am ajuns?
164
00:10:22,790 --> 00:10:26,877
Da, Cisco. Cabana e chiar în fața noastră.
165
00:10:26,960 --> 00:10:27,795
Ce?
166
00:10:28,629 --> 00:10:30,047
Pe bune? Scuze.
167
00:10:30,130 --> 00:10:33,342
Nu e vina mea. Sufăr de nebunia zăpezii.
168
00:10:33,425 --> 00:10:36,595
Primul simptom e să crezi că ai boala.
169
00:10:36,679 --> 00:10:39,848
Atenție! Dudley ne-a anticipat mișcările.
170
00:10:39,932 --> 00:10:42,017
Poate că sunt capcane
171
00:10:42,101 --> 00:10:45,479
sau ne așteaptă înăuntru
o armată de drone.
172
00:10:49,775 --> 00:10:51,110
Pare în regulă.
173
00:10:54,905 --> 00:10:56,115
- Ce?
- Ce se…
174
00:10:56,198 --> 00:10:58,409
Nebunia zăpezii!
175
00:10:58,992 --> 00:11:03,247
Dacă Dudley a fost aici,
pe cine urmăresc Echo și Layla?
176
00:11:11,088 --> 00:11:12,339
Sunteți captive.
177
00:11:12,423 --> 00:11:15,134
Nu știți cum să ieșiți din peșteră.
178
00:11:15,926 --> 00:11:17,886
Noi nu… dar tu știi.
179
00:11:30,441 --> 00:11:32,276
Scoate-ne de aici!
180
00:11:33,652 --> 00:11:34,486
Pfiu!
181
00:11:34,570 --> 00:11:38,490
Nu pot să cred că zic asta,
dar mă bucur să vă văd.
182
00:11:38,574 --> 00:11:41,827
Era să transform scaunul ăsta în toaletă.
183
00:11:41,910 --> 00:11:43,454
N-ar fi o premieră.
184
00:11:44,037 --> 00:11:45,038
Credeți-mă,
185
00:11:45,122 --> 00:11:48,375
dacă vi se oferă cafea la interogatoriu,
186
00:11:48,959 --> 00:11:50,419
să n-o beți!
187
00:11:50,502 --> 00:11:52,880
Veți regreta mai târziu.
188
00:11:53,464 --> 00:11:54,298
Nu pricep.
189
00:11:54,381 --> 00:11:57,593
- Am făcut pe mine.
- Nu, nu asta!
190
00:11:57,676 --> 00:12:01,346
De ce te-au legat oamenii tăi?
S-au răzvrătit?
191
00:12:01,430 --> 00:12:03,724
Nu sunt oamenii mei.
192
00:12:03,807 --> 00:12:08,187
E o înscenare.
Documente și înregistrări trucate…
193
00:12:08,270 --> 00:12:10,230
A făcut treabă bună.
194
00:12:10,314 --> 00:12:12,733
A păcălit-o pe Nicăieri.
195
00:12:15,110 --> 00:12:16,820
Nu ne-ai convins.
196
00:12:16,904 --> 00:12:20,908
Da. Povestea e prea… convenabilă.
197
00:12:21,992 --> 00:12:23,744
Nu de mult,
198
00:12:23,827 --> 00:12:29,166
un grup de puștani enervanți
cânta melodia asta în Mexico City.
199
00:12:29,750 --> 00:12:31,543
Dacă te referi la noi,
200
00:12:31,627 --> 00:12:35,130
suntem un grup de tineri adulți enervanți.
201
00:12:35,214 --> 00:12:39,843
Sunt militar,
respect cu strictețe ierarhia militară.
202
00:12:39,927 --> 00:12:43,931
Misiuni sub acoperire,
rebeliune, arme periculoase…
203
00:12:44,014 --> 00:12:45,349
Voi operați așa.
204
00:12:45,432 --> 00:12:47,184
Aș paria
205
00:12:47,267 --> 00:12:51,980
că cel care a plănuit asta
e mai aproape de stilul vostru.
206
00:12:57,736 --> 00:12:59,404
Pe unde e ieșirea?
207
00:13:00,072 --> 00:13:01,156
Cât mergem,
208
00:13:01,240 --> 00:13:04,618
spune tot ce știi
despre planul lui Dudley.
209
00:13:06,203 --> 00:13:08,539
Nu lucrez pentru Dudley.
210
00:13:09,122 --> 00:13:10,791
Pentru cine lucrezi?
211
00:13:10,874 --> 00:13:15,295
Vă spun dacă îmi ziceți
pentru cine lucrați voi.
212
00:13:15,379 --> 00:13:16,630
E strict secret.
213
00:13:16,713 --> 00:13:19,383
- Și pentru voi.
- Ce vrei să zici?
214
00:13:19,466 --> 00:13:23,845
Sunteți pioni dispensabili
pentru o agenție necunoscută,
215
00:13:23,929 --> 00:13:25,722
condusă de un necunoscut.
216
00:13:25,806 --> 00:13:29,851
E mai bine ca Nicăieri să aibă armele
decât Dudley?
217
00:13:29,935 --> 00:13:32,020
Sau Moray? Sau Sudarikov?
218
00:13:32,104 --> 00:13:34,940
Nicăieri nu vrea să distrugă lumea.
219
00:13:35,023 --> 00:13:37,859
Nu, vrea să controleze lumea.
220
00:13:37,943 --> 00:13:40,904
Controlul nu e o formă de distrugere?
221
00:13:40,988 --> 00:13:42,781
A liberului arbitru!
222
00:13:43,365 --> 00:13:45,784
Parcă îl aud pe Shashi.
223
00:13:45,867 --> 00:13:47,494
Avea idei bune.
224
00:13:47,995 --> 00:13:51,081
Nu era pregătit pentru echipa voastră.
225
00:13:51,582 --> 00:13:54,710
Cine ești? De unde știi toate astea?
226
00:13:54,793 --> 00:13:57,421
Nicăieri ar trebui să vă spună.
227
00:13:57,504 --> 00:14:00,674
Ori nu știe, ori vă ascunde lucruri.
228
00:14:00,757 --> 00:14:02,342
Eu mi-aș face griji.
229
00:14:02,426 --> 00:14:05,470
Am avut de-a face cu tot felul de șefi.
230
00:14:05,554 --> 00:14:07,639
Dra Nicăieri știe ce face.
231
00:14:07,723 --> 00:14:10,809
Și te va face să vorbești. Mișcă-te!
232
00:14:12,394 --> 00:14:14,479
Aveți multe întrebări.
233
00:14:14,563 --> 00:14:18,900
Din păcate, nu veți avea ocazia
să obțineți răspunsuri.
234
00:14:23,822 --> 00:14:26,199
Abia am scăpat data trecută.
235
00:14:26,283 --> 00:14:28,619
Cum luptăm cu atât de mulți?
236
00:14:28,702 --> 00:14:30,787
Cu ajutor de la Palindrome.
237
00:14:32,331 --> 00:14:33,165
Sari!
238
00:14:37,794 --> 00:14:40,047
Ai furat-o de la el, nu?
239
00:14:40,130 --> 00:14:42,007
Am împrumutat-o!
240
00:14:49,431 --> 00:14:50,933
Să mergem mai sus.
241
00:14:55,896 --> 00:14:59,650
- Tipii nu renunță.
- Măcar ne-am distanțat.
242
00:15:05,364 --> 00:15:06,823
Nu-i a bună.
243
00:15:07,407 --> 00:15:10,661
E ochiul furtunii. Suntem aproape.
244
00:15:11,370 --> 00:15:13,956
Mașina meteo. E sus, în față!
245
00:15:14,456 --> 00:15:16,750
O opresc cu un PEM.
246
00:15:30,931 --> 00:15:31,890
Nu-i a bună.
247
00:15:32,975 --> 00:15:34,393
Nu e a bună.
248
00:15:36,144 --> 00:15:38,397
E prea amară!
249
00:15:38,480 --> 00:15:39,731
Râzi de mine?
250
00:15:39,815 --> 00:15:41,650
E cacao culeasă manual,
251
00:15:41,733 --> 00:15:45,362
importată direct de la o fermă columbiană.
252
00:15:46,113 --> 00:15:47,906
Cere bezele.
253
00:15:49,241 --> 00:15:51,243
Te înțeleg. Copiii ăștia.
254
00:15:52,703 --> 00:15:55,914
Bine. E rândul meu.
255
00:15:57,457 --> 00:15:59,835
Asta e bună!
256
00:16:02,212 --> 00:16:03,463
Sună ca…
257
00:16:06,633 --> 00:16:07,551
Păi…
258
00:16:09,052 --> 00:16:11,430
Învârtite… Clătite!
259
00:16:12,014 --> 00:16:13,765
Bam! Ai ghicit!
260
00:16:16,226 --> 00:16:17,978
Așa de repede?
261
00:16:18,061 --> 00:16:21,398
Când zice „asta e bună”, e despre mâncare.
262
00:16:21,481 --> 00:16:24,693
Sper că și ceilalți se distrează ca noi.
263
00:17:10,655 --> 00:17:13,200
E inutil. Nu-i putem întrece.
264
00:17:14,034 --> 00:17:15,035
Am un plan.
265
00:17:16,745 --> 00:17:19,915
- Fii gata să sari.
- Dar costumul tău?
266
00:17:22,626 --> 00:17:24,628
Cobor în stilul meu.
267
00:18:25,063 --> 00:18:28,275
Vom închide chestia asta manual.
268
00:18:28,358 --> 00:18:31,236
Clasica metodă momeală și comutare.
269
00:18:31,319 --> 00:18:33,780
Voi sunteți momeala. Eu comut.
270
00:18:33,864 --> 00:18:36,867
O dată să se ofere să fie momeala…
271
00:18:36,950 --> 00:18:41,705
Mai puține vorbe, mai multă acțiune…
în fața laserelor!
272
00:19:39,137 --> 00:19:41,681
Ca să vezi… A ieșit soarele.
273
00:19:41,765 --> 00:19:43,600
Nicăieri? Tony?
274
00:19:43,683 --> 00:19:45,560
Aude cineva? Alo?
275
00:19:45,644 --> 00:19:46,478
Echo!
276
00:19:46,561 --> 00:19:47,979
Sunteți tefere?
277
00:19:48,063 --> 00:19:52,234
Da, dar suntem la baza muntelui.
278
00:19:52,317 --> 00:19:53,485
Unde sunteți?
279
00:19:54,069 --> 00:19:55,237
Suntem…
280
00:19:55,820 --> 00:19:59,658
Noi trei am ajuns la cabana lui Dudley.
E cu noi.
281
00:19:59,741 --> 00:20:01,076
Stai! Sunteți…
282
00:20:01,159 --> 00:20:05,455
Ești sigur? Am văzut dublurile lui Dudley
toată ziua.
283
00:20:05,538 --> 00:20:07,457
- Așteaptă!
- Au!
284
00:20:07,540 --> 00:20:08,541
Da! El e.
285
00:20:10,335 --> 00:20:11,670
Să mă lămuresc.
286
00:20:11,753 --> 00:20:15,006
În vreme ce noi ne riscam viețile,
287
00:20:15,090 --> 00:20:17,634
voi trei stăteați lângă foc,
288
00:20:17,717 --> 00:20:22,097
delectându-vă cu ciocolată caldă
alături de inamic?
289
00:20:22,180 --> 00:20:24,557
N-aș zice că m-am delectat.
290
00:20:24,641 --> 00:20:28,144
Generalul e nevinovat. Era legat aici.
291
00:20:28,228 --> 00:20:29,854
Ce convenabil.
292
00:20:29,938 --> 00:20:32,691
Atacatorii noștri arătau ca el.
293
00:20:32,774 --> 00:20:33,858
Zău așa!
294
00:20:33,942 --> 00:20:37,904
V-a păcălit pe toți Gambitul Cameleonului?
295
00:20:37,988 --> 00:20:40,073
Nu v-am învățat nimic?
296
00:20:40,156 --> 00:20:43,118
Nu vorbim despre fantoma capturată?
297
00:20:43,201 --> 00:20:46,204
Știa detalii despre agenție și misiuni.
298
00:20:46,288 --> 00:20:48,081
Chestii strict secrete.
299
00:20:48,164 --> 00:20:52,127
Da! Cineva vrea să credem
că Dudley a furat armele.
300
00:20:52,711 --> 00:20:54,796
Am stricat orzul pe gâște…
301
00:20:54,879 --> 00:20:58,550
Nu-mi plac gâștele. Sunt mereu furioase
302
00:20:58,633 --> 00:21:02,178
și călătoresc în cârduri.
Nu e deloc amuzant.
303
00:21:02,262 --> 00:21:03,805
Să fie o cârtiță?
304
00:21:03,888 --> 00:21:08,727
Posibil. Dar ne ocupăm noi.
Voi aveți o misiune.
305
00:21:08,810 --> 00:21:11,229
Salvați Ziua Incinerării!
306
00:21:11,813 --> 00:21:12,731
Nu!
307
00:21:13,273 --> 00:21:18,153
Adică… da, dar, pentru asta,
trebuie găsite armele.
308
00:21:18,236 --> 00:21:21,865
Începem prin interogarea
309
00:21:21,948 --> 00:21:26,036
celui care a planificat operațiunea
de la bun început.
310
00:21:26,119 --> 00:21:29,247
Geniul criminal! Regele! Bosul…
311
00:21:33,126 --> 00:21:34,836
Nicăieri. Da…
312
00:21:35,462 --> 00:21:38,256
Da…
313
00:21:38,757 --> 00:21:39,591
Am înțeles.
314
00:21:42,093 --> 00:21:43,636
Așa deci…
315
00:21:44,929 --> 00:21:47,182
Nu cred că Dudley e vinovat.
316
00:21:47,766 --> 00:21:49,059
- Ce?
- Glumești!
317
00:21:49,142 --> 00:21:50,769
Agenția a aflat
318
00:21:50,852 --> 00:21:53,563
că arme similare cu cele furate
319
00:21:53,646 --> 00:21:57,150
sunt folosite de un criminal pe Autobahn.
320
00:21:57,233 --> 00:21:58,443
Excelent!
321
00:21:59,069 --> 00:22:01,780
Nu partea cu armele. Avem o pistă.
322
00:22:01,863 --> 00:22:03,114
Au zis cine e?
323
00:22:04,324 --> 00:22:06,701
E Rafaela.
324
00:22:07,452 --> 00:22:09,079
Rafaela în Germania?
325
00:22:09,621 --> 00:22:10,872
Ach du lieber!
326
00:22:34,395 --> 00:22:38,316
Subtitrarea: Andreea Petrescu