1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:24,108 --> 00:00:26,194 {\an8}A abrir os vídeos de segurança. 3 00:00:26,277 --> 00:00:29,155 Poderemos ver quem entrou no cofre. 4 00:00:29,238 --> 00:00:31,532 Só quero agarrar esses totós! 5 00:00:31,616 --> 00:00:33,076 Sim? E fazias o quê? 6 00:00:33,659 --> 00:00:35,620 O que for preciso. 7 00:00:36,788 --> 00:00:40,083 {\an8}- Gosto do estilo dele. - Não costuma ser assim. 8 00:00:40,166 --> 00:00:42,293 {\an8}Levou com uma granada de gelatina. 9 00:00:42,376 --> 00:00:45,922 {\an8}Devia ficar com medo de tudo, mas como já temia tudo… 10 00:00:46,005 --> 00:00:49,175 {\an8}- É como subtrair números negativos. - Ai! 11 00:00:49,258 --> 00:00:52,386 {\an8}Incrível como se esforçaram tanto 12 00:00:52,470 --> 00:00:54,347 {\an8}para estragar o nosso dia! 13 00:00:54,430 --> 00:00:57,975 E devem usar aquelas armas num plano sinistro. 14 00:00:58,976 --> 00:01:02,105 Sim, claro. Isso também me enfurece. 15 00:01:02,188 --> 00:01:05,483 Não estou a acusar ninguém, mas não teria acontecido 16 00:01:05,566 --> 00:01:08,402 se não tivessem tido a bela ideia 17 00:01:08,486 --> 00:01:11,572 de ter tecnologia perigosa à mão de semear. 18 00:01:11,656 --> 00:01:14,283 Pois, comandante White! 19 00:01:14,367 --> 00:01:18,412 A tecnologia estava segura! Tínhamos imensas proteções. 20 00:01:18,496 --> 00:01:22,667 Fiquei preso no WC e demoraram uma semana a tirar-me de lá. 21 00:01:22,750 --> 00:01:24,961 Foi bom até não ter bateria. 22 00:01:25,044 --> 00:01:27,046 Hashtag, sozinho no trono. 23 00:01:27,130 --> 00:01:31,133 Quem fez isto entrou e saiu sem ser visto. 24 00:01:31,217 --> 00:01:33,219 Como um ladrão fantasma. 25 00:01:33,302 --> 00:01:36,097 Quem me dera! Talvez assim o apanhássemos. 26 00:01:36,180 --> 00:01:38,850 Ia buscar os leitores de ectoplasma, 27 00:01:38,933 --> 00:01:42,144 ligava o copia-corpos e voilà, teríamos… 28 00:01:44,730 --> 00:01:47,483 Acho que já disse demasiado. 29 00:01:47,567 --> 00:01:48,985 Não é um fantasma. 30 00:01:49,068 --> 00:01:53,072 Isto veio de dentro. Sabiam como contornar o sistema. 31 00:01:53,948 --> 00:01:55,074 Esperem lá… 32 00:01:55,158 --> 00:01:57,118 Uma coisa! Ali! 33 00:01:59,912 --> 00:02:03,916 Não são vampiros, mas os fantasmas são uma hipótese. 34 00:02:04,000 --> 00:02:06,836 Acho que é só um homem normal. 35 00:02:07,712 --> 00:02:09,630 Nunca é um fantasma. 36 00:02:14,302 --> 00:02:15,469 General Dudley! 37 00:02:15,553 --> 00:02:19,557 O da base onde estava a Chave e salvámos a Layla? 38 00:02:19,640 --> 00:02:21,726 Eu é que vos salvei. 39 00:02:21,809 --> 00:02:26,189 Como pode continuar no ativo? Estão sempre a invadir a base dele! 40 00:02:26,272 --> 00:02:30,651 Não sei, nem quero saber. Alvo adquirido. Vamos embora! 41 00:02:31,485 --> 00:02:33,404 E para aonde vamos? 42 00:02:33,487 --> 00:02:37,950 Os camiões desvaneceram e nem os nossos satélites os veem. 43 00:02:38,034 --> 00:02:39,869 Não sabemos para aonde vão. 44 00:02:39,952 --> 00:02:44,332 Eu digo-te para aonde vão: para um mundo de sofrimento! 45 00:02:44,415 --> 00:02:48,628 Quando é que a bomba perde o efeito? Quero o Cisco antigo. 46 00:02:48,711 --> 00:02:50,796 Esperem, é isso! 47 00:02:51,547 --> 00:02:54,258 As bombas emitem uma radiação especial. 48 00:02:54,342 --> 00:02:56,385 Se não vemos os veículos… 49 00:02:56,469 --> 00:02:57,887 Vemos as armas. 50 00:02:58,387 --> 00:03:00,681 Ali! Vai para norte, pelos Alpes. 51 00:03:00,765 --> 00:03:02,099 Bom trabalho. 52 00:03:02,183 --> 00:03:03,976 Já temos a localização. 53 00:03:04,602 --> 00:03:05,561 Posso dizer? 54 00:03:05,645 --> 00:03:06,812 Diz lá. 55 00:03:07,396 --> 00:03:08,606 Vamos embora! 56 00:03:17,448 --> 00:03:21,077 Estamos a segui-los, mas não sei para aonde vão. 57 00:03:21,160 --> 00:03:22,912 Isto parece-me deserto. 58 00:03:22,995 --> 00:03:24,705 De acordo com o ficheiro, 59 00:03:24,789 --> 00:03:28,501 o Dudley tem uma cabana para quando vai pescar. 60 00:03:28,584 --> 00:03:30,294 E gosta de esculpir gelo. 61 00:03:30,378 --> 00:03:33,547 Que giro! Até os vilões precisam de hobbies. 62 00:03:33,631 --> 00:03:37,093 Precisa é de se fazer à vida. Fiquem atentos. 63 00:03:37,176 --> 00:03:39,595 Ele é um militar bem treinado 64 00:03:39,679 --> 00:03:42,431 com uns parafusos a menos. 65 00:03:42,515 --> 00:03:45,226 Não sabemos como se poderá defender. 66 00:03:45,309 --> 00:03:46,936 Eu acho que sei! 67 00:03:50,356 --> 00:03:54,527 Acho que a gelatina perdeu o efeito, porque estou cheio de medo! 68 00:04:01,367 --> 00:04:03,953 Estou a vê-lo! Vou aproximar-me! 69 00:04:15,172 --> 00:04:18,634 Meu, vão fazer uma sanduíche com o Tony! 70 00:04:18,718 --> 00:04:21,137 Uma Toretto de Alface e Bacon? 71 00:04:22,430 --> 00:04:24,056 Ia dizer uma Sandes Tony. 72 00:04:24,140 --> 00:04:26,600 - Comia uma Reuben agora. - Malta! 73 00:04:26,684 --> 00:04:27,852 Uma ajudinha! 74 00:04:27,935 --> 00:04:29,186 Desculpa. 75 00:04:29,270 --> 00:04:31,105 Cisco, o teu foguete! 76 00:04:42,867 --> 00:04:45,036 Não o vemos. Veem o Dudley? 77 00:04:45,119 --> 00:04:46,495 Estou a vê-lo. 78 00:04:50,333 --> 00:04:51,625 Temos de descer. 79 00:05:07,224 --> 00:05:08,351 Nada mau. 80 00:05:13,939 --> 00:05:14,899 Tu também. 81 00:05:19,403 --> 00:05:23,199 Estamos a segui-lo. Parece que vai para uma caverna. 82 00:05:23,282 --> 00:05:25,326 Ele vai fugir por aí. 83 00:05:25,409 --> 00:05:27,953 Parem-no antes que ele lá chegue. 84 00:05:28,037 --> 00:05:31,791 Os satélites detetaram uma anomalia meteorológica. 85 00:05:31,874 --> 00:05:34,502 E os meus olhos detetam um nevão! 86 00:05:37,421 --> 00:05:39,423 Equipa, preparem-se. 87 00:05:40,466 --> 00:05:42,551 Toretto, Echo, ouvem-me? 88 00:05:43,761 --> 00:05:45,387 Não temos comunicações. 89 00:05:51,602 --> 00:05:53,813 Meu, de onde veio esta neve? 90 00:05:58,359 --> 00:06:00,277 Olhos na estrada! 91 00:06:06,700 --> 00:06:08,953 O Tony está prestes a cair! 92 00:06:10,246 --> 00:06:11,122 Eu apanho-te! 93 00:06:15,751 --> 00:06:16,836 Estás bem! 94 00:06:16,919 --> 00:06:19,130 Obrigado, Cisco. 95 00:06:25,886 --> 00:06:27,513 Esta tempestade é louca! 96 00:06:27,596 --> 00:06:31,100 Sim, mas o Dudley não abranda! Temos de o acompanhar! 97 00:06:52,037 --> 00:06:54,957 Estas fortes rajadas vão fazer-nos cair! 98 00:06:55,040 --> 00:06:57,042 Vou tentar aterrar devagar! 99 00:06:59,712 --> 00:07:01,046 Ou não! 100 00:07:04,258 --> 00:07:06,677 Temos de saltar. Já! 101 00:07:18,689 --> 00:07:20,357 Echo? Nowhere? 102 00:07:20,441 --> 00:07:21,775 Alguém responde? 103 00:07:22,276 --> 00:07:24,361 Ninguém está a responder. 104 00:07:24,445 --> 00:07:28,282 Estamos aqui sem os carros e sem como falar com eles? 105 00:07:28,365 --> 00:07:29,450 E sem camisolas! 106 00:07:30,451 --> 00:07:32,453 O quê? Sabem o perigoso que é 107 00:07:32,536 --> 00:07:34,788 ter a pele exposta a este frio? 108 00:07:34,872 --> 00:07:37,291 Queimamo-nos, temos hipotermia… 109 00:07:37,374 --> 00:07:40,044 Isto é, se um yeti não nos comer! 110 00:07:41,128 --> 00:07:43,005 Gostam de comida congelada. 111 00:07:43,088 --> 00:07:44,590 O Cisco tem razão. 112 00:07:44,673 --> 00:07:47,801 Não quanto aos yetis. Temos de nos abrigar. 113 00:07:47,885 --> 00:07:51,013 Se nos encontram, estamos muito expostos. 114 00:07:51,096 --> 00:07:52,723 Sim, tens razão. 115 00:07:53,849 --> 00:07:54,683 Ali! 116 00:07:54,767 --> 00:07:56,268 Deve ser a cabana dele. 117 00:07:56,352 --> 00:07:59,396 Esperamos lá e vemos como recuperar os carros. 118 00:07:59,480 --> 00:08:03,234 - E contactamos a equipa. - E encontramos camisolas! 119 00:08:04,109 --> 00:08:06,987 Ou uma colcha artesanal, estás a ver? 120 00:08:07,071 --> 00:08:08,155 Algo a dizer: 121 00:08:08,239 --> 00:08:11,617 "Os madrugadores que façam tudo. Tenho sono!" 122 00:08:11,700 --> 00:08:15,496 Ou um sinal que diga: "Atenção: Coelhinhos Fofos". 123 00:08:15,579 --> 00:08:17,873 Algo que aqueça o corpo e a alma. 124 00:08:18,624 --> 00:08:19,625 Vamos lá. 125 00:08:24,088 --> 00:08:26,006 Bem, conseguimos entrar. 126 00:08:27,216 --> 00:08:28,050 E agora? 127 00:08:31,720 --> 00:08:33,430 Não, não é nada. 128 00:08:33,514 --> 00:08:36,642 Ouviste o PizzaRave a falar do povo toupeira? 129 00:08:36,725 --> 00:08:39,061 Não estamos a perseguir isso. 130 00:08:39,144 --> 00:08:40,646 Perseguem-nos eles. 131 00:08:41,605 --> 00:08:44,525 Preferias lutar com uma toupeira gigante, 132 00:08:44,608 --> 00:08:46,318 ou 50 pessoas pequenas? 133 00:08:47,528 --> 00:08:49,321 Prefiro encontrar saídas. 134 00:08:49,405 --> 00:08:53,576 Eu escolhia os cinquenta. Pisava, chutava, cozinhava… 135 00:08:53,659 --> 00:08:55,578 Cala-te! O que foi aquilo? 136 00:08:56,704 --> 00:08:58,789 {\an8}IDENTIFICADO: GENERAL DUDLEY 137 00:08:59,373 --> 00:09:00,958 Apanhámos-te, Dudley. 138 00:09:01,041 --> 00:09:02,251 Echo? 139 00:09:05,838 --> 00:09:08,007 Qual deles é o verdadeiro? 140 00:09:08,591 --> 00:09:10,426 Isto é novo. 141 00:09:10,509 --> 00:09:11,510 Fatos fantasma? 142 00:09:11,594 --> 00:09:13,887 Vejo os vossos fatos e uso… 143 00:09:15,055 --> 00:09:16,223 … granada laser. 144 00:09:16,307 --> 00:09:19,810 O que é isso? Se usares, os nossos fatos não funcionam! 145 00:09:19,893 --> 00:09:22,062 E os deles também não. 146 00:09:22,771 --> 00:09:25,232 Vamos dar-lhes um tratamento rústico! 147 00:09:28,777 --> 00:09:30,904 Estão bem? Encontrem um colega. 148 00:09:31,864 --> 00:09:34,700 Encontrei-o! O que aconteceu? 149 00:09:34,783 --> 00:09:38,829 Sem elemento surpresa, fomos surpreendidos pelos elementos! 150 00:09:38,912 --> 00:09:41,290 Havia uma minimáquina climatérica 151 00:09:41,373 --> 00:09:44,668 entre as máquinas roubadas que pode causar isto. 152 00:09:44,752 --> 00:09:49,506 Tinha um ionizador interno para poder funcionar sem satélites. 153 00:09:49,590 --> 00:09:52,468 Isso ajuda. Íamos destruí-la porquê? 154 00:09:52,551 --> 00:09:54,136 Era imprevisível. 155 00:09:54,219 --> 00:09:56,639 Tentas programar uns chuviscos 156 00:09:56,722 --> 00:09:58,891 e acabas com um tufão de fogo! 157 00:09:59,808 --> 00:10:01,977 Pois, isso é mau. 158 00:10:02,061 --> 00:10:04,730 Gary, onde começou a anomalia? 159 00:10:04,813 --> 00:10:09,234 Antes de perder a ligação, o sinal estava no lado norte da montanha. 160 00:10:09,318 --> 00:10:12,780 É para aí que vamos. Temos de desligar aquela máquina. 161 00:10:12,863 --> 00:10:15,699 A nova máquina extremamente perigosa! 162 00:10:15,783 --> 00:10:16,784 Já percebemos! 163 00:10:21,288 --> 00:10:22,706 Já chegámos? 164 00:10:22,790 --> 00:10:26,877 Sim, Cisco. A cabana está literalmente à nossa frente. 165 00:10:28,629 --> 00:10:30,047 A sério? Desculpem. 166 00:10:30,130 --> 00:10:33,342 A culpa não é minha. Deve ser a loucura das neves! 167 00:10:33,425 --> 00:10:36,637 O primeiro sintoma é pensar que estamos loucos! 168 00:10:36,720 --> 00:10:39,848 Ele tem sempre estado uns passos à nossa frente. 169 00:10:39,932 --> 00:10:42,017 Pode estar armadilhada, 170 00:10:42,101 --> 00:10:45,479 ou podemos ter drones à nossa espera. 171 00:10:49,775 --> 00:10:51,110 Estamos seguros. 172 00:10:54,905 --> 00:10:56,115 - Hã? - Mas que… 173 00:10:56,198 --> 00:10:58,409 É a loucura das neves! 174 00:10:58,992 --> 00:11:03,247 Se o Dudley esteve sempre aqui, quem estavam elas a perseguir? 175 00:11:11,088 --> 00:11:12,339 Estão encurraladas. 176 00:11:12,423 --> 00:11:15,134 Não fazem ideia de como sair da caverna. 177 00:11:15,926 --> 00:11:17,719 Não sabemos, mas tu sabes. 178 00:11:30,441 --> 00:11:32,276 Agora tira-nos daqui. 179 00:11:34,570 --> 00:11:38,490 Não acredito nisto, mas estou feliz por vos ver. 180 00:11:38,574 --> 00:11:41,827 Quase transformei esta cadeira numa retrete. 181 00:11:41,910 --> 00:11:43,454 Não seria a primeira. 182 00:11:44,037 --> 00:11:45,038 Vão por mim, 183 00:11:45,122 --> 00:11:48,375 quando um inimigo vos oferecer um café, 184 00:11:48,959 --> 00:11:50,419 não bebam. 185 00:11:50,502 --> 00:11:52,880 Irão pagar por isso mais tarde. 186 00:11:53,464 --> 00:11:54,298 Não percebo. 187 00:11:54,381 --> 00:11:55,674 Molhei as calças. 188 00:11:55,757 --> 00:11:57,593 Não, não é isso! 189 00:11:57,676 --> 00:12:01,346 Os seus homens viraram-se contra si depois do roubo? 190 00:12:01,430 --> 00:12:03,724 Não são os meus homens. 191 00:12:03,807 --> 00:12:08,187 Fui tramado por quem levou as armas. Documentos e vídeos forjados… 192 00:12:08,270 --> 00:12:10,230 E não fizeram um mau trabalho. 193 00:12:10,314 --> 00:12:12,733 Até enganaram a Nowhere. 194 00:12:15,110 --> 00:12:16,820 Não acreditamos, Dudley. 195 00:12:16,904 --> 00:12:20,908 Pois. Essa história é muito "conveniente". 196 00:12:21,992 --> 00:12:23,744 Há pouco tempo, 197 00:12:23,827 --> 00:12:26,580 um grupo de miúdos irritantes 198 00:12:26,663 --> 00:12:29,166 disse o mesmo na Cidade do México. 199 00:12:29,750 --> 00:12:31,543 Se estás a falar de nós, 200 00:12:31,627 --> 00:12:35,130 somos um grupo de jovens adultos irritantes. 201 00:12:35,214 --> 00:12:39,843 Oiçam, sou militar. Obedeço às ordens dos meus superiores. 202 00:12:39,927 --> 00:12:43,931 Isso de ter missões clandestinas e tecnologias perigosas 203 00:12:44,014 --> 00:12:45,349 é o que vocês fazem. 204 00:12:45,432 --> 00:12:47,184 Muito provavelmente, 205 00:12:47,267 --> 00:12:51,980 quem engendrou tudo isto está mais perto do que vocês pensam. 206 00:12:57,736 --> 00:12:59,404 Onde fica a saída? 207 00:13:00,072 --> 00:13:01,156 Até chegarmos lá, 208 00:13:01,240 --> 00:13:04,618 podes dizer-nos o que o Dudley planeou. 209 00:13:06,203 --> 00:13:08,539 O Dudley? Não trabalho para ele. 210 00:13:08,622 --> 00:13:10,791 Ai é? Então, trabalhas para quem? 211 00:13:10,874 --> 00:13:15,295 Digo-vos para quem trabalho se me disserem para quem trabalham. 212 00:13:15,379 --> 00:13:16,630 Isso é secreto. 213 00:13:16,713 --> 00:13:19,383 - Até para ti. - O que quer isso dizer? 214 00:13:19,466 --> 00:13:23,929 Que são peões descartáveis numa agência que ninguém conhece, 215 00:13:24,012 --> 00:13:25,722 com um líder desconhecido. 216 00:13:25,806 --> 00:13:29,851 Quem diz que a Nowhere seria melhor que o Dudley com as armas? 217 00:13:29,935 --> 00:13:32,020 Ou o Moray? Ou o Sudarikov? 218 00:13:32,104 --> 00:13:34,940 Ela não usa armas para destruir o mundo. 219 00:13:35,023 --> 00:13:37,859 Não, usa-as para controlar o mundo. 220 00:13:37,943 --> 00:13:40,904 O controlo não é outro tipo de destruição? 221 00:13:40,988 --> 00:13:42,781 Como do livre-arbítrio! 222 00:13:43,365 --> 00:13:45,784 Mais conversa do Shashi. 223 00:13:45,867 --> 00:13:47,494 Tinha boas ideias. 224 00:13:47,995 --> 00:13:51,081 Só não soube dar conta de vocês. 225 00:13:51,582 --> 00:13:54,710 Quem és tu? Como é que sabes tanto? 226 00:13:54,793 --> 00:13:57,421 A Nowhere podia explicar-vos. 227 00:13:57,504 --> 00:14:00,757 Ou não sabe, ou quer manter-vos ignorantes. 228 00:14:00,841 --> 00:14:02,342 Eu ficaria preocupada. 229 00:14:02,426 --> 00:14:05,470 Já lidei com muitos loucos e pseudovilões. 230 00:14:05,554 --> 00:14:07,639 A Nowhere sabe o que faz. 231 00:14:07,723 --> 00:14:10,809 E sabe pôr patifes como tu a falar. Mexe-te! 232 00:14:12,394 --> 00:14:14,479 Devem ter muitas perguntas, 233 00:14:14,563 --> 00:14:18,900 mas, infelizmente, não irão obter as vossas respostas. 234 00:14:23,822 --> 00:14:26,199 Mal escapámos da última vez. 235 00:14:26,283 --> 00:14:28,660 Como lutamos com mais gente ainda? 236 00:14:28,744 --> 00:14:30,787 Com uma ajuda do Palíndromo. 237 00:14:32,331 --> 00:14:33,165 Salta! 238 00:14:37,794 --> 00:14:40,047 Roubaste-lhe aquilo, não foi? 239 00:14:40,130 --> 00:14:42,007 É emprestado! 240 00:14:49,431 --> 00:14:50,933 Temos de subir mais. 241 00:14:55,896 --> 00:14:59,650 - Eles não desistem! - Pelo menos, afastámo-nos. 242 00:15:05,364 --> 00:15:06,823 Isto não é bom. 243 00:15:07,407 --> 00:15:10,661 Deve ser o olho da tempestade. Estamos perto. 244 00:15:11,370 --> 00:15:13,956 Máquina climatérica às 12 horas! 245 00:15:14,456 --> 00:15:16,750 Vou desligá-la com este impulso! 246 00:15:30,973 --> 00:15:31,890 Nada bom. 247 00:15:32,975 --> 00:15:34,393 Isto não é bom. 248 00:15:36,144 --> 00:15:38,397 É amargo de mais! 249 00:15:38,480 --> 00:15:39,731 A sério? 250 00:15:39,815 --> 00:15:41,650 São grãos escolhidos a olho 251 00:15:41,733 --> 00:15:45,362 importados de uma quinta privada colombiana. 252 00:15:46,113 --> 00:15:47,906 Precisa de marshmallows. 253 00:15:47,990 --> 00:15:49,157 {\an8}DUDLEY 254 00:15:49,241 --> 00:15:51,243 Os miúdos de hoje… 255 00:15:52,703 --> 00:15:55,914 Que bom. Agora é a minha vez. 256 00:15:57,457 --> 00:15:59,835 Esta é boa! 257 00:16:02,212 --> 00:16:03,463 Soa a… 258 00:16:06,633 --> 00:16:07,551 Eu… 259 00:16:09,052 --> 00:16:11,430 Flapjacks! Panquecas! 260 00:16:12,014 --> 00:16:13,765 Acertaste, mano! 261 00:16:16,226 --> 00:16:17,978 Adivinhas tão depressa? 262 00:16:18,061 --> 00:16:21,398 Quando diz: "Esta é boa", está a falar de comida. 263 00:16:21,481 --> 00:16:24,693 Espero que os outros também estejam a divertir-se. 264 00:17:10,655 --> 00:17:13,200 É inútil. Nunca vamos escapar-lhes. 265 00:17:14,034 --> 00:17:15,035 Tenho um plano. 266 00:17:16,745 --> 00:17:19,915 - Prepara-te para saltar. - E o teu fato? 267 00:17:22,626 --> 00:17:24,628 Tranquila. Tenho como descer. 268 00:18:25,063 --> 00:18:28,275 Vamos ter de desligá-la manualmente! 269 00:18:28,358 --> 00:18:31,236 Fazemos a manobra "Iscorrega". 270 00:18:31,319 --> 00:18:33,780 Façam de isco e a Nowhere carrega. 271 00:18:33,864 --> 00:18:36,867 Ela podia ser o isco de vez em quando. 272 00:18:36,950 --> 00:18:41,705 Menos falar e mais andar à frente dos lasers! 273 00:19:15,822 --> 00:19:17,407 {\an8}LIGADA 274 00:19:39,137 --> 00:19:41,681 Olha só. O sol apareceu. 275 00:19:41,765 --> 00:19:43,600 Nowhere? Tony? 276 00:19:43,683 --> 00:19:45,560 Alguém? Olá? 277 00:19:45,644 --> 00:19:46,478 Echo! 278 00:19:46,561 --> 00:19:47,979 Estão bem? 279 00:19:48,063 --> 00:19:52,234 Sim, estamos bem, mas estamos no sopé da montanha. 280 00:19:52,317 --> 00:19:53,485 Onde estão todos? 281 00:19:54,069 --> 00:19:55,237 - Estamos… - Olá! 282 00:19:55,820 --> 00:19:59,658 Nós os três estamos com o Dudley na cabana dele. 283 00:19:59,741 --> 00:20:01,076 Esperem, estão… 284 00:20:01,159 --> 00:20:05,455 Têm a certeza? Hoje, fartámo-nos de ver Dudleys. 285 00:20:05,538 --> 00:20:07,457 - Esperem. - Au! 286 00:20:07,540 --> 00:20:08,541 Sim, é ele. 287 00:20:10,335 --> 00:20:11,670 A ver se entendi. 288 00:20:11,753 --> 00:20:15,006 Nós os cinco estivemos a arriscar a vida, 289 00:20:15,090 --> 00:20:17,634 enquanto vocês se sentaram à lareira 290 00:20:17,717 --> 00:20:22,097 a deliciar-se com bebidas achocolatadas e quentinhas com o inimigo?! 291 00:20:22,180 --> 00:20:24,557 Não sei se me deliciei. 292 00:20:24,641 --> 00:20:28,144 O general está inocente. Esteve aqui o tempo todo. 293 00:20:28,228 --> 00:20:29,854 Deve ser, deve. 294 00:20:29,938 --> 00:20:32,691 Os tipos com que lutámos fingiram ser ele. 295 00:20:32,774 --> 00:20:33,858 Por favor! 296 00:20:33,942 --> 00:20:37,904 Não me digam que a Jogada do Camaleão vos enganou. 297 00:20:37,988 --> 00:20:40,073 Não vos ensinei nada? 298 00:20:40,156 --> 00:20:43,285 Não devíamos falar do fantasma que capturámos? 299 00:20:43,368 --> 00:20:46,288 Sabia detalhes da agência e das missões. 300 00:20:46,371 --> 00:20:48,081 Coisas confidenciais. 301 00:20:48,164 --> 00:20:52,127 Exato! Alguém quis que pensássemos que tinha sido o Dudley. 302 00:20:52,711 --> 00:20:54,796 Isto é uma caça aos gambozinos. 303 00:20:54,879 --> 00:20:58,550 Odeio gambozinos! Estão sempre zangados. 304 00:20:58,633 --> 00:21:02,178 E andam em bandos. Soa divertido, mas não é. 305 00:21:02,262 --> 00:21:03,805 Será uma toupeira? 306 00:21:03,888 --> 00:21:08,727 É possível, mas deixem isso connosco. Vocês concentrem-se na missão. 307 00:21:08,810 --> 00:21:11,229 - Salvar o Dia da Incineração! - Sim! 308 00:21:11,813 --> 00:21:12,731 Não! 309 00:21:13,273 --> 00:21:18,153 Bem, sim. Mas para fazer isso, temos de encontrar as armas. 310 00:21:18,236 --> 00:21:21,865 E começamos com um interrogatório 311 00:21:21,948 --> 00:21:25,952 ao homem que planeou a operação desde o primeiro momento. 312 00:21:26,036 --> 00:21:29,247 O cérebro! O chefe! O… 313 00:21:33,126 --> 00:21:34,836 Fala a Nowhere. 314 00:21:38,757 --> 00:21:39,591 Entendido. 315 00:21:42,093 --> 00:21:43,636 É o seguinte… 316 00:21:44,929 --> 00:21:47,182 Não sei se o Dudley planeou isto. 317 00:21:47,766 --> 00:21:49,059 - Hã? - Está a gozar. 318 00:21:49,142 --> 00:21:50,769 Recebemos um alerta 319 00:21:50,852 --> 00:21:53,563 de que armas iguais às roubadas 320 00:21:53,646 --> 00:21:57,150 estão a ser usadas por um criminoso na Autobahn. 321 00:21:57,233 --> 00:21:58,443 Isso é bom! 322 00:21:59,069 --> 00:22:01,780 Não o caos. Mas a pista é boa. 323 00:22:01,863 --> 00:22:03,114 Disseram quem é? 324 00:22:04,324 --> 00:22:06,701 É a Rafaela. 325 00:22:07,452 --> 00:22:09,079 A Rafaela na Alemanha? 326 00:22:09,621 --> 00:22:10,872 Meu Deus! 327 00:22:34,395 --> 00:22:38,316 Legendas: João Pedro Caetano