1
00:00:06,049 --> 00:00:10,970
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:24,025 --> 00:00:26,194
{\an8}Acessando as câmeras de segurança.
3
00:00:26,277 --> 00:00:29,155
Vamos ver quem entrou no cofre.
4
00:00:29,238 --> 00:00:31,532
Não vejo a hora de pegá-los!
5
00:00:31,616 --> 00:00:33,076
É? E vai fazer o quê?
6
00:00:33,659 --> 00:00:35,620
O que for preciso.
7
00:00:36,788 --> 00:00:40,083
{\an8}-Gostei do jeito dele.
-Ele não é sempre assim.
8
00:00:40,166 --> 00:00:42,293
{\an8}Ele foi atingido por uma granada.
9
00:00:42,376 --> 00:00:45,922
{\an8}Deveria ter medo de tudo,
mas ele já é medroso.
10
00:00:46,005 --> 00:00:49,175
{\an8}-Fez o efeito oposto.
-Não!
11
00:00:49,258 --> 00:00:54,347
{\an8}Não acredito que fizeram tudo isso
pra estragar o Dia da Incineração!
12
00:00:54,430 --> 00:00:57,975
E vão usar as armas
pra algum plano maligno!
13
00:00:58,976 --> 00:01:02,105
Certo. É claro.
Também estou bravo com isso.
14
00:01:02,188 --> 00:01:05,525
Não vou culpar ninguém,
mas não teríamos esse problema
15
00:01:05,608 --> 00:01:08,402
se vocês não achassem uma boa ideia
16
00:01:08,486 --> 00:01:11,572
manter equipamentos perigosos por aí.
17
00:01:11,656 --> 00:01:14,283
É, Comandante White!
18
00:01:14,367 --> 00:01:18,412
Os equipamentos estavam protegidos!
Lá era muito seguro.
19
00:01:18,496 --> 00:01:22,667
O esquadrão de bombas levou uma semana
pra me tirar do banheiro.
20
00:01:22,750 --> 00:01:24,961
Foi ótimo até a bateria acabar.
21
00:01:25,044 --> 00:01:27,046
Fiquei sozinho no trono.
22
00:01:27,130 --> 00:01:31,133
Quem fez isso entrou e saiu
sem ser visto pelas câmeras.
23
00:01:31,217 --> 00:01:33,219
É como um ladrão fantasma.
24
00:01:33,302 --> 00:01:36,097
Assim nós teríamos uma chance de pegá-lo.
25
00:01:36,180 --> 00:01:38,850
Eu pegaria meu detector de ectoplasma
26
00:01:38,933 --> 00:01:42,144
ativaria o replicador corporal e pronto!
27
00:01:44,730 --> 00:01:47,483
Acho que eu… falei demais.
28
00:01:47,567 --> 00:01:48,985
Não é um fantasma.
29
00:01:49,068 --> 00:01:53,072
Foi alguém de lá
que conhecia o sistema de segurança.
30
00:01:53,948 --> 00:01:55,074
Espera…
31
00:01:55,158 --> 00:01:57,118
Achei algo! Bem ali!
32
00:01:59,912 --> 00:02:03,916
Não é um vampiro,
mas ainda pode ser um fantasma.
33
00:02:04,000 --> 00:02:06,836
Acho que é um humano comum.
34
00:02:07,712 --> 00:02:09,630
Nunca é um fantasma!
35
00:02:14,302 --> 00:02:15,469
General Dudley!
36
00:02:15,553 --> 00:02:19,557
O dono da base de que pegamos
o carro e resgatamos a Layla?
37
00:02:19,640 --> 00:02:21,726
Na verdade, eu resgatei vocês.
38
00:02:21,809 --> 00:02:26,189
Como o Dudley ainda trabalha?
A base dele sempre é invadida!
39
00:02:26,272 --> 00:02:30,651
Eu não sei e não me importo.
Já temos nosso alvo. Vamos sair fora!
40
00:02:31,485 --> 00:02:33,404
E pra onde vamos?
41
00:02:33,487 --> 00:02:37,950
Nossos alvos desapareceram
e sumiram dos nossos satélites.
42
00:02:38,034 --> 00:02:39,869
Não sabemos pra onde vão.
43
00:02:39,952 --> 00:02:44,332
Eu vou dizer pra onde eles vão:
pra um mundo de dor!
44
00:02:44,415 --> 00:02:48,628
Quando passa o efeito da bomba de medo?
Saudade do Cisco antigo.
45
00:02:48,711 --> 00:02:50,796
Espera. É isso!
46
00:02:51,547 --> 00:02:54,258
As bombas de medo emitem uma radiação.
47
00:02:54,342 --> 00:02:58,262
-Se não podemos rastrear os veículos…
-Vamos rastrear as armas.
48
00:02:58,346 --> 00:03:00,681
Lá está ele! Indo em direção norte.
49
00:03:00,765 --> 00:03:02,099
Muito bem, Frosti!
50
00:03:02,183 --> 00:03:03,976
Já temos a localização.
51
00:03:04,602 --> 00:03:06,812
-Agora posso falar?
-Fale.
52
00:03:07,396 --> 00:03:08,606
Vamos sair fora!
53
00:03:17,448 --> 00:03:21,077
Estamos presos ao comboio,
mas não sei pra onde ele vai.
54
00:03:21,160 --> 00:03:22,912
Essa área parece deserta.
55
00:03:22,995 --> 00:03:24,705
Segundo a ficha dele,
56
00:03:24,789 --> 00:03:28,501
Dudley tem uma cabana na montanha
quando ele vai pescar.
57
00:03:28,584 --> 00:03:30,294
Ele esculpe no gelo.
58
00:03:30,378 --> 00:03:33,547
Que legal.
Até os maus precisam de hobbies.
59
00:03:33,631 --> 00:03:37,093
Ele precisa de uma vida! Fiquem de olho.
60
00:03:37,176 --> 00:03:39,595
O Dudley é altamente treinado
61
00:03:39,679 --> 00:03:42,431
e é quase o pacote completo.
62
00:03:42,515 --> 00:03:45,226
Não sabemos suas medidas de defesa.
63
00:03:45,309 --> 00:03:46,936
Eu tenho algumas ideias!
64
00:03:50,356 --> 00:03:54,527
O efeito da bomba de medo acabou,
porque estou apavorado!
65
00:04:01,367 --> 00:04:03,953
Estou vendo o Dudley! Vou me aproximar!
66
00:04:15,172 --> 00:04:18,634
Estão tentando fazer um sanduíche de Tony!
67
00:04:18,718 --> 00:04:21,137
Um BLT de Toretto?
68
00:04:22,430 --> 00:04:24,056
Eu ia dizer Tony Melt.
69
00:04:24,140 --> 00:04:26,600
-Eu comeria um de pastrami.
-Pessoal!
70
00:04:26,684 --> 00:04:27,852
Preciso de ajuda!
71
00:04:27,935 --> 00:04:29,186
-Foi mal!
-Desculpa.
72
00:04:29,270 --> 00:04:31,105
Cisco, ative o foguete!
73
00:04:42,700 --> 00:04:46,495
-Perdemos de vista. Alguém viu o Dudley?
-Eu o vejo.
74
00:04:50,333 --> 00:04:51,625
Temos que ir até lá.
75
00:05:07,224 --> 00:05:08,351
Nada mau.
76
00:05:13,939 --> 00:05:14,899
Digo o mesmo.
77
00:05:19,403 --> 00:05:23,199
Layla e eu estamos atrás do Dudley.
Ele vai pra uma caverna.
78
00:05:23,282 --> 00:05:25,326
Deve ser a rota de fuga dele.
79
00:05:25,409 --> 00:05:27,953
Você deve detê-lo antes que ele entre.
80
00:05:28,037 --> 00:05:31,707
Os satélites acharam uma falha
meteorológica na troposfera.
81
00:05:31,791 --> 00:05:34,502
Meus olhos acharam
uma nevasca atrás de nós!
82
00:05:37,421 --> 00:05:39,423
Pessoal, estamos em apuros!
83
00:05:40,466 --> 00:05:42,551
Toretto, Echo, tem alguém aí?
84
00:05:43,803 --> 00:05:46,180
A tempestade tirou nosso contato.
85
00:05:51,602 --> 00:05:53,813
Onde está a magia da neve?
86
00:05:58,359 --> 00:06:00,277
Ei, fique de olho na estrada!
87
00:06:05,699 --> 00:06:06,617
Nossa!
88
00:06:06,700 --> 00:06:08,953
O Tony vai derrapar!
89
00:06:09,036 --> 00:06:11,122
-Uou!
-Deixa comigo, T!
90
00:06:15,751 --> 00:06:16,836
Você está seguro!
91
00:06:16,919 --> 00:06:19,130
Obrigado, Cisco.
92
00:06:25,886 --> 00:06:27,513
A tempestade está forte!
93
00:06:27,596 --> 00:06:31,100
Mas o Dudley não vai parar.
Vamos atrás dele!
94
00:06:46,782 --> 00:06:47,616
Cuidado!
95
00:06:52,037 --> 00:06:54,957
O vento está forte!
Estamos perdendo altitude!
96
00:06:55,040 --> 00:06:57,042
Vou tentar pousar devagar!
97
00:06:59,712 --> 00:07:01,046
Ou não!
98
00:07:04,258 --> 00:07:06,677
Temos que pular. Agora!
99
00:07:18,689 --> 00:07:20,357
Echo? LugarNenhum?
100
00:07:20,441 --> 00:07:21,775
Tem alguém aí?
101
00:07:22,276 --> 00:07:24,361
Ninguém responde no rádio!
102
00:07:24,445 --> 00:07:28,282
Estamos presos aqui
sem carros ou contato com a equipe?
103
00:07:28,365 --> 00:07:29,450
Ou casacos!
104
00:07:30,451 --> 00:07:34,788
O que foi? Sabe o perigo
de ficar exposto a essas temperaturas?
105
00:07:34,872 --> 00:07:37,291
Podemos ter queimadura, hipotermia…
106
00:07:37,374 --> 00:07:40,044
Isso se um homem das neves
não nos devorar!
107
00:07:41,128 --> 00:07:44,590
-Eles gostam de comida congelada.
-O Cisco tem razão.
108
00:07:44,673 --> 00:07:47,801
Temos que encontrar um abrigo.
109
00:07:47,885 --> 00:07:51,013
Se eles nos encontrarem,
seremos alvos fáceis.
110
00:07:51,096 --> 00:07:52,723
Você tem razão.
111
00:07:53,849 --> 00:07:56,185
Ali! Deve ser a cabana do Dudley.
112
00:07:56,268 --> 00:07:59,396
Podemos esperar a tempestade
e recuperar os carros.
113
00:07:59,480 --> 00:08:03,234
-E entrar em contato com a equipe.
-E encontrar casacos!
114
00:08:04,109 --> 00:08:06,987
Ou talvez uma colcha de retalhos.
115
00:08:07,071 --> 00:08:11,617
Um travesseiro escrito:
"Eu adoro acordar cedo. Mas que preguiça!"
116
00:08:11,700 --> 00:08:15,496
Ou em forma de placa, escrito:
"Cruzamento do Coelhinho."
117
00:08:15,579 --> 00:08:17,873
Algo que aqueça o corpo e a alma.
118
00:08:18,624 --> 00:08:19,625
Vamos nessa.
119
00:08:24,088 --> 00:08:26,006
Conseguimos entrar.
120
00:08:27,216 --> 00:08:28,050
E agora?
121
00:08:31,720 --> 00:08:33,430
Não foi nada.
122
00:08:33,514 --> 00:08:36,642
PizzaRave já te falou
sobre as pessoas-toupeira?
123
00:08:36,725 --> 00:08:40,646
Não estamos atrás disso.
Elas devem estar atrás de nós.
124
00:08:41,272 --> 00:08:44,400
Prefere lutar com uma toupeira
do tamanho de alguém
125
00:08:44,483 --> 00:08:46,819
ou com 50 do tamanho de uma toupeira?
126
00:08:47,528 --> 00:08:49,321
Prefiro encontrar uma saída.
127
00:08:49,405 --> 00:08:53,576
Eu escolho 50 pessoas.
Dá pra chutar, pisar…
128
00:08:53,659 --> 00:08:55,578
Silêncio! O que foi isso?
129
00:08:56,704 --> 00:08:58,789
{\an8}ALVO IDENTIFICADO
130
00:08:59,373 --> 00:09:00,958
Pegamos você, Dudley.
131
00:09:01,041 --> 00:09:02,251
Echo?
132
00:09:05,838 --> 00:09:08,007
Como sabemos qual é o Dudley?
133
00:09:08,591 --> 00:09:10,426
Essa é nova.
134
00:09:10,509 --> 00:09:11,510
Trajes-fantasma?
135
00:09:11,594 --> 00:09:13,887
Vejo seus trajes-fantasma e uso…
136
00:09:14,972 --> 00:09:16,223
uma granada a laser.
137
00:09:16,307 --> 00:09:19,810
Se usar isso, nossos trajes
não vão funcionar!
138
00:09:19,893 --> 00:09:22,062
E nem o deles!
139
00:09:22,771 --> 00:09:25,232
Vamos derrotá-los ao estilo Gum Neck!
140
00:09:28,777 --> 00:09:30,904
Estão todos bem?
141
00:09:31,864 --> 00:09:34,700
Achei! O que aconteceu?
142
00:09:34,783 --> 00:09:38,829
Perdemos o elemento de surpresa
e fomos surpreendidos!
143
00:09:38,912 --> 00:09:44,668
Uma miniatura da máquina do Cleve
foi roubada, o que causou essa tempestade.
144
00:09:44,752 --> 00:09:49,506
Ela tem um ionizador interno,
então pode operar sem satélites.
145
00:09:49,590 --> 00:09:52,468
Parece útil. Por que íamos destruir?
146
00:09:52,551 --> 00:09:54,136
Era muito imprevisível.
147
00:09:54,219 --> 00:09:56,639
Você tenta programar uma garoa à tarde
148
00:09:56,722 --> 00:09:58,891
e acaba com um tufão de fogo!
149
00:09:59,808 --> 00:10:01,977
É, isso é ruim.
150
00:10:02,061 --> 00:10:04,730
Gary, onde a anomalia climática se criou?
151
00:10:04,813 --> 00:10:09,234
Antes de perdermos a conexão,
o sinal apontou para o norte da montanha.
152
00:10:09,318 --> 00:10:12,780
Então ela foi pra lá.
Temos que desligar essa máquina.
153
00:10:12,863 --> 00:10:15,699
A nova e melhorada máquina perigosa!
154
00:10:15,783 --> 00:10:17,159
Já entendemos, Gary!
155
00:10:21,288 --> 00:10:22,706
Já chegamos?
156
00:10:22,790 --> 00:10:26,877
Sim, Cisco.
A cabana está bem na nossa frente!
157
00:10:26,960 --> 00:10:27,795
O quê?
158
00:10:28,629 --> 00:10:30,047
É sério? Foi mal.
159
00:10:30,130 --> 00:10:33,342
A culpa não é minha.
Estou tendo loucura de neve!
160
00:10:33,425 --> 00:10:36,637
O primeiro sintoma
é achar que está enlouquecendo!
161
00:10:36,720 --> 00:10:39,848
Cuidado. O Dudley está três passos
à nossa frente.
162
00:10:39,932 --> 00:10:42,017
Esse lugar pode ter armadilhas
163
00:10:42,101 --> 00:10:45,479
ou um exército de drones
prontos pra nos atacar.
164
00:10:49,775 --> 00:10:51,110
Acho que não há nada.
165
00:10:54,905 --> 00:10:56,115
-O quê?
-Mas o quê?
166
00:10:56,198 --> 00:10:58,409
Loucura de neve!
167
00:10:58,992 --> 00:11:03,247
Se o Dudley está aqui,
quem a Echo e a Layla estão perseguindo?
168
00:11:11,088 --> 00:11:12,339
Vocês estão presas.
169
00:11:12,423 --> 00:11:15,134
Não sabem sair dessa caverna.
170
00:11:15,926 --> 00:11:17,886
Não, mas você sabe.
171
00:11:30,441 --> 00:11:32,276
Tire a gente daqui.
172
00:11:33,652 --> 00:11:34,486
Ufa!
173
00:11:34,570 --> 00:11:38,490
Nunca imaginei dizer isso,
mas estou feliz em ver vocês.
174
00:11:38,574 --> 00:11:41,702
Quase precisei usar a cadeira
como privada.
175
00:11:41,785 --> 00:11:43,454
Não seria a primeira vez.
176
00:11:44,037 --> 00:11:45,038
Podem acreditar
177
00:11:45,122 --> 00:11:48,375
quando um inimigo
oferece um café "por conta dele",
178
00:11:48,959 --> 00:11:50,419
não beba.
179
00:11:50,502 --> 00:11:52,880
Você vai acabar pagando por ele.
180
00:11:53,464 --> 00:11:54,298
Não entendi.
181
00:11:54,381 --> 00:11:55,674
Eu mijei nas calças.
182
00:11:55,757 --> 00:11:57,593
Não, isso não!
183
00:11:57,676 --> 00:12:01,346
Por que foi amarrado?
Sua equipe se voltou contra você?
184
00:12:01,430 --> 00:12:03,724
Aquela não é minha equipe.
185
00:12:03,807 --> 00:12:08,187
Quem roubou as armas me enganou.
Falsificou documentos, imagens…
186
00:12:08,270 --> 00:12:10,230
e fez um bom trabalho.
187
00:12:10,314 --> 00:12:12,733
Tão bom que enganou a LugarNenhum.
188
00:12:15,110 --> 00:12:16,820
Não vamos cair nessa.
189
00:12:16,904 --> 00:12:20,908
É! Essa história é muito "conveniente".
190
00:12:21,992 --> 00:12:23,744
Há pouco tempo,
191
00:12:23,827 --> 00:12:26,580
um bando de crianças irritantes
192
00:12:26,663 --> 00:12:29,166
diziam o mesmo na Cidade do México.
193
00:12:29,750 --> 00:12:31,543
Ei! Se está falando de nós,
194
00:12:31,627 --> 00:12:35,130
somos um bando
de jovens adultos irritantes.
195
00:12:35,214 --> 00:12:39,843
Eu sou um militar e sigo comandos rígidos.
196
00:12:39,927 --> 00:12:43,889
Disfarces, quebrar regras
e guardar equipamentos perigosos
197
00:12:43,972 --> 00:12:45,349
é sua forma de operar.
198
00:12:45,432 --> 00:12:47,184
Se eu fosse apostar,
199
00:12:47,267 --> 00:12:51,980
diria que o idealizador
está mais próximo do que pensam.
200
00:12:57,736 --> 00:12:59,404
Como saímos da montanha?
201
00:13:00,072 --> 00:13:01,156
Enquanto andamos,
202
00:13:01,240 --> 00:13:04,618
diga tudo o que sabe
sobre os planos de Dudley.
203
00:13:06,203 --> 00:13:08,539
Eu não trabalho para o Dudley.
204
00:13:08,622 --> 00:13:10,791
E pra quem você trabalha?
205
00:13:10,874 --> 00:13:15,295
Eu só digo se você me disser
pra quem você trabalha.
206
00:13:15,379 --> 00:13:16,630
É confidencial.
207
00:13:16,713 --> 00:13:19,383
-Até pra você.
-O que isso quer dizer?
208
00:13:19,466 --> 00:13:23,762
Vocês são só funcionárias
de uma agência desconhecida,
209
00:13:23,845 --> 00:13:25,722
comandada por um desconhecido.
210
00:13:25,806 --> 00:13:29,851
Quem garante que é mais seguro
a LugarNenhum ficar com as armas?
211
00:13:29,935 --> 00:13:32,020
Por que não Moray ou Sudarikov?
212
00:13:32,104 --> 00:13:34,940
Ela não vai usar armas
pra destruir o mundo.
213
00:13:35,023 --> 00:13:37,859
Não. Ela vai usá-las
pra controlar o mundo.
214
00:13:37,943 --> 00:13:40,696
E o controle não é
uma forma de destruição?
215
00:13:40,779 --> 00:13:42,781
A destruição da vontade própria!
216
00:13:43,365 --> 00:13:45,784
Está parecendo o Shashi.
217
00:13:45,867 --> 00:13:51,081
Ele tinha ideias muito boas.
Só não estava preparado para a sua equipe.
218
00:13:51,582 --> 00:13:54,710
Quem é você? Como sabe tudo isso?
219
00:13:54,793 --> 00:13:57,421
A Dona LugarNenhum pode responder.
220
00:13:57,504 --> 00:14:00,757
Ou ela não sabe, ou está mantendo segredo.
221
00:14:00,841 --> 00:14:02,342
Eu ficaria preocupada.
222
00:14:02,426 --> 00:14:05,387
Já lidei com muitos malucos
e potenciais chefes,
223
00:14:05,470 --> 00:14:07,639
e a LugarNenhum sabe o que faz.
224
00:14:07,723 --> 00:14:10,809
E ela faria você falar. Saia daqui!
225
00:14:12,394 --> 00:14:14,479
Sei que tem muitas perguntas,
226
00:14:14,563 --> 00:14:18,900
mas você não terá a chance
de saber as respostas.
227
00:14:23,822 --> 00:14:26,199
Nós mal conseguimos da última vez.
228
00:14:26,283 --> 00:14:28,660
Como vamos enfrentar mais deles?
229
00:14:28,744 --> 00:14:30,787
Com uma ajuda do Palindrome.
230
00:14:32,331 --> 00:14:33,165
Pula!
231
00:14:37,794 --> 00:14:40,047
Você roubou isso dele, não?
232
00:14:40,130 --> 00:14:42,007
Peguei emprestado! Piscadinha.
233
00:14:49,431 --> 00:14:50,933
Temos que subir.
234
00:14:55,896 --> 00:14:59,650
-Eles não param!
-Pelo menos nos distanciamos.
235
00:15:05,364 --> 00:15:06,823
Isso não é bom.
236
00:15:07,407 --> 00:15:10,661
Parece ser o olho da tempestade.
Devemos estar perto.
237
00:15:11,370 --> 00:15:13,956
A máquina do clima está lá no alto!
238
00:15:14,456 --> 00:15:16,750
Vou usar isso pra desativá-la!
239
00:15:30,973 --> 00:15:32,307
Isso não é bom.
240
00:15:32,975 --> 00:15:34,393
Isso não é bom.
241
00:15:36,144 --> 00:15:38,397
Que amargo!
242
00:15:38,480 --> 00:15:39,731
Está brincando?
243
00:15:39,815 --> 00:15:45,362
São grãos de cacau selecionados,
importados de uma fazenda colombiana.
244
00:15:46,113 --> 00:15:47,906
Precisa de marshmallows.
245
00:15:49,241 --> 00:15:51,243
Essas crianças…
246
00:15:52,703 --> 00:15:55,914
Está bem. Minha vez.
247
00:15:57,457 --> 00:15:59,835
Essa é boa!
248
00:16:02,212 --> 00:16:03,463
É assim…
249
00:16:06,633 --> 00:16:07,551
Eu…
250
00:16:09,052 --> 00:16:11,430
Polichinelo… panquecas!
251
00:16:12,014 --> 00:16:13,765
É isso aí! Acertou!
252
00:16:16,226 --> 00:16:17,978
Como você acerta tão fácil?
253
00:16:18,061 --> 00:16:21,398
Quando o Cisco diz "Essa é boa!",
é sobre comida.
254
00:16:21,481 --> 00:16:24,693
Espero que o resto da equipe
esteja se divertindo.
255
00:17:10,655 --> 00:17:13,200
Não adianta. Não vamos alcançá-los.
256
00:17:14,034 --> 00:17:15,035
Tenho um plano.
257
00:17:16,745 --> 00:17:19,915
-Se prepara pra pular.
-Tô pronta. Mas e seu traje?
258
00:17:22,542 --> 00:17:24,628
Não se preocupe. Dou um jeito.
259
00:18:25,063 --> 00:18:28,275
Vamos ter que desativar manualmente!
260
00:18:28,358 --> 00:18:31,236
É hora de usar a isca.
261
00:18:31,319 --> 00:18:33,780
Vocês são as iscas e eu aperto o botão.
262
00:18:33,864 --> 00:18:36,867
Seria bom se ela fosse a isca uma vez.
263
00:18:36,950 --> 00:18:41,705
Ei! Menos conversa e mais ação.
Distraiam os lasers!
264
00:19:18,074 --> 00:19:19,034
Irra!
265
00:19:39,137 --> 00:19:41,681
Veja só. O sol apareceu.
266
00:19:41,765 --> 00:19:43,600
LugarNenhum? Tony?
267
00:19:43,683 --> 00:19:45,560
Tem alguém aí? Olá?
268
00:19:45,644 --> 00:19:46,478
Echo!
269
00:19:46,561 --> 00:19:47,979
Você está bem?
270
00:19:48,063 --> 00:19:52,234
Sim. Eu e a Layla estamos bem,
de volta à base da montanha.
271
00:19:52,317 --> 00:19:53,485
Cadê todo mundo?
272
00:19:54,069 --> 00:19:55,737
-Estamos…
-Ei, Echo!
273
00:19:55,820 --> 00:19:59,658
Frosti, Cisco e eu subimos na cabana
do Dudley. Ele está aqui.
274
00:19:59,741 --> 00:20:01,076
Vocês estão…
275
00:20:01,159 --> 00:20:05,455
Tem certeza?
Vimos vários Dudley o dia todo.
276
00:20:05,538 --> 00:20:07,457
-Espera.
-Ai!
277
00:20:07,540 --> 00:20:08,541
É ele mesmo!
278
00:20:10,335 --> 00:20:11,670
Vamos ver se entendi.
279
00:20:11,753 --> 00:20:15,006
Enquanto nós cinco nos arriscávamos,
280
00:20:15,090 --> 00:20:17,634
vocês três estavam perto da lareira,
281
00:20:17,717 --> 00:20:22,097
bebendo chocolate quente com o inimigo?
282
00:20:22,180 --> 00:20:24,557
Eu não diria que foi agradável.
283
00:20:24,641 --> 00:20:28,144
O Gen. Dudley é inocente.
Estava amarrado o tempo todo.
284
00:20:28,228 --> 00:20:29,854
Até parece.
285
00:20:29,938 --> 00:20:32,691
Os nossos adversários se pareciam com ele.
286
00:20:32,774 --> 00:20:33,858
Por favor!
287
00:20:33,942 --> 00:20:37,904
Vocês caíram no Truque do Camaleão?
288
00:20:37,988 --> 00:20:40,073
Eu não ensinei nada?
289
00:20:40,156 --> 00:20:43,243
Não deveríamos falar
do fantasma que capturamos?
290
00:20:43,326 --> 00:20:46,288
Ela sabia sobre a agência
e as missões passadas.
291
00:20:46,371 --> 00:20:48,081
Coisas confidenciais.
292
00:20:48,164 --> 00:20:52,669
É! Alguém queria que acreditássemos
que o Dudley roubou as armas.
293
00:20:52,752 --> 00:20:54,796
Estamos em uma caça aos patos.
294
00:20:54,879 --> 00:20:58,550
Eu detesto patos selvagens!
Estão sempre nervosos
295
00:20:58,633 --> 00:21:02,095
e viajam em bandos,
o que parece legal, mas não é.
296
00:21:02,178 --> 00:21:03,805
A agência tem infiltrados?
297
00:21:03,888 --> 00:21:08,727
É provável. Mas nós cuidaremos disso.
Cuidem da tarefa atual.
298
00:21:08,810 --> 00:21:11,229
-Salvar o Dia da Incineração!
-É!
299
00:21:11,813 --> 00:21:12,731
Não!
300
00:21:13,273 --> 00:21:18,153
Bem… sim, mas precisamos
encontrar as armas.
301
00:21:18,236 --> 00:21:21,865
E vamos começar interrogando
302
00:21:21,948 --> 00:21:25,952
o homem que arquitetou
essa operação desde o início!
303
00:21:26,036 --> 00:21:29,247
O mentor. O chefão! O…
304
00:21:33,126 --> 00:21:34,836
Aqui é a LugarNenhum. Sim.
305
00:21:35,462 --> 00:21:38,256
Sim. Sim! Sim.
306
00:21:38,757 --> 00:21:39,591
Entendido.
307
00:21:42,093 --> 00:21:43,636
Então…
308
00:21:44,929 --> 00:21:47,182
o Dudley não planejou o ataque.
309
00:21:47,265 --> 00:21:49,059
-O quê?
-Está brincando.
310
00:21:49,142 --> 00:21:53,605
A agência recebeu um alerta de que
armas tecnológicas iguais às roubadas
311
00:21:53,688 --> 00:21:57,150
estão sendo usadas
pra causar destruição na Autobahn.
312
00:21:57,233 --> 00:21:58,443
Isso é ótimo!
313
00:21:59,069 --> 00:22:01,780
A destruição, não. Mas é uma boa pista!
314
00:22:01,863 --> 00:22:03,114
E disseram quem é?
315
00:22:04,324 --> 00:22:06,701
É a Rafaela.
316
00:22:07,452 --> 00:22:09,079
Rafaela na Alemanha?
317
00:22:09,621 --> 00:22:10,872
Essa não!
318
00:22:34,395 --> 00:22:38,316
Legendas: Anna C. Brandão