1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:24,108 --> 00:00:26,194 {\an8} Ecco i filmati di sicurezza. 3 00:00:26,277 --> 00:00:29,155 Dovremmo vedere chi è entrato nel caveau. 4 00:00:29,238 --> 00:00:31,616 Non vedo l'ora di acchiapparli! 5 00:00:31,699 --> 00:00:33,076 Per fargli cosa? 6 00:00:33,659 --> 00:00:35,620 Quello che serve! 7 00:00:36,788 --> 00:00:40,083 {\an8} - Mi piace quel tipo. - Di solito non è così. 8 00:00:40,166 --> 00:00:42,293 {\an8} L'ha preso una bomba-paura. 9 00:00:42,376 --> 00:00:45,922 {\an8} Dovrebbe avere paura di tutto, ma era già pauroso. 10 00:00:46,005 --> 00:00:49,175 {\an8} - È come moltiplicare due negativi. - Oh! 11 00:00:49,258 --> 00:00:54,347 {\an8} Non ci credo che questa gente ha rovinato il Giorno dell'Incenerimento! 12 00:00:54,430 --> 00:00:57,975 Per non parlare del piano malvagio che hanno in mente. 13 00:00:58,976 --> 00:01:02,105 Sì, certo. Sono arrabbiato anche per quello. 14 00:01:02,188 --> 00:01:05,691 Non per puntare il dito, ma non avremmo questo problema 15 00:01:05,775 --> 00:01:11,572 se voi tre non aveste pensato di lasciare in giro un mucchio di armi pericolose. 16 00:01:11,656 --> 00:01:14,283 Esatto, comandante White! 17 00:01:14,367 --> 00:01:18,412 Avevamo tante misure di sicurezza per quei dispositivi. 18 00:01:18,496 --> 00:01:22,667 Sono rimasto chiuso in bagno e sono serviti gli artificieri! 19 00:01:22,750 --> 00:01:27,046 Ho resistito finché non è morta la batteria: #Solo sul trono# 20 00:01:27,130 --> 00:01:31,133 Chiunque sia stato, ha evitato le telecamere. 21 00:01:31,217 --> 00:01:33,219 Sembra quasi un fantasma. 22 00:01:33,302 --> 00:01:38,850 Magari! Potrei prenderlo usando i lettori di emissioni ectoplasmatiche. 23 00:01:38,933 --> 00:01:42,144 Poi avvierei il replicatore corporeo e voilà! 24 00:01:44,730 --> 00:01:47,483 Forse ho detto un po' troppo. 25 00:01:47,567 --> 00:01:48,985 Non è un fantasma. 26 00:01:49,068 --> 00:01:53,072 È qualcuno da dentro che sapeva come aggirare la sicurezza. 27 00:01:53,948 --> 00:01:55,074 Un momento… 28 00:01:55,158 --> 00:01:57,118 Ho trovato qualcosa! Ecco! 29 00:01:59,912 --> 00:02:03,916 Questo elimina i vampiri, ma non i fantasmi! 30 00:02:04,000 --> 00:02:06,836 Credo sia solo un uomo normale. 31 00:02:07,420 --> 00:02:09,630 Sempre così. Mai un fantasma! 32 00:02:14,218 --> 00:02:15,469 Il generale Dudley! 33 00:02:15,553 --> 00:02:19,557 Quello della base dove abbiamo preso le chiavi e salvato Layla? 34 00:02:19,640 --> 00:02:21,726 Veramente io ho salvato voi. 35 00:02:21,809 --> 00:02:26,189 Perché è ancora in servizio? La sua base è un colabrodo! 36 00:02:26,272 --> 00:02:30,902 Non lo so e non m'importa. Bersaglio acquisito. Andiamo a prenderli! 37 00:02:31,485 --> 00:02:33,404 E dove vorresti andare? 38 00:02:33,487 --> 00:02:37,950 Quei camion sono spariti e non compaiono sui satelliti. 39 00:02:38,034 --> 00:02:39,869 Non sappiamo dove sono. 40 00:02:39,952 --> 00:02:44,332 Te lo dico io dove sono: in grossi guai! 41 00:02:44,415 --> 00:02:48,628 Quando svanisce l'effetto della bomba? Rivoglio il vecchio Cisco. 42 00:02:48,711 --> 00:02:50,796 Un momento. Ecco qua! 43 00:02:51,547 --> 00:02:54,258 Le bombe emettono radiazioni particolari. 44 00:02:54,342 --> 00:02:56,385 I veicoli sono invisibili… 45 00:02:56,469 --> 00:02:57,887 Ma le armi no. 46 00:02:58,387 --> 00:03:00,681 Eccoli! Vanno a nord sulle Alpi. 47 00:03:00,765 --> 00:03:02,099 Ottimo lavoro! 48 00:03:02,183 --> 00:03:03,976 Abbiamo la posizione! 49 00:03:04,602 --> 00:03:05,561 Posso dirlo? 50 00:03:05,645 --> 00:03:06,812 Vai. 51 00:03:06,896 --> 00:03:08,606 Andiamo a prenderli! 52 00:03:17,448 --> 00:03:21,077 Abbiamo il convoglio, ma non so dov'è diretto. 53 00:03:21,160 --> 00:03:22,912 Quest'area sembra deserta. 54 00:03:22,995 --> 00:03:24,705 Stando al suo file, 55 00:03:24,789 --> 00:03:28,501 Dudley ha uno chalet dove sta quando va a pesca. 56 00:03:28,584 --> 00:03:30,795 Fa anche sculture di ghiaccio. 57 00:03:30,878 --> 00:03:33,547 Bello! Anche i cattivi hanno degli hobby! 58 00:03:33,631 --> 00:03:37,093 Dovrebbe farsi una vita. Tenete gli occhi aperti. 59 00:03:37,176 --> 00:03:39,595 Dudley è un soldato addestrato 60 00:03:39,679 --> 00:03:42,431 e a quanto pare è abbastanza pazzo. 61 00:03:42,515 --> 00:03:45,226 Non sappiamo che sistemi di difesa ha. 62 00:03:45,309 --> 00:03:46,936 Io un'idea ce l'ho! 63 00:03:50,356 --> 00:03:54,527 L'effetto della bomba è svanito perché sono terrorizzato! 64 00:04:01,367 --> 00:04:03,953 Vedo Dudley! Mi sto avvicinando! 65 00:04:15,172 --> 00:04:18,634 Cavolo! Stanno facendo un sandwich con Tony! 66 00:04:18,718 --> 00:04:21,137 Un BLT? Bacon Lattuga Toretto? 67 00:04:22,430 --> 00:04:24,056 Pensavo a un Tony Mac! 68 00:04:24,140 --> 00:04:26,600 - Quanto vorrei un panino! - Ragazzi! 69 00:04:26,684 --> 00:04:27,852 Una mano! 70 00:04:27,935 --> 00:04:29,186 - Scusa. - Scusa. 71 00:04:29,270 --> 00:04:31,105 Cisco, accendi il razzo! 72 00:04:42,867 --> 00:04:45,036 Li ho persi. Vedete Dudley? 73 00:04:45,119 --> 00:04:46,495 Io lo vedo. 74 00:04:50,333 --> 00:04:51,625 Andiamo laggiù! 75 00:05:07,224 --> 00:05:08,351 Niente male. 76 00:05:13,939 --> 00:05:14,899 Neanche tu. 77 00:05:19,403 --> 00:05:23,199 Stiamo seguendo Dudley. Sta entrando in una grotta. 78 00:05:23,282 --> 00:05:25,326 Deve essere una via di fuga. 79 00:05:25,409 --> 00:05:27,953 Fermatelo prima che entri lì dentro. 80 00:05:28,037 --> 00:05:31,749 I satelliti rilevano un glitch meteo nella troposfera. 81 00:05:31,832 --> 00:05:34,502 E io rilevo un'enorme tempesta in arrivo! 82 00:05:37,421 --> 00:05:39,423 Squadra, abbiamo visite. 83 00:05:40,466 --> 00:05:42,551 Toretto, Echo, mi sentite? 84 00:05:43,677 --> 00:05:45,387 La tempesta li ha isolati. 85 00:05:51,602 --> 00:05:53,813 Cos'è questo tempo assurdo? 86 00:05:58,359 --> 00:06:00,277 Tieni gli occhi sulla strada! 87 00:06:05,699 --> 00:06:06,617 Ooh! 88 00:06:06,700 --> 00:06:08,953 Tony sta per uscire di strada! 89 00:06:09,036 --> 00:06:10,162 Ooh! 90 00:06:10,246 --> 00:06:11,122 Ci penso io! 91 00:06:15,751 --> 00:06:16,836 Sei salvo! 92 00:06:16,919 --> 00:06:19,130 Grazie, Cisco! 93 00:06:25,886 --> 00:06:27,513 Questa tempesta è folle! 94 00:06:27,596 --> 00:06:31,100 Ma Dudley non rallenta. Non possiamo perderlo. 95 00:06:46,782 --> 00:06:47,616 Ooh! 96 00:06:52,037 --> 00:06:54,957 Il vento è troppo forte! Perdiamo quota! 97 00:06:55,040 --> 00:06:57,042 Tenterò un atterraggio soft. 98 00:06:59,712 --> 00:07:01,046 Oppure no! 99 00:07:04,258 --> 00:07:06,677 Dobbiamo lanciarci, subito! 100 00:07:18,689 --> 00:07:20,357 Echo? Nessundove? 101 00:07:20,441 --> 00:07:21,775 Mi ricevete? 102 00:07:22,276 --> 00:07:24,361 Niente dalla radio! 103 00:07:24,445 --> 00:07:28,282 Siamo bloccati senza macchina e isolati da tutti? 104 00:07:28,365 --> 00:07:29,492 E senza giacca! 105 00:07:30,451 --> 00:07:34,788 Sapete quanto è pericoloso esporre la pelle a queste temperature? 106 00:07:34,872 --> 00:07:40,044 Rischiamo l'assideramento, l'ipotermia… se non ci mangia prima uno yeti! 107 00:07:41,128 --> 00:07:43,005 Gli piace il cibo congelato! 108 00:07:43,088 --> 00:07:44,590 Cisco ha ragione. 109 00:07:44,673 --> 00:07:47,801 Non sullo yeti. Ma dobbiamo trovare riparo. 110 00:07:47,885 --> 00:07:51,013 Se ci trovano, saremo dei bersagli facili. 111 00:07:51,096 --> 00:07:52,723 Sì. Hai ragione. 112 00:07:53,849 --> 00:07:56,352 Guardate! Forse è lo chalet di Dudley. 113 00:07:56,435 --> 00:07:59,396 Dopo la tempesta, recuperiamo le macchine. 114 00:07:59,480 --> 00:08:03,567 - E ristabiliamo le comunicazioni. - E troviamo una giacca! 115 00:08:04,109 --> 00:08:08,155 O una coperta fatta a mano! E un cuscino che dice: 116 00:08:08,239 --> 00:08:11,617 "Chi è sveglio può prendersi i pesci. Io dormo!" 117 00:08:11,700 --> 00:08:15,496 O un cartello che dice: "Attenzione! Conigli coccolosi!" 118 00:08:15,579 --> 00:08:18,123 Qualcosa che scaldi corpo e anima. 119 00:08:18,666 --> 00:08:19,667 Muoviamoci. 120 00:08:24,088 --> 00:08:26,006 Siamo riuscite a entrare. 121 00:08:27,216 --> 00:08:28,050 E adesso? 122 00:08:31,720 --> 00:08:33,430 No, non è niente. 123 00:08:33,514 --> 00:08:36,684 Hai sentito PizzaRave parlare delle persone talpa? 124 00:08:36,767 --> 00:08:39,061 Di sicuro non stiamo seguendo loro. 125 00:08:39,144 --> 00:08:40,646 Forse loro seguono noi. 126 00:08:41,605 --> 00:08:44,525 Meglio sfidare una talpa grande come un uomo 127 00:08:44,608 --> 00:08:46,819 o 50 uomini grandi come una talpa? 128 00:08:47,528 --> 00:08:49,321 Meglio uscire da qui. 129 00:08:49,405 --> 00:08:53,576 Cinquanta uomini talpa! Puoi scalciarli, farci uno spezzatino… 130 00:08:53,659 --> 00:08:55,578 Zitta, zoticona. Cos'è stato? 131 00:08:55,661 --> 00:08:58,789 {\an8} BERSAGLIO IDENTIFICATO: GENERALE DUDLEY 132 00:08:59,373 --> 00:09:00,958 Sei nostro, Dudley. 133 00:09:01,041 --> 00:09:02,251 Echo? 134 00:09:05,838 --> 00:09:08,007 Come riconosciamo quello vero? 135 00:09:08,591 --> 00:09:10,426 Ok. Questa è nuova. 136 00:09:10,509 --> 00:09:11,510 Tute fantasma? 137 00:09:11,594 --> 00:09:13,887 Vedo le vostre tute e rilancio… 138 00:09:14,972 --> 00:09:16,223 una granata laser. 139 00:09:16,307 --> 00:09:19,810 Se la usi, le nostre tute non funzioneranno! 140 00:09:19,893 --> 00:09:22,062 E nemmeno le loro. Ha! 141 00:09:22,771 --> 00:09:25,232 Schiacciamoli come si fa a Gum Neck! 142 00:09:28,777 --> 00:09:31,155 Tutti bene? Trovate un compagno. 143 00:09:31,864 --> 00:09:34,450 Trovato! Che è successo prima? 144 00:09:34,533 --> 00:09:38,829 Abbiamo perso l'elemento sorpresa e gli elementi ci hanno sorpreso! 145 00:09:38,912 --> 00:09:41,290 C'era una mini macchina del meteo 146 00:09:41,373 --> 00:09:44,668 tra le armi rubate che forse ha causato la tempesta. 147 00:09:44,752 --> 00:09:49,506 Aveva uno ionizzatore interno, quindi funziona senza satelliti. 148 00:09:49,590 --> 00:09:52,468 Sembra utile. Perché volevamo distruggerla? 149 00:09:52,551 --> 00:09:54,136 Era imprevedibile. 150 00:09:54,219 --> 00:09:58,974 Programmi una pioggerellina e ti ritrovi con un tornado di fuoco! 151 00:09:59,808 --> 00:10:02,144 In effetti sarebbe un problema. 152 00:10:02,227 --> 00:10:04,730 Dove è iniziata l'anomalia meteo? 153 00:10:04,813 --> 00:10:09,234 Prima il segnale era qui, sul lato nord della montagna. 154 00:10:09,318 --> 00:10:12,780 Allora andiamo lì. Quella macchina va fermata. 155 00:10:12,863 --> 00:10:15,699 La nuova e pericolosissima macchina! 156 00:10:15,783 --> 00:10:16,992 Abbiamo capito! 157 00:10:21,288 --> 00:10:22,706 Siamo arrivati? 158 00:10:22,790 --> 00:10:26,877 Sì, Cisco. Lo chalet è letteralmente davanti a noi. 159 00:10:26,960 --> 00:10:27,795 Eh? 160 00:10:28,629 --> 00:10:30,214 Sul serio? Oh, scusa. 161 00:10:30,297 --> 00:10:33,217 Non è colpa mia. Forse ho la pazzia da neve. 162 00:10:33,300 --> 00:10:36,762 Il primo sintomo è credere di avere la pazzia da neve. 163 00:10:36,845 --> 00:10:39,848 Dudley è stato sempre tre passi avanti a noi. 164 00:10:39,932 --> 00:10:42,184 Forse ha piazzato delle bombe. 165 00:10:42,267 --> 00:10:45,896 O magari c'è un esercito di droni che ci aspetta. 166 00:10:49,775 --> 00:10:51,110 Sembra tranquillo. 167 00:10:54,905 --> 00:10:56,115 - Eh? - Ma che… 168 00:10:56,198 --> 00:10:58,409 Pazzia da neve! 169 00:10:58,992 --> 00:11:03,247 Se Dudley era qui, chi hanno inseguito Echo e Layla? 170 00:11:11,088 --> 00:11:12,423 Siete in trappola. 171 00:11:12,506 --> 00:11:15,134 Non avete idea di come uscire da qui. 172 00:11:15,926 --> 00:11:17,719 Noi no, però tu sì. 173 00:11:30,441 --> 00:11:32,276 Adesso facci uscire da qui. 174 00:11:33,652 --> 00:11:34,486 Ooh! 175 00:11:34,570 --> 00:11:38,490 Non pensavo di dirlo mai, ma sono felice di vedervi. 176 00:11:38,574 --> 00:11:43,454 Questa sedia stava per diventare un bagno. Non sarebbe la prima volta. 177 00:11:44,037 --> 00:11:45,038 Fidatevi. 178 00:11:45,122 --> 00:11:48,375 Quando un nemico vi offre un caffè gratis, 179 00:11:48,959 --> 00:11:50,419 non bevetelo. 180 00:11:50,502 --> 00:11:52,880 Lo pagherete sicuramente dopo. 181 00:11:52,963 --> 00:11:54,298 Non capisco. 182 00:11:54,381 --> 00:11:57,551 - Me la sono fatta sotto. - No, non quello! 183 00:11:57,634 --> 00:12:01,346 Perché i tuoi uomini ti hanno legato dopo il furto? 184 00:12:01,430 --> 00:12:03,724 Quelli non sono i miei uomini. 185 00:12:03,807 --> 00:12:08,187 Chi ha rubato le armi mi ha incastrato. Documenti e immagini false… 186 00:12:08,270 --> 00:12:10,230 Hanno fatto un buon lavoro. 187 00:12:10,314 --> 00:12:12,733 Abbastanza da fregare Nessundove. 188 00:12:15,110 --> 00:12:16,904 Non ti crediamo, Dudley. 189 00:12:16,987 --> 00:12:20,908 Sì! Questa storia sembra un po' troppo comoda. 190 00:12:21,992 --> 00:12:23,577 Non molto tempo fa, 191 00:12:23,660 --> 00:12:29,166 un branco di ragazzini irritanti diceva la stessa cosa a Città del Messico. 192 00:12:29,750 --> 00:12:31,543 Se stai parlando di noi, 193 00:12:31,627 --> 00:12:35,130 noi siamo un branco di giovani adulti irritanti. 194 00:12:35,214 --> 00:12:39,843 Io sono un soldato. Seguo una rigida catena di comando. 195 00:12:39,927 --> 00:12:45,349 Le missioni segrete, disobbedire e rubare armi pericolose è come operate voi. 196 00:12:45,432 --> 00:12:47,184 Se dovessi indovinare, 197 00:12:47,267 --> 00:12:51,980 direi che la mente dietro a tutto questo è molto vicina a voi. 198 00:12:57,736 --> 00:12:59,988 Come si esce dalla montagna? 199 00:13:00,072 --> 00:13:04,826 Mentre camminiamo, puoi dirci quello che sai del piano di Dudley. 200 00:13:06,203 --> 00:13:08,539 Io non lavoro per Dudley. 201 00:13:08,622 --> 00:13:10,791 E per chi lavori allora? 202 00:13:10,874 --> 00:13:15,295 Ve lo dico se mi dite per chi lavorate voi. 203 00:13:15,379 --> 00:13:16,630 È top secret. 204 00:13:16,713 --> 00:13:19,341 - Anche per voi. - Che vorresti dire? 205 00:13:19,424 --> 00:13:23,887 Che siete due pedine sacrificabili di un'agenzia sconosciuta, 206 00:13:23,971 --> 00:13:25,722 guidata da uno sconosciuto. 207 00:13:25,806 --> 00:13:30,018 Chi dice che è più sicuro dare le armi a Nessundove che a Dudley? 208 00:13:30,102 --> 00:13:32,020 O a Moray? O a Sudarikov? 209 00:13:32,104 --> 00:13:34,940 Nessundove non vuole distruggere il mondo. 210 00:13:35,023 --> 00:13:37,859 No, vuole solo controllarlo. 211 00:13:37,943 --> 00:13:42,781 Il controllo non è una forma di distruzione? Distrugge il libero arbitrio! 212 00:13:43,365 --> 00:13:45,784 Mi sembra di sentire Shashi! 213 00:13:45,867 --> 00:13:47,578 Aveva delle buone idee. 214 00:13:48,078 --> 00:13:51,081 Ma non era pronto ad affrontarvi. 215 00:13:51,582 --> 00:13:54,710 Ok, chi sei? Come sai tutte queste cose? 216 00:13:54,793 --> 00:13:57,421 Nessundove dovrebbe saperlo. 217 00:13:57,504 --> 00:14:02,342 Quindi o non lo sa o ve lo nasconde. Comunque mi preoccuperei. 218 00:14:02,426 --> 00:14:05,470 Ho avuto a che fare con tanti capi pazzi 219 00:14:05,554 --> 00:14:07,639 e Nessundove sa quel che fa. 220 00:14:07,723 --> 00:14:11,018 Incluso far parlare carogne come te! Muoviti! 221 00:14:12,394 --> 00:14:14,479 Dovete avere molte domande, 222 00:14:14,563 --> 00:14:19,109 ma purtroppo non avrete la possibilità di ricevere delle risposte. 223 00:14:23,822 --> 00:14:28,660 Ci siamo salvate per un pelo l'ultima volta, adesso sono ancora di più. 224 00:14:28,744 --> 00:14:30,787 Stavolta ci aiuterà Palindromo. 225 00:14:32,331 --> 00:14:33,165 Salta! 226 00:14:37,794 --> 00:14:40,047 Gliel'hai rubato, vero? 227 00:14:40,130 --> 00:14:42,007 L'ho preso in prestito! 228 00:14:49,431 --> 00:14:50,933 Dobbiamo salire. 229 00:14:55,896 --> 00:14:59,650 - Non si arrendono mai. - Almeno sono più lontani. 230 00:15:05,364 --> 00:15:06,823 Si mette male. 231 00:15:07,407 --> 00:15:10,661 Questo è l'occhio del ciclone. Siamo vicini. 232 00:15:11,370 --> 00:15:13,956 Ecco la macchina, a ore dodici! 233 00:15:14,456 --> 00:15:16,750 Userò un EMP per spegnerla! 234 00:15:30,973 --> 00:15:31,890 Così non va. 235 00:15:32,975 --> 00:15:34,393 Così non va. 236 00:15:36,144 --> 00:15:38,397 È troppo amaro! 237 00:15:38,480 --> 00:15:39,731 Stai scherzando? 238 00:15:39,815 --> 00:15:45,362 Sono chicchi di cacao selezionati, importati da una fattoria colombiana. 239 00:15:46,113 --> 00:15:47,906 No. Voglio i marshmallow. 240 00:15:49,241 --> 00:15:51,243 Lo so. Questi ragazzini! 241 00:15:54,079 --> 00:15:55,914 Ok. Tocca a me. 242 00:15:57,457 --> 00:15:59,835 Ooh! Questa è bella! 243 00:16:02,212 --> 00:16:03,463 Sembra… 244 00:16:06,633 --> 00:16:07,551 Io… 245 00:16:09,052 --> 00:16:11,430 Salti! In padella! 246 00:16:12,014 --> 00:16:13,765 Giusto! L'hai azzeccata! 247 00:16:16,226 --> 00:16:17,978 Come l'hai capito? 248 00:16:18,061 --> 00:16:21,398 Ogni volta che Cisco dice "questa è bella", è cibo. 249 00:16:21,481 --> 00:16:24,818 Spero che gli altri si stiano divertendo così. 250 00:17:10,655 --> 00:17:13,200 È inutile. Non li semineremo mai. 251 00:17:14,034 --> 00:17:15,035 Ho un piano. 252 00:17:16,745 --> 00:17:19,915 - Pronta a saltare? - Sì. Ma la tua tuta? 253 00:17:22,626 --> 00:17:24,628 Scenderò a modo mio. 254 00:18:25,063 --> 00:18:28,150 Dovremo spegnerla manualmente! 255 00:18:28,233 --> 00:18:31,236 Useremo il trucco dell'esca e la presa. 256 00:18:31,319 --> 00:18:33,780 Voi fate l'esca, io stacco la presa. 257 00:18:33,864 --> 00:18:36,867 Sarebbe bello se una volta facesse lei l'esca. 258 00:18:36,950 --> 00:18:41,705 Meno chiacchiere! Muovetevi! Mettetevi davanti ai laser! 259 00:19:18,074 --> 00:19:19,034 Hi-ya! 260 00:19:39,137 --> 00:19:41,681 Guarda un po'! È uscito il sole. 261 00:19:41,765 --> 00:19:43,600 Nessundove? Tony? 262 00:19:43,683 --> 00:19:45,560 C'è nessuno? Ehilà? 263 00:19:45,644 --> 00:19:46,478 Echo! 264 00:19:46,561 --> 00:19:47,979 State bene? 265 00:19:48,063 --> 00:19:52,234 Io e Layla stiamo bene, ma siamo ai piedi della montagna. 266 00:19:52,317 --> 00:19:53,485 E gli altri? 267 00:19:54,069 --> 00:19:55,237 - Noi… - Echo! 268 00:19:55,820 --> 00:19:59,658 Io, Frostee e Cisco siamo nello chalet di Dudley con lui. 269 00:19:59,741 --> 00:20:01,076 Cosa? Siete… 270 00:20:01,159 --> 00:20:05,455 Sei sicuro? Abbiamo visto Dudley ovunque oggi. 271 00:20:05,538 --> 00:20:07,457 - Aspetta. - Ahi! 272 00:20:07,540 --> 00:20:08,541 Sì, è lui. 273 00:20:10,335 --> 00:20:11,670 Fatemi capire. 274 00:20:11,753 --> 00:20:15,006 Mentre noi cinque rischiavamo la vita, 275 00:20:15,090 --> 00:20:18,093 voi tre vi godevate il calore del camino 276 00:20:18,176 --> 00:20:22,013 e una cioccolata calda con il nemico? 277 00:20:22,097 --> 00:20:24,557 Io non me lo sono proprio goduto. 278 00:20:24,641 --> 00:20:28,144 Dudley è innocente. È stato sempre legato qua. 279 00:20:28,228 --> 00:20:29,854 Improbabile, direi. 280 00:20:29,938 --> 00:20:32,691 Quella gente acquisiva il suo aspetto. 281 00:20:32,774 --> 00:20:33,858 Ma dai! 282 00:20:33,942 --> 00:20:37,904 Non ditemi che credete alla Mossa del Camaleonte? 283 00:20:37,988 --> 00:20:40,073 Non vi ho insegnato niente? 284 00:20:40,156 --> 00:20:43,285 E il fantasma che abbiamo catturato? 285 00:20:43,368 --> 00:20:46,288 Conosceva i dettagli delle nostre missioni. 286 00:20:46,371 --> 00:20:48,081 Roba top secret. 287 00:20:48,164 --> 00:20:52,168 Volevano farci credere che Dudley aveva rubato le armi. 288 00:20:52,711 --> 00:20:54,963 Abbiamo fatto il giro dell'oca. 289 00:20:55,046 --> 00:20:58,550 Odio le oche! Sono sempre così arrabbiate! 290 00:20:58,633 --> 00:21:02,345 E viaggiano in stormi, che sembra divertente ma non lo è. 291 00:21:02,429 --> 00:21:03,805 Forse c'è una talpa? 292 00:21:03,888 --> 00:21:08,727 Può darsi. Ma a quello pensiamo noi. Voi concentratevi sulla missione. 293 00:21:08,810 --> 00:21:11,229 Salvare il Giorno dell'Incenerimento! 294 00:21:11,813 --> 00:21:12,731 No! 295 00:21:13,273 --> 00:21:18,153 Cioè, sì, ma per farlo, dobbiamo prima trovare le armi. 296 00:21:18,236 --> 00:21:21,865 Inizieremo con l'interrogare 297 00:21:21,948 --> 00:21:25,952 l'uomo che ha architettato l'intera operazione dall'inizio. 298 00:21:26,036 --> 00:21:29,247 La mente! Il grande capo! Il… 299 00:21:33,126 --> 00:21:34,294 Qui Nessundove. 300 00:21:38,757 --> 00:21:39,591 Ricevuto. 301 00:21:42,093 --> 00:21:43,636 Allora… 302 00:21:44,929 --> 00:21:47,182 Dudley non c'entra con l'attacco. 303 00:21:47,766 --> 00:21:49,059 - Eh? - Sul serio? 304 00:21:49,142 --> 00:21:53,563 L'agenzia ha appena saputo che armi simili a quelle rubate 305 00:21:53,646 --> 00:21:57,150 sono state usate per creare il caos sull'Autobahn. 306 00:21:57,233 --> 00:21:58,443 Perfetto! 307 00:21:59,069 --> 00:22:01,780 Non per il caos, ma è una pista. 308 00:22:01,863 --> 00:22:03,114 Si sa chi è stato? 309 00:22:04,324 --> 00:22:06,701 Si tratta di Rafaela. 310 00:22:07,452 --> 00:22:09,079 Rafaela in Germania? 311 00:22:09,621 --> 00:22:10,872 Ach du lieber! 312 00:22:38,399 --> 00:22:42,320 Sottotitoli: Sharif Ghazal Tbeileh