1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:24,025 --> 00:00:26,194 {\an8}Acessando as câmeras de segurança. 3 00:00:26,277 --> 00:00:29,155 Vamos ver quem entrou no cofre. 4 00:00:29,238 --> 00:00:31,532 Não vejo a hora de pegá-los! 5 00:00:31,616 --> 00:00:33,076 É? E vai fazer o quê? 6 00:00:33,659 --> 00:00:35,620 O que for preciso. 7 00:00:36,788 --> 00:00:40,083 {\an8}-Gostei do jeito dele. -Ele não é sempre assim. 8 00:00:40,166 --> 00:00:42,293 {\an8}Ele foi atingido por uma granada. 9 00:00:42,376 --> 00:00:45,922 {\an8}Deveria ter medo de tudo, mas ele já é medroso. 10 00:00:46,005 --> 00:00:49,175 {\an8}-Fez o efeito oposto. -Não! 11 00:00:49,258 --> 00:00:54,347 {\an8}Não acredito que fizeram tudo isso pra estragar o Dia da Incineração! 12 00:00:54,430 --> 00:00:57,975 E vão usar as armas pra algum plano maligno! 13 00:00:58,976 --> 00:01:02,105 Certo. É claro. Também estou bravo com isso. 14 00:01:02,188 --> 00:01:05,525 Não vou culpar ninguém, mas não teríamos esse problema 15 00:01:05,608 --> 00:01:08,402 se vocês não achassem uma boa ideia 16 00:01:08,486 --> 00:01:11,572 manter equipamentos perigosos por aí. 17 00:01:11,656 --> 00:01:14,283 É, Comandante White! 18 00:01:14,367 --> 00:01:18,412 Os equipamentos estavam protegidos! Lá era muito seguro. 19 00:01:18,496 --> 00:01:22,667 O esquadrão de bombas levou uma semana pra me tirar do banheiro. 20 00:01:22,750 --> 00:01:24,961 Foi ótimo até a bateria acabar. 21 00:01:25,044 --> 00:01:27,046 Fiquei sozinho no trono. 22 00:01:27,130 --> 00:01:31,133 Quem fez isso entrou e saiu sem ser visto pelas câmeras. 23 00:01:31,217 --> 00:01:33,219 É como um ladrão fantasma. 24 00:01:33,302 --> 00:01:36,097 Assim nós teríamos uma chance de pegá-lo. 25 00:01:36,180 --> 00:01:38,850 Eu pegaria meu detector de ectoplasma 26 00:01:38,933 --> 00:01:42,144 ativaria o replicador corporal e pronto! 27 00:01:44,730 --> 00:01:47,483 Acho que eu… falei demais. 28 00:01:47,567 --> 00:01:48,985 Não é um fantasma. 29 00:01:49,068 --> 00:01:53,072 Foi alguém de lá que conhecia o sistema de segurança. 30 00:01:53,948 --> 00:01:55,074 Espera… 31 00:01:55,158 --> 00:01:57,118 Achei algo! Bem ali! 32 00:01:59,912 --> 00:02:03,916 Não é um vampiro, mas ainda pode ser um fantasma. 33 00:02:04,000 --> 00:02:06,836 Acho que é um humano comum. 34 00:02:07,712 --> 00:02:09,630 Nunca é um fantasma! 35 00:02:14,302 --> 00:02:15,469 General Dudley! 36 00:02:15,553 --> 00:02:19,557 O dono da base de que pegamos o carro e resgatamos a Layla? 37 00:02:19,640 --> 00:02:21,726 Na verdade, eu resgatei vocês. 38 00:02:21,809 --> 00:02:26,189 Como o Dudley ainda trabalha? A base dele sempre é invadida! 39 00:02:26,272 --> 00:02:30,651 Eu não sei e não me importo. Já temos nosso alvo. Vamos sair fora! 40 00:02:31,485 --> 00:02:33,404 E pra onde vamos? 41 00:02:33,487 --> 00:02:37,950 Nossos alvos desapareceram e sumiram dos nossos satélites. 42 00:02:38,034 --> 00:02:39,869 Não sabemos pra onde vão. 43 00:02:39,952 --> 00:02:44,332 Eu vou dizer pra onde eles vão: pra um mundo de dor! 44 00:02:44,415 --> 00:02:48,628 Quando passa o efeito da bomba de medo? Saudade do Cisco antigo. 45 00:02:48,711 --> 00:02:50,796 Espera. É isso! 46 00:02:51,547 --> 00:02:54,258 As bombas de medo emitem uma radiação. 47 00:02:54,342 --> 00:02:58,262 -Se não podemos rastrear os veículos… -Vamos rastrear as armas. 48 00:02:58,346 --> 00:03:00,681 Lá está ele! Indo em direção norte. 49 00:03:00,765 --> 00:03:02,099 Muito bem, Frosti! 50 00:03:02,183 --> 00:03:03,976 Já temos a localização. 51 00:03:04,602 --> 00:03:06,812 -Agora posso falar? -Fale. 52 00:03:07,396 --> 00:03:08,606 Vamos sair fora! 53 00:03:17,448 --> 00:03:21,077 Estamos presos ao comboio, mas não sei pra onde ele vai. 54 00:03:21,160 --> 00:03:22,912 Essa área parece deserta. 55 00:03:22,995 --> 00:03:24,705 Segundo a ficha dele, 56 00:03:24,789 --> 00:03:28,501 Dudley tem uma cabana na montanha quando ele vai pescar. 57 00:03:28,584 --> 00:03:30,294 Ele esculpe no gelo. 58 00:03:30,378 --> 00:03:33,547 Que legal. Até os maus precisam de hobbies. 59 00:03:33,631 --> 00:03:37,093 Ele precisa de uma vida! Fiquem de olho. 60 00:03:37,176 --> 00:03:39,595 O Dudley é altamente treinado 61 00:03:39,679 --> 00:03:42,431 e é quase o pacote completo. 62 00:03:42,515 --> 00:03:45,226 Não sabemos suas medidas de defesa. 63 00:03:45,309 --> 00:03:46,936 Eu tenho algumas ideias! 64 00:03:50,356 --> 00:03:54,527 O efeito da bomba de medo acabou, porque estou apavorado! 65 00:04:01,367 --> 00:04:03,953 Estou vendo o Dudley! Vou me aproximar! 66 00:04:15,172 --> 00:04:18,634 Estão tentando fazer um sanduíche de Tony! 67 00:04:18,718 --> 00:04:21,137 Um BLT de Toretto? 68 00:04:22,430 --> 00:04:24,056 Eu ia dizer Tony Melt. 69 00:04:24,140 --> 00:04:26,600 -Eu comeria um de pastrami. -Pessoal! 70 00:04:26,684 --> 00:04:27,852 Preciso de ajuda! 71 00:04:27,935 --> 00:04:29,186 -Foi mal! -Desculpa. 72 00:04:29,270 --> 00:04:31,105 Cisco, ative o foguete! 73 00:04:42,700 --> 00:04:46,495 -Perdemos de vista. Alguém viu o Dudley? -Eu o vejo. 74 00:04:50,333 --> 00:04:51,625 Temos que ir até lá. 75 00:05:07,224 --> 00:05:08,351 Nada mau. 76 00:05:13,939 --> 00:05:14,899 Digo o mesmo. 77 00:05:19,403 --> 00:05:23,199 Layla e eu estamos atrás do Dudley. Ele vai pra uma caverna. 78 00:05:23,282 --> 00:05:25,326 Deve ser a rota de fuga dele. 79 00:05:25,409 --> 00:05:27,953 Você deve detê-lo antes que ele entre. 80 00:05:28,037 --> 00:05:31,707 Os satélites acharam uma falha meteorológica na troposfera. 81 00:05:31,791 --> 00:05:34,502 Meus olhos acharam uma nevasca atrás de nós! 82 00:05:37,421 --> 00:05:39,423 Pessoal, estamos em apuros! 83 00:05:40,466 --> 00:05:42,551 Toretto, Echo, tem alguém aí? 84 00:05:43,803 --> 00:05:46,180 A tempestade tirou nosso contato. 85 00:05:51,602 --> 00:05:53,813 Onde está a magia da neve? 86 00:05:58,359 --> 00:06:00,277 Ei, fique de olho na estrada! 87 00:06:05,699 --> 00:06:06,617 Nossa! 88 00:06:06,700 --> 00:06:08,953 O Tony vai derrapar! 89 00:06:09,036 --> 00:06:11,122 -Uou! -Deixa comigo, T! 90 00:06:15,751 --> 00:06:16,836 Você está seguro! 91 00:06:16,919 --> 00:06:19,130 Obrigado, Cisco. 92 00:06:25,886 --> 00:06:27,513 A tempestade está forte! 93 00:06:27,596 --> 00:06:31,100 Mas o Dudley não vai parar. Vamos atrás dele! 94 00:06:46,782 --> 00:06:47,616 Cuidado! 95 00:06:52,037 --> 00:06:54,957 O vento está forte! Estamos perdendo altitude! 96 00:06:55,040 --> 00:06:57,042 Vou tentar pousar devagar! 97 00:06:59,712 --> 00:07:01,046 Ou não! 98 00:07:04,258 --> 00:07:06,677 Temos que pular. Agora! 99 00:07:18,689 --> 00:07:20,357 Echo? LugarNenhum? 100 00:07:20,441 --> 00:07:21,775 Tem alguém aí? 101 00:07:22,276 --> 00:07:24,361 Ninguém responde no rádio! 102 00:07:24,445 --> 00:07:28,282 Estamos presos aqui sem carros ou contato com a equipe? 103 00:07:28,365 --> 00:07:29,450 Ou casacos! 104 00:07:30,451 --> 00:07:34,788 O que foi? Sabe o perigo de ficar exposto a essas temperaturas? 105 00:07:34,872 --> 00:07:37,291 Podemos ter queimadura, hipotermia… 106 00:07:37,374 --> 00:07:40,044 Isso se um homem das neves não nos devorar! 107 00:07:41,128 --> 00:07:44,590 -Eles gostam de comida congelada. -O Cisco tem razão. 108 00:07:44,673 --> 00:07:47,801 Temos que encontrar um abrigo. 109 00:07:47,885 --> 00:07:51,013 Se eles nos encontrarem, seremos alvos fáceis. 110 00:07:51,096 --> 00:07:52,723 Você tem razão. 111 00:07:53,849 --> 00:07:56,185 Ali! Deve ser a cabana do Dudley. 112 00:07:56,268 --> 00:07:59,396 Podemos esperar a tempestade e recuperar os carros. 113 00:07:59,480 --> 00:08:03,234 -E entrar em contato com a equipe. -E encontrar casacos! 114 00:08:04,109 --> 00:08:06,987 Ou talvez uma colcha de retalhos. 115 00:08:07,071 --> 00:08:11,617 Um travesseiro escrito: "Eu adoro acordar cedo. Mas que preguiça!" 116 00:08:11,700 --> 00:08:15,496 Ou em forma de placa, escrito: "Cruzamento do Coelhinho." 117 00:08:15,579 --> 00:08:17,873 Algo que aqueça o corpo e a alma. 118 00:08:18,624 --> 00:08:19,625 Vamos nessa. 119 00:08:24,088 --> 00:08:26,006 Conseguimos entrar. 120 00:08:27,216 --> 00:08:28,050 E agora? 121 00:08:31,720 --> 00:08:33,430 Não foi nada. 122 00:08:33,514 --> 00:08:36,642 PizzaRave já te falou sobre as pessoas-toupeira? 123 00:08:36,725 --> 00:08:40,646 Não estamos atrás disso. Elas devem estar atrás de nós. 124 00:08:41,272 --> 00:08:44,400 Prefere lutar com uma toupeira do tamanho de alguém 125 00:08:44,483 --> 00:08:46,819 ou com 50 do tamanho de uma toupeira? 126 00:08:47,528 --> 00:08:49,321 Prefiro encontrar uma saída. 127 00:08:49,405 --> 00:08:53,576 Eu escolho 50 pessoas. Dá pra chutar, pisar… 128 00:08:53,659 --> 00:08:55,578 Silêncio! O que foi isso? 129 00:08:56,704 --> 00:08:58,789 {\an8}ALVO IDENTIFICADO 130 00:08:59,373 --> 00:09:00,958 Pegamos você, Dudley. 131 00:09:01,041 --> 00:09:02,251 Echo? 132 00:09:05,838 --> 00:09:08,007 Como sabemos qual é o Dudley? 133 00:09:08,591 --> 00:09:10,426 Essa é nova. 134 00:09:10,509 --> 00:09:11,510 Trajes-fantasma? 135 00:09:11,594 --> 00:09:13,887 Vejo seus trajes-fantasma e uso… 136 00:09:14,972 --> 00:09:16,223 uma granada a laser. 137 00:09:16,307 --> 00:09:19,810 Se usar isso, nossos trajes não vão funcionar! 138 00:09:19,893 --> 00:09:22,062 E nem o deles! 139 00:09:22,771 --> 00:09:25,232 Vamos derrotá-los ao estilo Gum Neck! 140 00:09:28,777 --> 00:09:30,904 Estão todos bem? 141 00:09:31,864 --> 00:09:34,700 Achei! O que aconteceu? 142 00:09:34,783 --> 00:09:38,829 Perdemos o elemento de surpresa e fomos surpreendidos! 143 00:09:38,912 --> 00:09:44,668 Uma miniatura da máquina do Cleve foi roubada, o que causou essa tempestade. 144 00:09:44,752 --> 00:09:49,506 Ela tem um ionizador interno, então pode operar sem satélites. 145 00:09:49,590 --> 00:09:52,468 Parece útil. Por que íamos destruir? 146 00:09:52,551 --> 00:09:54,136 Era muito imprevisível. 147 00:09:54,219 --> 00:09:56,639 Você tenta programar uma garoa à tarde 148 00:09:56,722 --> 00:09:58,891 e acaba com um tufão de fogo! 149 00:09:59,808 --> 00:10:01,977 É, isso é ruim. 150 00:10:02,061 --> 00:10:04,730 Gary, onde a anomalia climática se criou? 151 00:10:04,813 --> 00:10:09,234 Antes de perdermos a conexão, o sinal apontou para o norte da montanha. 152 00:10:09,318 --> 00:10:12,780 Então ela foi pra lá. Temos que desligar essa máquina. 153 00:10:12,863 --> 00:10:15,699 A nova e melhorada máquina perigosa! 154 00:10:15,783 --> 00:10:17,159 Já entendemos, Gary! 155 00:10:21,288 --> 00:10:22,706 Já chegamos? 156 00:10:22,790 --> 00:10:26,877 Sim, Cisco. A cabana está bem na nossa frente! 157 00:10:26,960 --> 00:10:27,795 O quê? 158 00:10:28,629 --> 00:10:30,047 É sério? Foi mal. 159 00:10:30,130 --> 00:10:33,342 A culpa não é minha. Estou tendo loucura de neve! 160 00:10:33,425 --> 00:10:36,637 O primeiro sintoma é achar que está enlouquecendo! 161 00:10:36,720 --> 00:10:39,848 Cuidado. O Dudley está três passos à nossa frente. 162 00:10:39,932 --> 00:10:42,017 Esse lugar pode ter armadilhas 163 00:10:42,101 --> 00:10:45,479 ou um exército de drones prontos pra nos atacar. 164 00:10:49,775 --> 00:10:51,110 Acho que não há nada. 165 00:10:54,905 --> 00:10:56,115 -O quê? -Mas o quê? 166 00:10:56,198 --> 00:10:58,409 Loucura de neve! 167 00:10:58,992 --> 00:11:03,247 Se o Dudley está aqui, quem a Echo e a Layla estão perseguindo? 168 00:11:11,088 --> 00:11:12,339 Vocês estão presas. 169 00:11:12,423 --> 00:11:15,134 Não sabem sair dessa caverna. 170 00:11:15,926 --> 00:11:17,886 Não, mas você sabe. 171 00:11:30,441 --> 00:11:32,276 Tire a gente daqui. 172 00:11:33,652 --> 00:11:34,486 Ufa! 173 00:11:34,570 --> 00:11:38,490 Nunca imaginei dizer isso, mas estou feliz em ver vocês. 174 00:11:38,574 --> 00:11:41,702 Quase precisei usar a cadeira como privada. 175 00:11:41,785 --> 00:11:43,454 Não seria a primeira vez. 176 00:11:44,037 --> 00:11:45,038 Podem acreditar 177 00:11:45,122 --> 00:11:48,375 quando um inimigo oferece um café "por conta dele", 178 00:11:48,959 --> 00:11:50,419 não beba. 179 00:11:50,502 --> 00:11:52,880 Você vai acabar pagando por ele. 180 00:11:53,464 --> 00:11:54,298 Não entendi. 181 00:11:54,381 --> 00:11:55,674 Eu mijei nas calças. 182 00:11:55,757 --> 00:11:57,593 Não, isso não! 183 00:11:57,676 --> 00:12:01,346 Por que foi amarrado? Sua equipe se voltou contra você? 184 00:12:01,430 --> 00:12:03,724 Aquela não é minha equipe. 185 00:12:03,807 --> 00:12:08,187 Quem roubou as armas me enganou. Falsificou documentos, imagens… 186 00:12:08,270 --> 00:12:10,230 e fez um bom trabalho. 187 00:12:10,314 --> 00:12:12,733 Tão bom que enganou a LugarNenhum. 188 00:12:15,110 --> 00:12:16,820 Não vamos cair nessa. 189 00:12:16,904 --> 00:12:20,908 É! Essa história é muito "conveniente". 190 00:12:21,992 --> 00:12:23,744 Há pouco tempo, 191 00:12:23,827 --> 00:12:26,580 um bando de crianças irritantes 192 00:12:26,663 --> 00:12:29,166 diziam o mesmo na Cidade do México. 193 00:12:29,750 --> 00:12:31,543 Ei! Se está falando de nós, 194 00:12:31,627 --> 00:12:35,130 somos um bando de jovens adultos irritantes. 195 00:12:35,214 --> 00:12:39,843 Eu sou um militar e sigo comandos rígidos. 196 00:12:39,927 --> 00:12:43,889 Disfarces, quebrar regras e guardar equipamentos perigosos 197 00:12:43,972 --> 00:12:45,349 é sua forma de operar. 198 00:12:45,432 --> 00:12:47,184 Se eu fosse apostar, 199 00:12:47,267 --> 00:12:51,980 diria que o idealizador está mais próximo do que pensam. 200 00:12:57,736 --> 00:12:59,404 Como saímos da montanha? 201 00:13:00,072 --> 00:13:01,156 Enquanto andamos, 202 00:13:01,240 --> 00:13:04,618 diga tudo o que sabe sobre os planos de Dudley. 203 00:13:06,203 --> 00:13:08,539 Eu não trabalho para o Dudley. 204 00:13:08,622 --> 00:13:10,791 E pra quem você trabalha? 205 00:13:10,874 --> 00:13:15,295 Eu só digo se você me disser pra quem você trabalha. 206 00:13:15,379 --> 00:13:16,630 É confidencial. 207 00:13:16,713 --> 00:13:19,383 -Até pra você. -O que isso quer dizer? 208 00:13:19,466 --> 00:13:23,762 Vocês são só funcionárias de uma agência desconhecida, 209 00:13:23,845 --> 00:13:25,722 comandada por um desconhecido. 210 00:13:25,806 --> 00:13:29,851 Quem garante que é mais seguro a LugarNenhum ficar com as armas? 211 00:13:29,935 --> 00:13:32,020 Por que não Moray ou Sudarikov? 212 00:13:32,104 --> 00:13:34,940 Ela não vai usar armas pra destruir o mundo. 213 00:13:35,023 --> 00:13:37,859 Não. Ela vai usá-las pra controlar o mundo. 214 00:13:37,943 --> 00:13:40,696 E o controle não é uma forma de destruição? 215 00:13:40,779 --> 00:13:42,781 A destruição da vontade própria! 216 00:13:43,365 --> 00:13:45,784 Está parecendo o Shashi. 217 00:13:45,867 --> 00:13:51,081 Ele tinha ideias muito boas. Só não estava preparado para a sua equipe. 218 00:13:51,582 --> 00:13:54,710 Quem é você? Como sabe tudo isso? 219 00:13:54,793 --> 00:13:57,421 A Dona LugarNenhum pode responder. 220 00:13:57,504 --> 00:14:00,757 Ou ela não sabe, ou está mantendo segredo. 221 00:14:00,841 --> 00:14:02,342 Eu ficaria preocupada. 222 00:14:02,426 --> 00:14:05,387 Já lidei com muitos malucos e potenciais chefes, 223 00:14:05,470 --> 00:14:07,639 e a LugarNenhum sabe o que faz. 224 00:14:07,723 --> 00:14:10,809 E ela faria você falar. Saia daqui! 225 00:14:12,394 --> 00:14:14,479 Sei que tem muitas perguntas, 226 00:14:14,563 --> 00:14:18,900 mas você não terá a chance de saber as respostas. 227 00:14:23,822 --> 00:14:26,199 Nós mal conseguimos da última vez. 228 00:14:26,283 --> 00:14:28,660 Como vamos enfrentar mais deles? 229 00:14:28,744 --> 00:14:30,787 Com uma ajuda do Palindrome. 230 00:14:32,331 --> 00:14:33,165 Pula! 231 00:14:37,794 --> 00:14:40,047 Você roubou isso dele, não? 232 00:14:40,130 --> 00:14:42,007 Peguei emprestado! Piscadinha. 233 00:14:49,431 --> 00:14:50,933 Temos que subir. 234 00:14:55,896 --> 00:14:59,650 -Eles não param! -Pelo menos nos distanciamos. 235 00:15:05,364 --> 00:15:06,823 Isso não é bom. 236 00:15:07,407 --> 00:15:10,661 Parece ser o olho da tempestade. Devemos estar perto. 237 00:15:11,370 --> 00:15:13,956 A máquina do clima está lá no alto! 238 00:15:14,456 --> 00:15:16,750 Vou usar isso pra desativá-la! 239 00:15:30,973 --> 00:15:32,307 Isso não é bom. 240 00:15:32,975 --> 00:15:34,393 Isso não é bom. 241 00:15:36,144 --> 00:15:38,397 Que amargo! 242 00:15:38,480 --> 00:15:39,731 Está brincando? 243 00:15:39,815 --> 00:15:45,362 São grãos de cacau selecionados, importados de uma fazenda colombiana. 244 00:15:46,113 --> 00:15:47,906 Precisa de marshmallows. 245 00:15:49,241 --> 00:15:51,243 Essas crianças… 246 00:15:52,703 --> 00:15:55,914 Está bem. Minha vez. 247 00:15:57,457 --> 00:15:59,835 Essa é boa! 248 00:16:02,212 --> 00:16:03,463 É assim… 249 00:16:06,633 --> 00:16:07,551 Eu… 250 00:16:09,052 --> 00:16:11,430 Polichinelo… panquecas! 251 00:16:12,014 --> 00:16:13,765 É isso aí! Acertou! 252 00:16:16,226 --> 00:16:17,978 Como você acerta tão fácil? 253 00:16:18,061 --> 00:16:21,398 Quando o Cisco diz "Essa é boa!", é sobre comida. 254 00:16:21,481 --> 00:16:24,693 Espero que o resto da equipe esteja se divertindo. 255 00:17:10,655 --> 00:17:13,200 Não adianta. Não vamos alcançá-los. 256 00:17:14,034 --> 00:17:15,035 Tenho um plano. 257 00:17:16,745 --> 00:17:19,915 -Se prepara pra pular. -Tô pronta. Mas e seu traje? 258 00:17:22,542 --> 00:17:24,628 Não se preocupe. Dou um jeito. 259 00:18:25,063 --> 00:18:28,275 Vamos ter que desativar manualmente! 260 00:18:28,358 --> 00:18:31,236 É hora de usar a isca. 261 00:18:31,319 --> 00:18:33,780 Vocês são as iscas e eu aperto o botão. 262 00:18:33,864 --> 00:18:36,867 Seria bom se ela fosse a isca uma vez. 263 00:18:36,950 --> 00:18:41,705 Ei! Menos conversa e mais ação. Distraiam os lasers! 264 00:19:18,074 --> 00:19:19,034 Irra! 265 00:19:39,137 --> 00:19:41,681 Veja só. O sol apareceu. 266 00:19:41,765 --> 00:19:43,600 LugarNenhum? Tony? 267 00:19:43,683 --> 00:19:45,560 Tem alguém aí? Olá? 268 00:19:45,644 --> 00:19:46,478 Echo! 269 00:19:46,561 --> 00:19:47,979 Você está bem? 270 00:19:48,063 --> 00:19:52,234 Sim. Eu e a Layla estamos bem, de volta à base da montanha. 271 00:19:52,317 --> 00:19:53,485 Cadê todo mundo? 272 00:19:54,069 --> 00:19:55,737 -Estamos… -Ei, Echo! 273 00:19:55,820 --> 00:19:59,658 Frosti, Cisco e eu subimos na cabana do Dudley. Ele está aqui. 274 00:19:59,741 --> 00:20:01,076 Vocês estão… 275 00:20:01,159 --> 00:20:05,455 Tem certeza? Vimos vários Dudley o dia todo. 276 00:20:05,538 --> 00:20:07,457 -Espera. -Ai! 277 00:20:07,540 --> 00:20:08,541 É ele mesmo! 278 00:20:10,335 --> 00:20:11,670 Vamos ver se entendi. 279 00:20:11,753 --> 00:20:15,006 Enquanto nós cinco nos arriscávamos, 280 00:20:15,090 --> 00:20:17,634 vocês três estavam perto da lareira, 281 00:20:17,717 --> 00:20:22,097 bebendo chocolate quente com o inimigo? 282 00:20:22,180 --> 00:20:24,557 Eu não diria que foi agradável. 283 00:20:24,641 --> 00:20:28,144 O Gen. Dudley é inocente. Estava amarrado o tempo todo. 284 00:20:28,228 --> 00:20:29,854 Até parece. 285 00:20:29,938 --> 00:20:32,691 Os nossos adversários se pareciam com ele. 286 00:20:32,774 --> 00:20:33,858 Por favor! 287 00:20:33,942 --> 00:20:37,904 Vocês caíram no Truque do Camaleão? 288 00:20:37,988 --> 00:20:40,073 Eu não ensinei nada? 289 00:20:40,156 --> 00:20:43,243 Não deveríamos falar do fantasma que capturamos? 290 00:20:43,326 --> 00:20:46,288 Ela sabia sobre a agência e as missões passadas. 291 00:20:46,371 --> 00:20:48,081 Coisas confidenciais. 292 00:20:48,164 --> 00:20:52,669 É! Alguém queria que acreditássemos que o Dudley roubou as armas. 293 00:20:52,752 --> 00:20:54,796 Estamos em uma caça aos patos. 294 00:20:54,879 --> 00:20:58,550 Eu detesto patos selvagens! Estão sempre nervosos 295 00:20:58,633 --> 00:21:02,095 e viajam em bandos, o que parece legal, mas não é. 296 00:21:02,178 --> 00:21:03,805 A agência tem infiltrados? 297 00:21:03,888 --> 00:21:08,727 É provável. Mas nós cuidaremos disso. Cuidem da tarefa atual. 298 00:21:08,810 --> 00:21:11,229 -Salvar o Dia da Incineração! -É! 299 00:21:11,813 --> 00:21:12,731 Não! 300 00:21:13,273 --> 00:21:18,153 Bem… sim, mas precisamos encontrar as armas. 301 00:21:18,236 --> 00:21:21,865 E vamos começar interrogando 302 00:21:21,948 --> 00:21:25,952 o homem que arquitetou essa operação desde o início! 303 00:21:26,036 --> 00:21:29,247 O mentor. O chefão! O… 304 00:21:33,126 --> 00:21:34,836 Aqui é a LugarNenhum. Sim. 305 00:21:35,462 --> 00:21:38,256 Sim. Sim! Sim. 306 00:21:38,757 --> 00:21:39,591 Entendido. 307 00:21:42,093 --> 00:21:43,636 Então… 308 00:21:44,929 --> 00:21:47,182 o Dudley não planejou o ataque. 309 00:21:47,265 --> 00:21:49,059 -O quê? -Está brincando. 310 00:21:49,142 --> 00:21:53,605 A agência recebeu um alerta de que armas tecnológicas iguais às roubadas 311 00:21:53,688 --> 00:21:57,150 estão sendo usadas pra causar destruição na Autobahn. 312 00:21:57,233 --> 00:21:58,443 Isso é ótimo! 313 00:21:59,069 --> 00:22:01,780 A destruição, não. Mas é uma boa pista! 314 00:22:01,863 --> 00:22:03,114 E disseram quem é? 315 00:22:04,324 --> 00:22:06,701 É a Rafaela. 316 00:22:07,452 --> 00:22:09,079 Rafaela na Alemanha? 317 00:22:09,621 --> 00:22:10,872 Essa não! 318 00:22:34,395 --> 00:22:38,316 Legendas: Anna C. Brandão