1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:24,108 --> 00:00:26,194 {\an8}Ik pak de beelden erbij. 3 00:00:26,277 --> 00:00:29,155 Zo kunnen we zien we er heeft ingebroken. 4 00:00:29,238 --> 00:00:33,076 Wacht maar tot ik ze in m'n handen krijg. -Wat wil je gaan doen? 5 00:00:33,659 --> 00:00:35,620 Wat er ook nodig is. 6 00:00:36,788 --> 00:00:40,083 {\an8}Ik mag hem wel. -Meestal is hij niet zo. 7 00:00:40,166 --> 00:00:42,293 {\an8}Hij is geraakt door een angstbom. 8 00:00:42,376 --> 00:00:45,922 {\an8}Daar hoor je bang van te worden, maar omdat hij dat al was... 9 00:00:46,005 --> 00:00:49,175 {\an8}...heeft het het tegenovergestelde effect. 10 00:00:49,258 --> 00:00:52,386 {\an8}Niet te geloven dat iemand zoveel moeite doet... 11 00:00:52,470 --> 00:00:54,347 {\an8}...om Ontvlambaarheidsdag te verpesten. 12 00:00:54,430 --> 00:00:57,975 En ze gebruiken die wapens vast voor een kwaadaardig plan. 13 00:00:58,976 --> 00:01:02,105 Natuurlijk. Daar ben ik net zo kwaad over. 14 00:01:02,188 --> 00:01:05,483 We zouden dit probleem niet hebben... 15 00:01:05,566 --> 00:01:11,572 ...als jullie geen gevaarlijke apparatuur hadden laten rondslingeren. 16 00:01:11,656 --> 00:01:14,283 Ja, Commandant White. 17 00:01:14,367 --> 00:01:18,412 Die apparatuur lag daar veilig. We hadden zoveel beveiliging. 18 00:01:18,496 --> 00:01:22,667 Ik zat vast in 't toilet en het duurde een week om me eruit te krijgen. 19 00:01:22,750 --> 00:01:27,046 Het was leuk tot m'n telefoon leeg was. Hashtag 'alleen op de plee'. 20 00:01:27,130 --> 00:01:31,133 Degene die dit heeft gedaan is niet gezien door de camera's. 21 00:01:31,217 --> 00:01:33,219 Het lijkt wel een geest. 22 00:01:33,302 --> 00:01:36,097 Was dat maar zo. Dan konden we hem vangen. 23 00:01:36,180 --> 00:01:38,850 Dan greep ik de ectoplasmameter... 24 00:01:38,933 --> 00:01:42,144 ...en de replicator en dan hadden we hem. 25 00:01:44,730 --> 00:01:47,483 Volgens mij heb ik iets te veel gezegd. 26 00:01:47,567 --> 00:01:48,985 Het is geen geest. 27 00:01:49,068 --> 00:01:53,072 Het is iemand die wist hoe hij de beveiliging moest omzeilen. 28 00:01:53,948 --> 00:01:55,074 Wacht even. 29 00:01:55,158 --> 00:01:57,118 Hebbes, daar. 30 00:01:59,912 --> 00:02:03,916 Het is dus geen vampier, maar geesten zijn nog een mogelijkheid. 31 00:02:04,000 --> 00:02:06,836 Volgens mij is het gewoon een man. 32 00:02:07,712 --> 00:02:09,630 Het is ook nooit eens een geest. 33 00:02:14,302 --> 00:02:15,469 Generaal Dudley. 34 00:02:15,553 --> 00:02:19,557 Bij wiens basis we hebben ingebroken? Waar we Layla hebben gered? 35 00:02:19,640 --> 00:02:21,726 Volgens mij redde ik jullie. 36 00:02:21,809 --> 00:02:26,189 Waarom is hij niet ontslagen? Er wordt constant bij z'n basis ingebroken. 37 00:02:26,272 --> 00:02:30,651 Dat maakt me niet uit. Doelwit vastgesteld. We gaan. 38 00:02:31,485 --> 00:02:33,404 Waar gaan we dan heen? 39 00:02:33,487 --> 00:02:37,950 De trucks zijn verdwenen en ze zijn niet te volgen met onze satellieten. 40 00:02:38,034 --> 00:02:39,869 We weten niet waar ze heen gaan. 41 00:02:39,952 --> 00:02:44,332 Dat zal ik je vertellen: een wereld van pijn. 42 00:02:44,415 --> 00:02:48,628 Wanneer is die bom uitgewerkt? Ik wil de oude Cisco terug. 43 00:02:48,711 --> 00:02:50,796 Wacht eens even, dat is het. 44 00:02:51,547 --> 00:02:54,258 Angstbommen zorgen voor een soort straling. 45 00:02:54,342 --> 00:02:57,887 We kunnen de wagens niet volgen... -Maar de wapens wel. 46 00:02:58,387 --> 00:03:00,681 Daar is hij. Hij is in de Alpen. 47 00:03:00,765 --> 00:03:02,099 Goed gedaan, Frostee. 48 00:03:02,183 --> 00:03:03,976 We hebben de locatie. 49 00:03:04,602 --> 00:03:06,812 Mag ik het nu zeggen? -Ga je gang. 50 00:03:07,396 --> 00:03:08,606 Laten we gaan. 51 00:03:17,448 --> 00:03:21,077 We volgen het konvooi, maar ik weet niet waar het heen gaat. 52 00:03:21,160 --> 00:03:22,912 Het is hier onbewoond. 53 00:03:22,995 --> 00:03:24,705 Volgens z'n dossier... 54 00:03:24,789 --> 00:03:28,501 ...heeft Dudley een huisje op een berg waar hij gaat vissen. 55 00:03:28,584 --> 00:03:30,294 En hij houdt van ijssculpturen. 56 00:03:30,378 --> 00:03:33,547 Wat leuk. Zelfs slechteriken hebben hobby's nodig. 57 00:03:33,631 --> 00:03:37,093 Hij heeft een leven nodig, bedoel je. Ogen open, allemaal. 58 00:03:37,176 --> 00:03:39,595 Dudley is een getrainde militair... 59 00:03:39,679 --> 00:03:42,431 ...en er zitten wat steekjes bij hem los. 60 00:03:42,515 --> 00:03:45,226 We weten niet wat voor beveiliging hij heeft. 61 00:03:45,309 --> 00:03:46,936 Ik heb wel een idee. 62 00:03:50,356 --> 00:03:54,527 Volgens mij is de angstbom uitgewerkt, want ik ben doodsbang. 63 00:04:01,367 --> 00:04:03,953 Ik zie Dudley. Ik zit hem op de hielen. 64 00:04:15,172 --> 00:04:18,634 Ze proberen Tony te veranderen in een boterham. 65 00:04:18,718 --> 00:04:21,137 Een boordje Toretto? 66 00:04:22,430 --> 00:04:24,056 Ik dacht aan 'n Tony Tosti. 67 00:04:24,140 --> 00:04:27,852 Nu heb ik echt trek. -Jongens, een beetje hulp graag. 68 00:04:27,935 --> 00:04:29,186 Sorry. 69 00:04:29,270 --> 00:04:31,105 Cisco, activeer je raket. 70 00:04:42,867 --> 00:04:46,495 We zijn hem kwijt. Ziet iemand Dudley? -Ik heb hem in zicht. 71 00:04:50,333 --> 00:04:51,625 Kom, naar beneden. 72 00:05:07,224 --> 00:05:08,351 Niet slecht. 73 00:05:13,939 --> 00:05:14,899 Hetzelfde. 74 00:05:19,403 --> 00:05:23,199 We zitten achter Dudley aan. Hij rijdt richting een grot. 75 00:05:23,282 --> 00:05:25,326 Dat is vast z'n ontsnappingsroute. 76 00:05:25,409 --> 00:05:27,953 Stop hem voordat hij naar binnen kan rijden. 77 00:05:28,037 --> 00:05:31,791 Onze satellieten detecteren een storing in de troposfeer. 78 00:05:31,874 --> 00:05:34,502 M'n ogen detecteren een enorme sneeuwstorm. 79 00:05:37,421 --> 00:05:39,423 Team, we hebben een probleem. 80 00:05:40,466 --> 00:05:42,551 Toretto, Echo, hoort iemand me? 81 00:05:43,761 --> 00:05:45,387 De communicatie ligt eruit. 82 00:05:51,602 --> 00:05:53,813 Wat is dit ineens voor winterweer? 83 00:05:58,359 --> 00:06:00,277 Let op de weg. 84 00:06:06,700 --> 00:06:08,953 Tony vliegt bijna van de klif. 85 00:06:10,246 --> 00:06:11,122 Geen zorgen, T. 86 00:06:15,751 --> 00:06:19,130 Je bent veilig, man. -Bedankt, Cisco. 87 00:06:25,886 --> 00:06:27,513 Deze storm is gevaarlijk. 88 00:06:27,596 --> 00:06:31,100 Ja, maar Dudley remt niet af. We moeten hem bijhouden. 89 00:06:52,037 --> 00:06:54,957 De wind is te sterk. We verliezen hoogte. 90 00:06:55,040 --> 00:06:57,042 Ik ga proberen te landen. 91 00:06:59,712 --> 00:07:01,046 Of niet. 92 00:07:04,258 --> 00:07:06,677 We moeten springen. Nu. 93 00:07:18,689 --> 00:07:20,357 Echo? Nergens? 94 00:07:20,441 --> 00:07:21,775 Hoort iemand me? 95 00:07:22,276 --> 00:07:24,361 Ik hoor niks op de radio. 96 00:07:24,445 --> 00:07:28,282 Dus we zitten hier vast zonder onze auto's en zonder radio? 97 00:07:28,365 --> 00:07:29,450 Of een trui. 98 00:07:30,451 --> 00:07:34,788 Wat? Weet je hoe gevaarlijk deze temperaturen kunnen zijn? 99 00:07:34,872 --> 00:07:37,291 We kunnen bevriezen of onderkoeld raken. 100 00:07:37,374 --> 00:07:40,044 Als we niet door een yeti worden opgegeten. 101 00:07:41,128 --> 00:07:44,590 Ze houden van gevriesdroogd eten. -Cisco heeft een punt. 102 00:07:44,673 --> 00:07:47,801 Niet de yeti's, maar we moeten beschutting vinden. 103 00:07:47,885 --> 00:07:51,013 Als die gasten ons vinden hebben we een probleem. 104 00:07:51,096 --> 00:07:52,723 Ja, je hebt gelijk. 105 00:07:53,849 --> 00:07:56,268 Daar, dat moet Dudley's huisje zijn. 106 00:07:56,352 --> 00:07:59,396 We kunnen schuilen en iets zoeken voor onze auto's. 107 00:07:59,480 --> 00:08:03,234 En contact maken met het team. -En truien zoeken. 108 00:08:04,109 --> 00:08:08,155 Of een zelfgebreid kleed of zo. Of een kussen waarop staat: 109 00:08:08,239 --> 00:08:11,617 'De vroege vogel mag die worm hebben. Ik slaap uit.' 110 00:08:11,700 --> 00:08:15,496 Of eentje met: 'Pas op, knuffelkonijntjes.' 111 00:08:15,579 --> 00:08:17,873 Iets waar je je warm bij voelt. 112 00:08:18,624 --> 00:08:19,625 Loop door. 113 00:08:24,088 --> 00:08:26,006 Nou, we zijn er. 114 00:08:27,216 --> 00:08:28,050 En nu? 115 00:08:31,720 --> 00:08:33,430 Nee, het is niets. 116 00:08:33,514 --> 00:08:36,642 Heb jij ooit iets gehoord over molmensen? 117 00:08:36,725 --> 00:08:40,646 Die zijn nu niet ons doelwit. -Misschien zijn we hun doelwit. 118 00:08:41,605 --> 00:08:44,525 Vecht je liever met een mol van mensengrootte... 119 00:08:44,608 --> 00:08:46,318 ...of 50 mensen van molgrootte? 120 00:08:47,528 --> 00:08:49,321 Ik vind liever een uitweg. 121 00:08:49,405 --> 00:08:53,576 Ik 50 molmensjes. Je kunt ze trappen, platstampen... 122 00:08:53,659 --> 00:08:55,578 Klep dicht. Wat was dat? 123 00:08:56,704 --> 00:08:58,789 {\an8}DOELWIT GENERAAL DUDLEY 124 00:08:59,373 --> 00:09:00,958 We hebben je, Dudley. 125 00:09:01,041 --> 00:09:02,251 Echo? 126 00:09:05,838 --> 00:09:08,007 Hoe weten we welke de echte is? 127 00:09:08,591 --> 00:09:10,426 Oké, dat is nieuw. 128 00:09:10,509 --> 00:09:11,510 Spookpakken, hè? 129 00:09:11,594 --> 00:09:13,887 Nou, dan heb ik voor jullie... 130 00:09:15,055 --> 00:09:16,223 ...een lasergranaat. 131 00:09:16,307 --> 00:09:19,810 Wat? Als je die gebruikt, werken onze pakken niet meer. 132 00:09:19,893 --> 00:09:22,062 Die van hen ook niet. 133 00:09:22,771 --> 00:09:25,232 We geven ze ervan langs. 134 00:09:28,777 --> 00:09:30,904 Iedereen in orde? Zoek je partner. 135 00:09:31,864 --> 00:09:34,700 Gevonden. Wat gebeurde er nou? 136 00:09:34,783 --> 00:09:38,829 Onze verrassingsaanval mislukte en we werden verrast door het weer. 137 00:09:38,912 --> 00:09:41,290 Er zat een weermachine van Cleve... 138 00:09:41,373 --> 00:09:44,668 ...bij de gestolen spullen die een storm kan veroorzaken. 139 00:09:44,752 --> 00:09:49,506 Er zat een interne ionisator in, dus hij kan werken zonder satellieten. 140 00:09:49,590 --> 00:09:52,468 Dat klinkt handig. Waarom wilden we die opblazen? 141 00:09:52,551 --> 00:09:54,136 Hij was onvoorspelbaar. 142 00:09:54,219 --> 00:09:58,891 Je gaat voor een licht buitje en dan krijg je een vuurtyphoon. 143 00:09:59,808 --> 00:10:01,977 O, dat is inderdaad niet best. 144 00:10:02,061 --> 00:10:04,730 Gary, waar begon de weerafwijking? 145 00:10:04,813 --> 00:10:09,234 We ontvingen een signaal van de noordelijke kant van de berg. 146 00:10:09,318 --> 00:10:12,780 Dan gaan we daarheen. We moeten die machine uitschakelen. 147 00:10:12,863 --> 00:10:15,699 De nieuwe, extreem gevaarlijke machine. 148 00:10:15,783 --> 00:10:16,784 We snappen het. 149 00:10:21,288 --> 00:10:22,706 Zijn we er al bijna? 150 00:10:22,790 --> 00:10:26,877 Ja, Cisco. Het huisje staat recht voor onze neus. 151 00:10:28,629 --> 00:10:30,047 Echt? O, sorry. 152 00:10:30,130 --> 00:10:33,342 Niet mijn schuld. Volgens mij heb ik sneeuwgekte. 153 00:10:33,425 --> 00:10:36,637 Het eerste symptoom is denken dat je sneeuwgekte hebt. 154 00:10:36,720 --> 00:10:39,848 Voorzichtig. Dudley is ons steeds voor geweest. 155 00:10:39,932 --> 00:10:42,017 Er kunnen boobytraps zijn... 156 00:10:42,101 --> 00:10:45,479 ...of er kan een leger robots binnen op ons wachten. 157 00:10:49,775 --> 00:10:51,110 Ik zie niets. 158 00:10:54,905 --> 00:10:56,115 Wat? 159 00:10:56,198 --> 00:10:58,409 Sneeuwgekte. 160 00:10:58,992 --> 00:11:03,247 Als Dudley hier is, achter wie zitten Echo en Layla dan aan? 161 00:11:11,088 --> 00:11:15,134 Jullie zitten hier vast. Jullie weten niet hoe je uit deze grot komt. 162 00:11:15,926 --> 00:11:17,719 Nee, maar jij wel. 163 00:11:30,441 --> 00:11:32,276 Haal ons hier weg. 164 00:11:34,570 --> 00:11:38,490 Ik ben nog nooit zo blij geweest om jullie te zien. 165 00:11:38,574 --> 00:11:43,454 Deze stoel was bijna veranderd in een wc. Dat zou niet de eerste keer zijn. 166 00:11:44,037 --> 00:11:48,375 Geloof mij maar, als een ondervrager je koffie aanbiedt... 167 00:11:48,959 --> 00:11:50,419 ...neem je die niet aan. 168 00:11:50,502 --> 00:11:54,298 Je moet er later voor boeten. -Ik snap het niet. 169 00:11:54,381 --> 00:11:57,593 Ik had in m'n broek geplast. -Nee, niet dat. 170 00:11:57,676 --> 00:12:01,346 Waarom bonden je mannen je vast? Hebben ze zich tegen je gekeerd? 171 00:12:01,430 --> 00:12:03,724 Het zijn niet mijn mannen. 172 00:12:03,807 --> 00:12:08,187 Degene die de wapens heeft gestolen, heeft me erin geluisd. 173 00:12:08,270 --> 00:12:12,733 En zo te zien is dat goed gelukt. Goed genoeg om Nergens te foppen. 174 00:12:15,110 --> 00:12:16,820 We geloven je niet, Dudley. 175 00:12:16,904 --> 00:12:20,908 Ja, dat verhaal komt je wel heel goed uit. 176 00:12:21,992 --> 00:12:26,580 Niet lang geleden riepen een stelletje vervelende kinderen... 177 00:12:26,663 --> 00:12:29,166 ...nog hetzelfde in Mexico City. 178 00:12:29,750 --> 00:12:35,130 Als je ons bedoelt, wij zijn een stelletje vervelende jongvolwassenen. 179 00:12:35,214 --> 00:12:39,843 Luister, ik ben een militair. Ik volg m'n bevelen op. 180 00:12:39,927 --> 00:12:45,349 Geheime missies en gevaarlijke wapens zijn meer jullie ding. 181 00:12:45,432 --> 00:12:47,184 Als ik moest raden... 182 00:12:47,267 --> 00:12:51,980 ...zou ik zeggen dat het meesterbrein dichterbij is dan jullie denken. 183 00:12:57,736 --> 00:12:59,404 Welke kant op is de uitgang? 184 00:13:00,072 --> 00:13:04,618 Terwijl we lopen kun je ons alles vertellen over Dudley's plannen. 185 00:13:06,203 --> 00:13:08,539 Dudley? Ik werk niet voor Dudley. 186 00:13:08,622 --> 00:13:10,791 Voor wie werk je dan wel? 187 00:13:10,874 --> 00:13:15,295 Dat vertel ik alleen als jullie ook vertellen voor wie jullie werken. 188 00:13:15,379 --> 00:13:16,630 Dat is geheim. 189 00:13:16,713 --> 00:13:19,383 Zelfs voor jullie. -Wat bedoel je daarmee? 190 00:13:19,466 --> 00:13:23,929 Dat jullie pionnen zijn die werken voor een onbekende organisatie... 191 00:13:24,012 --> 00:13:25,722 ...onder een onbekende baas. 192 00:13:25,806 --> 00:13:29,851 Waarom zou Nergens de wapens moeten hebben in plaats van Dudley? 193 00:13:29,935 --> 00:13:32,020 Of Moray? Of Sudarikov? 194 00:13:32,104 --> 00:13:34,940 Nergens wil de wereld niet verwoesten. 195 00:13:35,023 --> 00:13:37,859 Nee, ze wil de wereld beheersen. 196 00:13:37,943 --> 00:13:40,904 En is dat niet gewoon een vorm van verwoesting? 197 00:13:40,988 --> 00:13:42,781 De verwoesting van vrije wil. 198 00:13:43,365 --> 00:13:45,784 Je klinkt net als Sashi. 199 00:13:45,867 --> 00:13:47,494 Hij had goede ideeën. 200 00:13:47,995 --> 00:13:51,081 Hij wist alleen niet waar jullie toe in staat waren. 201 00:13:51,582 --> 00:13:54,710 Wie ben je? Hoe weet je dit allemaal? 202 00:13:54,793 --> 00:13:57,421 Dat zou Nergens je moeten kunnen vertellen. 203 00:13:57,504 --> 00:14:00,757 Dus of ze weet het niet, of ze houdt iets achter. 204 00:14:00,841 --> 00:14:02,342 Ik zou me zorgen maken. 205 00:14:02,426 --> 00:14:05,470 Ik heb genoeg gekken en zogenaamde bazen gezien. 206 00:14:05,554 --> 00:14:07,639 Nergens weet waar ze mee bezig is. 207 00:14:07,723 --> 00:14:10,809 En ze weet hoe ze je aan het praten krijgt. Lopen. 208 00:14:12,394 --> 00:14:14,479 Jullie hebben vast veel vragen... 209 00:14:14,563 --> 00:14:18,900 ...maar helaas krijgen jullie niet de antwoorden. 210 00:14:23,822 --> 00:14:26,199 We redden het vorige keer maar net. 211 00:14:26,283 --> 00:14:28,660 Hoe kunnen we er nog meer verslaan? 212 00:14:28,744 --> 00:14:30,787 Met wat hulp van Palindroom. 213 00:14:32,331 --> 00:14:33,165 Spring. 214 00:14:37,794 --> 00:14:40,047 Die heb je van hem gestolen, of niet? 215 00:14:40,130 --> 00:14:42,007 Ik heb hem geleend. 216 00:14:49,431 --> 00:14:50,933 We moeten hogerop komen. 217 00:14:55,896 --> 00:14:59,650 Ze geven maar niet op. -We houden ze nu wel op afstand. 218 00:15:05,364 --> 00:15:06,823 Dat is niet best. 219 00:15:07,407 --> 00:15:10,661 Dit lijkt het oog van de storm. We komen in de buurt. 220 00:15:11,370 --> 00:15:13,956 Daar is de weermachine, op twaalf uur. 221 00:15:14,456 --> 00:15:16,750 Ik schakel hem uit met een EMP. 222 00:15:30,973 --> 00:15:31,890 Dat is niet best. 223 00:15:32,975 --> 00:15:34,393 Dit is niet best. 224 00:15:36,144 --> 00:15:38,397 Gatver, veel te bitter. 225 00:15:38,480 --> 00:15:39,731 Meen je dat? 226 00:15:39,815 --> 00:15:45,362 Dat zijn handgeplukte cacaobonen van een Colombiaanse boerderij. 227 00:15:46,113 --> 00:15:47,906 Ik mis de marshmallows. 228 00:15:49,241 --> 00:15:51,243 Ik weet het. Kinderen, hè? 229 00:15:52,703 --> 00:15:55,914 Oké, mijn beurt. 230 00:15:57,457 --> 00:15:59,835 Dit is een goeie. 231 00:16:02,212 --> 00:16:03,463 Het klinkt als... 232 00:16:06,633 --> 00:16:07,551 Ik... 233 00:16:09,052 --> 00:16:11,430 Flapjacks. Pannenkoeken. 234 00:16:12,014 --> 00:16:13,765 Bam, dat klopt. 235 00:16:16,226 --> 00:16:17,978 Hoe raad je dat zo snel? 236 00:16:18,061 --> 00:16:21,398 Als Cisco zegt dat het een goeie is, gaat het om eten. 237 00:16:21,481 --> 00:16:24,693 Hopelijk heeft de rest van het team ook zoveel lol. 238 00:17:10,655 --> 00:17:13,200 We kunnen ze niet afschudden. 239 00:17:14,034 --> 00:17:15,035 Ik heb een plan. 240 00:17:16,745 --> 00:17:19,915 Sta klaar om te springen. -En je pak dan? 241 00:17:22,626 --> 00:17:24,628 Ik kom wel naar beneden. 242 00:18:25,063 --> 00:18:28,275 We moeten hem met de hand uitzetten. 243 00:18:28,358 --> 00:18:31,236 Tijd voor een afleidingsmanoeuvre. 244 00:18:31,319 --> 00:18:33,780 Jullie zijn lokaas. Ik doe de schakelaar. 245 00:18:33,864 --> 00:18:36,867 Het zou leuk zijn als zij een keer het lokaas was. 246 00:18:36,950 --> 00:18:41,705 Hé, minder praten en meer lopen, richting die lasers. 247 00:19:39,137 --> 00:19:41,681 Kijk eens aan, de zon schijnt. 248 00:19:41,765 --> 00:19:43,600 Nergens? Tony? 249 00:19:43,683 --> 00:19:45,560 Is daar iemand? Hallo? 250 00:19:45,644 --> 00:19:46,478 Echo. 251 00:19:46,561 --> 00:19:47,979 Zijn jullie in orde? 252 00:19:48,063 --> 00:19:52,234 Layla en ik zijn in orde, maar we staan onder aan de berg. 253 00:19:52,317 --> 00:19:53,485 Waar is iedereen? 254 00:19:54,069 --> 00:19:55,237 We... -Hé, Echo. 255 00:19:55,820 --> 00:19:59,658 Frostee, Cisco en ik zijn in Dudley's huisje. Hij is hier bij ons. 256 00:19:59,741 --> 00:20:01,076 Wacht, zijn jullie... 257 00:20:01,159 --> 00:20:05,455 Weet je het zeker? We zien al de hele dag dubbele Dudleys. 258 00:20:05,538 --> 00:20:07,457 Wacht even. -Au. 259 00:20:07,540 --> 00:20:08,541 Ja, hij is het. 260 00:20:10,335 --> 00:20:15,006 Dus terwijl wij met z'n vijven onze levens riskeerden... 261 00:20:15,090 --> 00:20:17,634 ...zaten jullie bij de open haard... 262 00:20:17,717 --> 00:20:22,097 ...van warme chocolademelk te genieten met de vijand? 263 00:20:22,180 --> 00:20:24,557 Nou, ik genoot er niet echt van. 264 00:20:24,641 --> 00:20:28,144 Generaal Dudley is onschuldig. Hij zat hier opgesloten. 265 00:20:28,228 --> 00:20:29,854 Heel geloofwaardig. 266 00:20:29,938 --> 00:20:32,691 Die mannen leken alleen op hem. 267 00:20:32,774 --> 00:20:33,858 Alsjeblieft. 268 00:20:33,942 --> 00:20:37,904 Trappen jullie allemaal in de kameleontruc? 269 00:20:37,988 --> 00:20:40,073 Hebben jullie niets geleerd? 270 00:20:40,156 --> 00:20:43,285 En de vrouw die Layla en ik gevangen hadden? 271 00:20:43,368 --> 00:20:46,288 Ze wist dingen over de organisatie en de missies. 272 00:20:46,371 --> 00:20:48,081 Topgeheime informatie. 273 00:20:48,164 --> 00:20:52,127 Ja, ze wilden ons doen denken dat Dudley de wapens had gestolen. 274 00:20:52,711 --> 00:20:54,796 Het was een heksenjacht. 275 00:20:54,879 --> 00:20:58,550 Ik haat heksen. Ze zijn altijd zo gemeen. 276 00:20:58,633 --> 00:21:02,178 Ze lachen altijd en dat klinkt leuk, maar dat is het niet. 277 00:21:02,262 --> 00:21:03,805 Hebben we een mol? 278 00:21:03,888 --> 00:21:08,727 Misschien, maar dat gaan wij uitzoeken. Jullie richten je op de missie. 279 00:21:08,810 --> 00:21:11,229 Het redden van Ontvlambaarheidsdag. 280 00:21:11,813 --> 00:21:12,731 Nee. 281 00:21:13,273 --> 00:21:18,153 Nou, ja. Maar daarvoor moeten we die wapens opsporen. 282 00:21:18,236 --> 00:21:21,865 En we beginnen met het verhoren... 283 00:21:21,948 --> 00:21:25,952 ...van de man die deze hele situatie heeft veroorzaakt. 284 00:21:26,036 --> 00:21:29,247 Het meesterbrein, de grote baas, de... 285 00:21:33,126 --> 00:21:34,836 Met Nergens. 286 00:21:38,757 --> 00:21:39,591 Begrepen. 287 00:21:42,093 --> 00:21:43,636 Dus... 288 00:21:44,929 --> 00:21:47,182 Dudley zat niet achter de aanval. 289 00:21:47,766 --> 00:21:49,059 Maak je een grapje? 290 00:21:49,142 --> 00:21:53,563 We kregen zojuist bericht dat de gestolen wapens... 291 00:21:53,646 --> 00:21:57,150 ...gebruikt worden om chaos te veroorzaken op de Autobahn. 292 00:21:57,233 --> 00:21:58,443 Dat is geweldig. 293 00:21:59,069 --> 00:22:01,780 Niet de chaos, maar het is een aanwijzing. 294 00:22:01,863 --> 00:22:03,114 Weten we wie het is? 295 00:22:04,324 --> 00:22:06,701 Het is Rafaela. 296 00:22:07,452 --> 00:22:09,079 Rafaela in Duitsland? 297 00:22:09,621 --> 00:22:10,872 Ach du lieber. 298 00:22:34,395 --> 00:22:38,316 Ondertiteld door: Evy Landman