1
00:00:06,049 --> 00:00:10,970
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:24,108 --> 00:00:26,194
{\an8}A abrir os vídeos de segurança.
3
00:00:26,277 --> 00:00:29,155
Poderemos ver quem entrou no cofre.
4
00:00:29,238 --> 00:00:31,532
Só quero agarrar esses totós!
5
00:00:31,616 --> 00:00:33,076
Sim? E fazias o quê?
6
00:00:33,659 --> 00:00:35,620
O que for preciso.
7
00:00:36,788 --> 00:00:40,083
{\an8}- Gosto do estilo dele.
- Não costuma ser assim.
8
00:00:40,166 --> 00:00:42,293
{\an8}Levou com uma granada de gelatina.
9
00:00:42,376 --> 00:00:45,922
{\an8}Devia ficar com medo de tudo,
mas como já temia tudo…
10
00:00:46,005 --> 00:00:49,175
{\an8}- É como subtrair números negativos.
- Ai!
11
00:00:49,258 --> 00:00:52,386
{\an8}Incrível como se esforçaram tanto
12
00:00:52,470 --> 00:00:54,347
{\an8}para estragar o nosso dia!
13
00:00:54,430 --> 00:00:57,975
E devem usar aquelas armas
num plano sinistro.
14
00:00:58,976 --> 00:01:02,105
Sim, claro. Isso também me enfurece.
15
00:01:02,188 --> 00:01:05,483
Não estou a acusar ninguém,
mas não teria acontecido
16
00:01:05,566 --> 00:01:08,402
se não tivessem tido a bela ideia
17
00:01:08,486 --> 00:01:11,572
de ter tecnologia perigosa
à mão de semear.
18
00:01:11,656 --> 00:01:14,283
Pois, comandante White!
19
00:01:14,367 --> 00:01:18,412
A tecnologia estava segura!
Tínhamos imensas proteções.
20
00:01:18,496 --> 00:01:22,667
Fiquei preso no WC e demoraram uma semana
a tirar-me de lá.
21
00:01:22,750 --> 00:01:24,961
Foi bom até não ter bateria.
22
00:01:25,044 --> 00:01:27,046
Hashtag, sozinho no trono.
23
00:01:27,130 --> 00:01:31,133
Quem fez isto entrou e saiu sem ser visto.
24
00:01:31,217 --> 00:01:33,219
Como um ladrão fantasma.
25
00:01:33,302 --> 00:01:36,097
Quem me dera! Talvez assim o apanhássemos.
26
00:01:36,180 --> 00:01:38,850
Ia buscar os leitores de ectoplasma,
27
00:01:38,933 --> 00:01:42,144
ligava o copia-corpos e voilà, teríamos…
28
00:01:44,730 --> 00:01:47,483
Acho que já disse demasiado.
29
00:01:47,567 --> 00:01:48,985
Não é um fantasma.
30
00:01:49,068 --> 00:01:53,072
Isto veio de dentro.
Sabiam como contornar o sistema.
31
00:01:53,948 --> 00:01:55,074
Esperem lá…
32
00:01:55,158 --> 00:01:57,118
Uma coisa! Ali!
33
00:01:59,912 --> 00:02:03,916
Não são vampiros, mas os fantasmas
são uma hipótese.
34
00:02:04,000 --> 00:02:06,836
Acho que é só um homem normal.
35
00:02:07,712 --> 00:02:09,630
Nunca é um fantasma.
36
00:02:14,302 --> 00:02:15,469
General Dudley!
37
00:02:15,553 --> 00:02:19,557
O da base onde estava a Chave
e salvámos a Layla?
38
00:02:19,640 --> 00:02:21,726
Eu é que vos salvei.
39
00:02:21,809 --> 00:02:26,189
Como pode continuar no ativo?
Estão sempre a invadir a base dele!
40
00:02:26,272 --> 00:02:30,651
Não sei, nem quero saber.
Alvo adquirido. Vamos embora!
41
00:02:31,485 --> 00:02:33,404
E para aonde vamos?
42
00:02:33,487 --> 00:02:37,950
Os camiões desvaneceram
e nem os nossos satélites os veem.
43
00:02:38,034 --> 00:02:39,869
Não sabemos para aonde vão.
44
00:02:39,952 --> 00:02:44,332
Eu digo-te para aonde vão:
para um mundo de sofrimento!
45
00:02:44,415 --> 00:02:48,628
Quando é que a bomba perde o efeito?
Quero o Cisco antigo.
46
00:02:48,711 --> 00:02:50,796
Esperem, é isso!
47
00:02:51,547 --> 00:02:54,258
As bombas emitem uma radiação especial.
48
00:02:54,342 --> 00:02:56,385
Se não vemos os veículos…
49
00:02:56,469 --> 00:02:57,887
Vemos as armas.
50
00:02:58,387 --> 00:03:00,681
Ali! Vai para norte, pelos Alpes.
51
00:03:00,765 --> 00:03:02,099
Bom trabalho.
52
00:03:02,183 --> 00:03:03,976
Já temos a localização.
53
00:03:04,602 --> 00:03:05,561
Posso dizer?
54
00:03:05,645 --> 00:03:06,812
Diz lá.
55
00:03:07,396 --> 00:03:08,606
Vamos embora!
56
00:03:17,448 --> 00:03:21,077
Estamos a segui-los,
mas não sei para aonde vão.
57
00:03:21,160 --> 00:03:22,912
Isto parece-me deserto.
58
00:03:22,995 --> 00:03:24,705
De acordo com o ficheiro,
59
00:03:24,789 --> 00:03:28,501
o Dudley tem uma cabana
para quando vai pescar.
60
00:03:28,584 --> 00:03:30,294
E gosta de esculpir gelo.
61
00:03:30,378 --> 00:03:33,547
Que giro!
Até os vilões precisam de hobbies.
62
00:03:33,631 --> 00:03:37,093
Precisa é de se fazer à vida.
Fiquem atentos.
63
00:03:37,176 --> 00:03:39,595
Ele é um militar bem treinado
64
00:03:39,679 --> 00:03:42,431
com uns parafusos a menos.
65
00:03:42,515 --> 00:03:45,226
Não sabemos como se poderá defender.
66
00:03:45,309 --> 00:03:46,936
Eu acho que sei!
67
00:03:50,356 --> 00:03:54,527
Acho que a gelatina perdeu o efeito,
porque estou cheio de medo!
68
00:04:01,367 --> 00:04:03,953
Estou a vê-lo! Vou aproximar-me!
69
00:04:15,172 --> 00:04:18,634
Meu, vão fazer uma sanduíche com o Tony!
70
00:04:18,718 --> 00:04:21,137
Uma Toretto de Alface e Bacon?
71
00:04:22,430 --> 00:04:24,056
Ia dizer uma Sandes Tony.
72
00:04:24,140 --> 00:04:26,600
- Comia uma Reuben agora.
- Malta!
73
00:04:26,684 --> 00:04:27,852
Uma ajudinha!
74
00:04:27,935 --> 00:04:29,186
Desculpa.
75
00:04:29,270 --> 00:04:31,105
Cisco, o teu foguete!
76
00:04:42,867 --> 00:04:45,036
Não o vemos. Veem o Dudley?
77
00:04:45,119 --> 00:04:46,495
Estou a vê-lo.
78
00:04:50,333 --> 00:04:51,625
Temos de descer.
79
00:05:07,224 --> 00:05:08,351
Nada mau.
80
00:05:13,939 --> 00:05:14,899
Tu também.
81
00:05:19,403 --> 00:05:23,199
Estamos a segui-lo.
Parece que vai para uma caverna.
82
00:05:23,282 --> 00:05:25,326
Ele vai fugir por aí.
83
00:05:25,409 --> 00:05:27,953
Parem-no antes que ele lá chegue.
84
00:05:28,037 --> 00:05:31,791
Os satélites detetaram
uma anomalia meteorológica.
85
00:05:31,874 --> 00:05:34,502
E os meus olhos detetam um nevão!
86
00:05:37,421 --> 00:05:39,423
Equipa, preparem-se.
87
00:05:40,466 --> 00:05:42,551
Toretto, Echo, ouvem-me?
88
00:05:43,761 --> 00:05:45,387
Não temos comunicações.
89
00:05:51,602 --> 00:05:53,813
Meu, de onde veio esta neve?
90
00:05:58,359 --> 00:06:00,277
Olhos na estrada!
91
00:06:06,700 --> 00:06:08,953
O Tony está prestes a cair!
92
00:06:10,246 --> 00:06:11,122
Eu apanho-te!
93
00:06:15,751 --> 00:06:16,836
Estás bem!
94
00:06:16,919 --> 00:06:19,130
Obrigado, Cisco.
95
00:06:25,886 --> 00:06:27,513
Esta tempestade é louca!
96
00:06:27,596 --> 00:06:31,100
Sim, mas o Dudley não abranda!
Temos de o acompanhar!
97
00:06:52,037 --> 00:06:54,957
Estas fortes rajadas vão fazer-nos cair!
98
00:06:55,040 --> 00:06:57,042
Vou tentar aterrar devagar!
99
00:06:59,712 --> 00:07:01,046
Ou não!
100
00:07:04,258 --> 00:07:06,677
Temos de saltar. Já!
101
00:07:18,689 --> 00:07:20,357
Echo? Nowhere?
102
00:07:20,441 --> 00:07:21,775
Alguém responde?
103
00:07:22,276 --> 00:07:24,361
Ninguém está a responder.
104
00:07:24,445 --> 00:07:28,282
Estamos aqui sem os carros
e sem como falar com eles?
105
00:07:28,365 --> 00:07:29,450
E sem camisolas!
106
00:07:30,451 --> 00:07:32,453
O quê? Sabem o perigoso que é
107
00:07:32,536 --> 00:07:34,788
ter a pele exposta a este frio?
108
00:07:34,872 --> 00:07:37,291
Queimamo-nos, temos hipotermia…
109
00:07:37,374 --> 00:07:40,044
Isto é, se um yeti não nos comer!
110
00:07:41,128 --> 00:07:43,005
Gostam de comida congelada.
111
00:07:43,088 --> 00:07:44,590
O Cisco tem razão.
112
00:07:44,673 --> 00:07:47,801
Não quanto aos yetis.
Temos de nos abrigar.
113
00:07:47,885 --> 00:07:51,013
Se nos encontram, estamos muito expostos.
114
00:07:51,096 --> 00:07:52,723
Sim, tens razão.
115
00:07:53,849 --> 00:07:54,683
Ali!
116
00:07:54,767 --> 00:07:56,268
Deve ser a cabana dele.
117
00:07:56,352 --> 00:07:59,396
Esperamos lá e vemos como recuperar
os carros.
118
00:07:59,480 --> 00:08:03,234
- E contactamos a equipa.
- E encontramos camisolas!
119
00:08:04,109 --> 00:08:06,987
Ou uma colcha artesanal, estás a ver?
120
00:08:07,071 --> 00:08:08,155
Algo a dizer:
121
00:08:08,239 --> 00:08:11,617
"Os madrugadores que façam tudo.
Tenho sono!"
122
00:08:11,700 --> 00:08:15,496
Ou um sinal que diga:
"Atenção: Coelhinhos Fofos".
123
00:08:15,579 --> 00:08:17,873
Algo que aqueça o corpo e a alma.
124
00:08:18,624 --> 00:08:19,625
Vamos lá.
125
00:08:24,088 --> 00:08:26,006
Bem, conseguimos entrar.
126
00:08:27,216 --> 00:08:28,050
E agora?
127
00:08:31,720 --> 00:08:33,430
Não, não é nada.
128
00:08:33,514 --> 00:08:36,642
Ouviste o PizzaRave
a falar do povo toupeira?
129
00:08:36,725 --> 00:08:39,061
Não estamos a perseguir isso.
130
00:08:39,144 --> 00:08:40,646
Perseguem-nos eles.
131
00:08:41,605 --> 00:08:44,525
Preferias lutar com uma toupeira gigante,
132
00:08:44,608 --> 00:08:46,318
ou 50 pessoas pequenas?
133
00:08:47,528 --> 00:08:49,321
Prefiro encontrar saídas.
134
00:08:49,405 --> 00:08:53,576
Eu escolhia os cinquenta.
Pisava, chutava, cozinhava…
135
00:08:53,659 --> 00:08:55,578
Cala-te! O que foi aquilo?
136
00:08:56,704 --> 00:08:58,789
{\an8}IDENTIFICADO: GENERAL DUDLEY
137
00:08:59,373 --> 00:09:00,958
Apanhámos-te, Dudley.
138
00:09:01,041 --> 00:09:02,251
Echo?
139
00:09:05,838 --> 00:09:08,007
Qual deles é o verdadeiro?
140
00:09:08,591 --> 00:09:10,426
Isto é novo.
141
00:09:10,509 --> 00:09:11,510
Fatos fantasma?
142
00:09:11,594 --> 00:09:13,887
Vejo os vossos fatos e uso…
143
00:09:15,055 --> 00:09:16,223
… granada laser.
144
00:09:16,307 --> 00:09:19,810
O que é isso?
Se usares, os nossos fatos não funcionam!
145
00:09:19,893 --> 00:09:22,062
E os deles também não.
146
00:09:22,771 --> 00:09:25,232
Vamos dar-lhes um tratamento rústico!
147
00:09:28,777 --> 00:09:30,904
Estão bem? Encontrem um colega.
148
00:09:31,864 --> 00:09:34,700
Encontrei-o! O que aconteceu?
149
00:09:34,783 --> 00:09:38,829
Sem elemento surpresa,
fomos surpreendidos pelos elementos!
150
00:09:38,912 --> 00:09:41,290
Havia uma minimáquina climatérica
151
00:09:41,373 --> 00:09:44,668
entre as máquinas roubadas
que pode causar isto.
152
00:09:44,752 --> 00:09:49,506
Tinha um ionizador interno para poder
funcionar sem satélites.
153
00:09:49,590 --> 00:09:52,468
Isso ajuda. Íamos destruí-la porquê?
154
00:09:52,551 --> 00:09:54,136
Era imprevisível.
155
00:09:54,219 --> 00:09:56,639
Tentas programar uns chuviscos
156
00:09:56,722 --> 00:09:58,891
e acabas com um tufão de fogo!
157
00:09:59,808 --> 00:10:01,977
Pois, isso é mau.
158
00:10:02,061 --> 00:10:04,730
Gary, onde começou a anomalia?
159
00:10:04,813 --> 00:10:09,234
Antes de perder a ligação,
o sinal estava no lado norte da montanha.
160
00:10:09,318 --> 00:10:12,780
É para aí que vamos.
Temos de desligar aquela máquina.
161
00:10:12,863 --> 00:10:15,699
A nova máquina extremamente perigosa!
162
00:10:15,783 --> 00:10:16,784
Já percebemos!
163
00:10:21,288 --> 00:10:22,706
Já chegámos?
164
00:10:22,790 --> 00:10:26,877
Sim, Cisco. A cabana está literalmente
à nossa frente.
165
00:10:28,629 --> 00:10:30,047
A sério? Desculpem.
166
00:10:30,130 --> 00:10:33,342
A culpa não é minha.
Deve ser a loucura das neves!
167
00:10:33,425 --> 00:10:36,637
O primeiro sintoma é pensar
que estamos loucos!
168
00:10:36,720 --> 00:10:39,848
Ele tem sempre estado uns passos
à nossa frente.
169
00:10:39,932 --> 00:10:42,017
Pode estar armadilhada,
170
00:10:42,101 --> 00:10:45,479
ou podemos ter drones à nossa espera.
171
00:10:49,775 --> 00:10:51,110
Estamos seguros.
172
00:10:54,905 --> 00:10:56,115
- Hã?
- Mas que…
173
00:10:56,198 --> 00:10:58,409
É a loucura das neves!
174
00:10:58,992 --> 00:11:03,247
Se o Dudley esteve sempre aqui,
quem estavam elas a perseguir?
175
00:11:11,088 --> 00:11:12,339
Estão encurraladas.
176
00:11:12,423 --> 00:11:15,134
Não fazem ideia de como sair da caverna.
177
00:11:15,926 --> 00:11:17,719
Não sabemos, mas tu sabes.
178
00:11:30,441 --> 00:11:32,276
Agora tira-nos daqui.
179
00:11:34,570 --> 00:11:38,490
Não acredito nisto, mas estou feliz
por vos ver.
180
00:11:38,574 --> 00:11:41,827
Quase transformei esta cadeira
numa retrete.
181
00:11:41,910 --> 00:11:43,454
Não seria a primeira.
182
00:11:44,037 --> 00:11:45,038
Vão por mim,
183
00:11:45,122 --> 00:11:48,375
quando um inimigo vos oferecer um café,
184
00:11:48,959 --> 00:11:50,419
não bebam.
185
00:11:50,502 --> 00:11:52,880
Irão pagar por isso mais tarde.
186
00:11:53,464 --> 00:11:54,298
Não percebo.
187
00:11:54,381 --> 00:11:55,674
Molhei as calças.
188
00:11:55,757 --> 00:11:57,593
Não, não é isso!
189
00:11:57,676 --> 00:12:01,346
Os seus homens viraram-se contra si
depois do roubo?
190
00:12:01,430 --> 00:12:03,724
Não são os meus homens.
191
00:12:03,807 --> 00:12:08,187
Fui tramado por quem levou as armas.
Documentos e vídeos forjados…
192
00:12:08,270 --> 00:12:10,230
E não fizeram um mau trabalho.
193
00:12:10,314 --> 00:12:12,733
Até enganaram a Nowhere.
194
00:12:15,110 --> 00:12:16,820
Não acreditamos, Dudley.
195
00:12:16,904 --> 00:12:20,908
Pois. Essa história é muito "conveniente".
196
00:12:21,992 --> 00:12:23,744
Há pouco tempo,
197
00:12:23,827 --> 00:12:26,580
um grupo de miúdos irritantes
198
00:12:26,663 --> 00:12:29,166
disse o mesmo na Cidade do México.
199
00:12:29,750 --> 00:12:31,543
Se estás a falar de nós,
200
00:12:31,627 --> 00:12:35,130
somos um grupo de jovens adultos
irritantes.
201
00:12:35,214 --> 00:12:39,843
Oiçam, sou militar.
Obedeço às ordens dos meus superiores.
202
00:12:39,927 --> 00:12:43,931
Isso de ter missões clandestinas
e tecnologias perigosas
203
00:12:44,014 --> 00:12:45,349
é o que vocês fazem.
204
00:12:45,432 --> 00:12:47,184
Muito provavelmente,
205
00:12:47,267 --> 00:12:51,980
quem engendrou tudo isto está mais perto
do que vocês pensam.
206
00:12:57,736 --> 00:12:59,404
Onde fica a saída?
207
00:13:00,072 --> 00:13:01,156
Até chegarmos lá,
208
00:13:01,240 --> 00:13:04,618
podes dizer-nos o que o Dudley planeou.
209
00:13:06,203 --> 00:13:08,539
O Dudley? Não trabalho para ele.
210
00:13:08,622 --> 00:13:10,791
Ai é? Então, trabalhas para quem?
211
00:13:10,874 --> 00:13:15,295
Digo-vos para quem trabalho
se me disserem para quem trabalham.
212
00:13:15,379 --> 00:13:16,630
Isso é secreto.
213
00:13:16,713 --> 00:13:19,383
- Até para ti.
- O que quer isso dizer?
214
00:13:19,466 --> 00:13:23,929
Que são peões descartáveis numa agência
que ninguém conhece,
215
00:13:24,012 --> 00:13:25,722
com um líder desconhecido.
216
00:13:25,806 --> 00:13:29,851
Quem diz que a Nowhere seria melhor
que o Dudley com as armas?
217
00:13:29,935 --> 00:13:32,020
Ou o Moray? Ou o Sudarikov?
218
00:13:32,104 --> 00:13:34,940
Ela não usa armas para destruir o mundo.
219
00:13:35,023 --> 00:13:37,859
Não, usa-as para controlar o mundo.
220
00:13:37,943 --> 00:13:40,904
O controlo não é outro tipo de destruição?
221
00:13:40,988 --> 00:13:42,781
Como do livre-arbítrio!
222
00:13:43,365 --> 00:13:45,784
Mais conversa do Shashi.
223
00:13:45,867 --> 00:13:47,494
Tinha boas ideias.
224
00:13:47,995 --> 00:13:51,081
Só não soube dar conta de vocês.
225
00:13:51,582 --> 00:13:54,710
Quem és tu? Como é que sabes tanto?
226
00:13:54,793 --> 00:13:57,421
A Nowhere podia explicar-vos.
227
00:13:57,504 --> 00:14:00,757
Ou não sabe,
ou quer manter-vos ignorantes.
228
00:14:00,841 --> 00:14:02,342
Eu ficaria preocupada.
229
00:14:02,426 --> 00:14:05,470
Já lidei com muitos loucos e pseudovilões.
230
00:14:05,554 --> 00:14:07,639
A Nowhere sabe o que faz.
231
00:14:07,723 --> 00:14:10,809
E sabe pôr patifes como tu a falar.
Mexe-te!
232
00:14:12,394 --> 00:14:14,479
Devem ter muitas perguntas,
233
00:14:14,563 --> 00:14:18,900
mas, infelizmente,
não irão obter as vossas respostas.
234
00:14:23,822 --> 00:14:26,199
Mal escapámos da última vez.
235
00:14:26,283 --> 00:14:28,660
Como lutamos com mais gente ainda?
236
00:14:28,744 --> 00:14:30,787
Com uma ajuda do Palíndromo.
237
00:14:32,331 --> 00:14:33,165
Salta!
238
00:14:37,794 --> 00:14:40,047
Roubaste-lhe aquilo, não foi?
239
00:14:40,130 --> 00:14:42,007
É emprestado!
240
00:14:49,431 --> 00:14:50,933
Temos de subir mais.
241
00:14:55,896 --> 00:14:59,650
- Eles não desistem!
- Pelo menos, afastámo-nos.
242
00:15:05,364 --> 00:15:06,823
Isto não é bom.
243
00:15:07,407 --> 00:15:10,661
Deve ser o olho da tempestade.
Estamos perto.
244
00:15:11,370 --> 00:15:13,956
Máquina climatérica às 12 horas!
245
00:15:14,456 --> 00:15:16,750
Vou desligá-la com este impulso!
246
00:15:30,973 --> 00:15:31,890
Nada bom.
247
00:15:32,975 --> 00:15:34,393
Isto não é bom.
248
00:15:36,144 --> 00:15:38,397
É amargo de mais!
249
00:15:38,480 --> 00:15:39,731
A sério?
250
00:15:39,815 --> 00:15:41,650
São grãos escolhidos a olho
251
00:15:41,733 --> 00:15:45,362
importados de uma quinta privada
colombiana.
252
00:15:46,113 --> 00:15:47,906
Precisa de marshmallows.
253
00:15:47,990 --> 00:15:49,157
{\an8}DUDLEY
254
00:15:49,241 --> 00:15:51,243
Os miúdos de hoje…
255
00:15:52,703 --> 00:15:55,914
Que bom. Agora é a minha vez.
256
00:15:57,457 --> 00:15:59,835
Esta é boa!
257
00:16:02,212 --> 00:16:03,463
Soa a…
258
00:16:06,633 --> 00:16:07,551
Eu…
259
00:16:09,052 --> 00:16:11,430
Flapjacks! Panquecas!
260
00:16:12,014 --> 00:16:13,765
Acertaste, mano!
261
00:16:16,226 --> 00:16:17,978
Adivinhas tão depressa?
262
00:16:18,061 --> 00:16:21,398
Quando diz: "Esta é boa",
está a falar de comida.
263
00:16:21,481 --> 00:16:24,693
Espero que os outros também
estejam a divertir-se.
264
00:17:10,655 --> 00:17:13,200
É inútil. Nunca vamos escapar-lhes.
265
00:17:14,034 --> 00:17:15,035
Tenho um plano.
266
00:17:16,745 --> 00:17:19,915
- Prepara-te para saltar.
- E o teu fato?
267
00:17:22,626 --> 00:17:24,628
Tranquila. Tenho como descer.
268
00:18:25,063 --> 00:18:28,275
Vamos ter de desligá-la manualmente!
269
00:18:28,358 --> 00:18:31,236
Fazemos a manobra "Iscorrega".
270
00:18:31,319 --> 00:18:33,780
Façam de isco e a Nowhere carrega.
271
00:18:33,864 --> 00:18:36,867
Ela podia ser o isco de vez em quando.
272
00:18:36,950 --> 00:18:41,705
Menos falar e mais andar
à frente dos lasers!
273
00:19:15,822 --> 00:19:17,407
{\an8}LIGADA
274
00:19:39,137 --> 00:19:41,681
Olha só. O sol apareceu.
275
00:19:41,765 --> 00:19:43,600
Nowhere? Tony?
276
00:19:43,683 --> 00:19:45,560
Alguém? Olá?
277
00:19:45,644 --> 00:19:46,478
Echo!
278
00:19:46,561 --> 00:19:47,979
Estão bem?
279
00:19:48,063 --> 00:19:52,234
Sim, estamos bem,
mas estamos no sopé da montanha.
280
00:19:52,317 --> 00:19:53,485
Onde estão todos?
281
00:19:54,069 --> 00:19:55,237
- Estamos…
- Olá!
282
00:19:55,820 --> 00:19:59,658
Nós os três estamos com o Dudley
na cabana dele.
283
00:19:59,741 --> 00:20:01,076
Esperem, estão…
284
00:20:01,159 --> 00:20:05,455
Têm a certeza?
Hoje, fartámo-nos de ver Dudleys.
285
00:20:05,538 --> 00:20:07,457
- Esperem.
- Au!
286
00:20:07,540 --> 00:20:08,541
Sim, é ele.
287
00:20:10,335 --> 00:20:11,670
A ver se entendi.
288
00:20:11,753 --> 00:20:15,006
Nós os cinco estivemos a arriscar a vida,
289
00:20:15,090 --> 00:20:17,634
enquanto vocês se sentaram à lareira
290
00:20:17,717 --> 00:20:22,097
a deliciar-se com bebidas achocolatadas
e quentinhas com o inimigo?!
291
00:20:22,180 --> 00:20:24,557
Não sei se me deliciei.
292
00:20:24,641 --> 00:20:28,144
O general está inocente.
Esteve aqui o tempo todo.
293
00:20:28,228 --> 00:20:29,854
Deve ser, deve.
294
00:20:29,938 --> 00:20:32,691
Os tipos com que lutámos fingiram ser ele.
295
00:20:32,774 --> 00:20:33,858
Por favor!
296
00:20:33,942 --> 00:20:37,904
Não me digam que a Jogada do Camaleão
vos enganou.
297
00:20:37,988 --> 00:20:40,073
Não vos ensinei nada?
298
00:20:40,156 --> 00:20:43,285
Não devíamos falar do fantasma
que capturámos?
299
00:20:43,368 --> 00:20:46,288
Sabia detalhes da agência e das missões.
300
00:20:46,371 --> 00:20:48,081
Coisas confidenciais.
301
00:20:48,164 --> 00:20:52,127
Exato! Alguém quis que pensássemos
que tinha sido o Dudley.
302
00:20:52,711 --> 00:20:54,796
Isto é uma caça aos gambozinos.
303
00:20:54,879 --> 00:20:58,550
Odeio gambozinos! Estão sempre zangados.
304
00:20:58,633 --> 00:21:02,178
E andam em bandos.
Soa divertido, mas não é.
305
00:21:02,262 --> 00:21:03,805
Será uma toupeira?
306
00:21:03,888 --> 00:21:08,727
É possível, mas deixem isso connosco.
Vocês concentrem-se na missão.
307
00:21:08,810 --> 00:21:11,229
- Salvar o Dia da Incineração!
- Sim!
308
00:21:11,813 --> 00:21:12,731
Não!
309
00:21:13,273 --> 00:21:18,153
Bem, sim. Mas para fazer isso,
temos de encontrar as armas.
310
00:21:18,236 --> 00:21:21,865
E começamos com um interrogatório
311
00:21:21,948 --> 00:21:25,952
ao homem que planeou a operação
desde o primeiro momento.
312
00:21:26,036 --> 00:21:29,247
O cérebro! O chefe! O…
313
00:21:33,126 --> 00:21:34,836
Fala a Nowhere.
314
00:21:38,757 --> 00:21:39,591
Entendido.
315
00:21:42,093 --> 00:21:43,636
É o seguinte…
316
00:21:44,929 --> 00:21:47,182
Não sei se o Dudley planeou isto.
317
00:21:47,766 --> 00:21:49,059
- Hã?
- Está a gozar.
318
00:21:49,142 --> 00:21:50,769
Recebemos um alerta
319
00:21:50,852 --> 00:21:53,563
de que armas iguais às roubadas
320
00:21:53,646 --> 00:21:57,150
estão a ser usadas por um criminoso
na Autobahn.
321
00:21:57,233 --> 00:21:58,443
Isso é bom!
322
00:21:59,069 --> 00:22:01,780
Não o caos. Mas a pista é boa.
323
00:22:01,863 --> 00:22:03,114
Disseram quem é?
324
00:22:04,324 --> 00:22:06,701
É a Rafaela.
325
00:22:07,452 --> 00:22:09,079
A Rafaela na Alemanha?
326
00:22:09,621 --> 00:22:10,872
Meu Deus!
327
00:22:34,395 --> 00:22:38,316
Legendas: João Pedro Caetano