1
00:00:06,049 --> 00:00:10,970
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:24,108 --> 00:00:26,194
{\an8} Ecco i filmati di sicurezza.
3
00:00:26,277 --> 00:00:29,155
Dovremmo vedere chi è entrato nel caveau.
4
00:00:29,238 --> 00:00:31,616
Non vedo l'ora di acchiapparli!
5
00:00:31,699 --> 00:00:33,076
Per fargli cosa?
6
00:00:33,659 --> 00:00:35,620
Quello che serve!
7
00:00:36,788 --> 00:00:40,083
{\an8} - Mi piace quel tipo.
- Di solito non è così.
8
00:00:40,166 --> 00:00:42,293
{\an8} L'ha preso una bomba-paura.
9
00:00:42,376 --> 00:00:45,922
{\an8} Dovrebbe avere paura di tutto,
ma era già pauroso.
10
00:00:46,005 --> 00:00:49,175
{\an8} - È come moltiplicare due negativi.
- Oh!
11
00:00:49,258 --> 00:00:54,347
{\an8} Non ci credo che questa gente
ha rovinato il Giorno dell'Incenerimento!
12
00:00:54,430 --> 00:00:57,975
Per non parlare del piano malvagio
che hanno in mente.
13
00:00:58,976 --> 00:01:02,105
Sì, certo.
Sono arrabbiato anche per quello.
14
00:01:02,188 --> 00:01:05,691
Non per puntare il dito,
ma non avremmo questo problema
15
00:01:05,775 --> 00:01:11,572
se voi tre non aveste pensato di lasciare
in giro un mucchio di armi pericolose.
16
00:01:11,656 --> 00:01:14,283
Esatto, comandante White!
17
00:01:14,367 --> 00:01:18,412
Avevamo tante misure di sicurezza
per quei dispositivi.
18
00:01:18,496 --> 00:01:22,667
Sono rimasto chiuso in bagno
e sono serviti gli artificieri!
19
00:01:22,750 --> 00:01:27,046
Ho resistito finché non è morta
la batteria: #Solo sul trono#
20
00:01:27,130 --> 00:01:31,133
Chiunque sia stato,
ha evitato le telecamere.
21
00:01:31,217 --> 00:01:33,219
Sembra quasi un fantasma.
22
00:01:33,302 --> 00:01:38,850
Magari! Potrei prenderlo usando
i lettori di emissioni ectoplasmatiche.
23
00:01:38,933 --> 00:01:42,144
Poi avvierei il replicatore corporeo
e voilà!
24
00:01:44,730 --> 00:01:47,483
Forse ho detto un po' troppo.
25
00:01:47,567 --> 00:01:48,985
Non è un fantasma.
26
00:01:49,068 --> 00:01:53,072
È qualcuno da dentro
che sapeva come aggirare la sicurezza.
27
00:01:53,948 --> 00:01:55,074
Un momento…
28
00:01:55,158 --> 00:01:57,118
Ho trovato qualcosa! Ecco!
29
00:01:59,912 --> 00:02:03,916
Questo elimina i vampiri,
ma non i fantasmi!
30
00:02:04,000 --> 00:02:06,836
Credo sia solo un uomo normale.
31
00:02:07,420 --> 00:02:09,630
Sempre così. Mai un fantasma!
32
00:02:14,218 --> 00:02:15,469
Il generale Dudley!
33
00:02:15,553 --> 00:02:19,557
Quello della base dove abbiamo preso
le chiavi e salvato Layla?
34
00:02:19,640 --> 00:02:21,726
Veramente io ho salvato voi.
35
00:02:21,809 --> 00:02:26,189
Perché è ancora in servizio?
La sua base è un colabrodo!
36
00:02:26,272 --> 00:02:30,902
Non lo so e non m'importa.
Bersaglio acquisito. Andiamo a prenderli!
37
00:02:31,485 --> 00:02:33,404
E dove vorresti andare?
38
00:02:33,487 --> 00:02:37,950
Quei camion sono spariti
e non compaiono sui satelliti.
39
00:02:38,034 --> 00:02:39,869
Non sappiamo dove sono.
40
00:02:39,952 --> 00:02:44,332
Te lo dico io dove sono: in grossi guai!
41
00:02:44,415 --> 00:02:48,628
Quando svanisce l'effetto della bomba?
Rivoglio il vecchio Cisco.
42
00:02:48,711 --> 00:02:50,796
Un momento. Ecco qua!
43
00:02:51,547 --> 00:02:54,258
Le bombe emettono radiazioni particolari.
44
00:02:54,342 --> 00:02:56,385
I veicoli sono invisibili…
45
00:02:56,469 --> 00:02:57,887
Ma le armi no.
46
00:02:58,387 --> 00:03:00,681
Eccoli! Vanno a nord sulle Alpi.
47
00:03:00,765 --> 00:03:02,099
Ottimo lavoro!
48
00:03:02,183 --> 00:03:03,976
Abbiamo la posizione!
49
00:03:04,602 --> 00:03:05,561
Posso dirlo?
50
00:03:05,645 --> 00:03:06,812
Vai.
51
00:03:06,896 --> 00:03:08,606
Andiamo a prenderli!
52
00:03:17,448 --> 00:03:21,077
Abbiamo il convoglio,
ma non so dov'è diretto.
53
00:03:21,160 --> 00:03:22,912
Quest'area sembra deserta.
54
00:03:22,995 --> 00:03:24,705
Stando al suo file,
55
00:03:24,789 --> 00:03:28,501
Dudley ha uno chalet dove sta
quando va a pesca.
56
00:03:28,584 --> 00:03:30,795
Fa anche sculture di ghiaccio.
57
00:03:30,878 --> 00:03:33,547
Bello! Anche i cattivi hanno degli hobby!
58
00:03:33,631 --> 00:03:37,093
Dovrebbe farsi una vita.
Tenete gli occhi aperti.
59
00:03:37,176 --> 00:03:39,595
Dudley è un soldato addestrato
60
00:03:39,679 --> 00:03:42,431
e a quanto pare è abbastanza pazzo.
61
00:03:42,515 --> 00:03:45,226
Non sappiamo che sistemi di difesa ha.
62
00:03:45,309 --> 00:03:46,936
Io un'idea ce l'ho!
63
00:03:50,356 --> 00:03:54,527
L'effetto della bomba è svanito
perché sono terrorizzato!
64
00:04:01,367 --> 00:04:03,953
Vedo Dudley! Mi sto avvicinando!
65
00:04:15,172 --> 00:04:18,634
Cavolo!
Stanno facendo un sandwich con Tony!
66
00:04:18,718 --> 00:04:21,137
Un BLT? Bacon Lattuga Toretto?
67
00:04:22,430 --> 00:04:24,056
Pensavo a un Tony Mac!
68
00:04:24,140 --> 00:04:26,600
- Quanto vorrei un panino!
- Ragazzi!
69
00:04:26,684 --> 00:04:27,852
Una mano!
70
00:04:27,935 --> 00:04:29,186
- Scusa.
- Scusa.
71
00:04:29,270 --> 00:04:31,105
Cisco, accendi il razzo!
72
00:04:42,867 --> 00:04:45,036
Li ho persi. Vedete Dudley?
73
00:04:45,119 --> 00:04:46,495
Io lo vedo.
74
00:04:50,333 --> 00:04:51,625
Andiamo laggiù!
75
00:05:07,224 --> 00:05:08,351
Niente male.
76
00:05:13,939 --> 00:05:14,899
Neanche tu.
77
00:05:19,403 --> 00:05:23,199
Stiamo seguendo Dudley.
Sta entrando in una grotta.
78
00:05:23,282 --> 00:05:25,326
Deve essere una via di fuga.
79
00:05:25,409 --> 00:05:27,953
Fermatelo prima che entri lì dentro.
80
00:05:28,037 --> 00:05:31,749
I satelliti rilevano
un glitch meteo nella troposfera.
81
00:05:31,832 --> 00:05:34,502
E io rilevo un'enorme tempesta in arrivo!
82
00:05:37,421 --> 00:05:39,423
Squadra, abbiamo visite.
83
00:05:40,466 --> 00:05:42,551
Toretto, Echo, mi sentite?
84
00:05:43,677 --> 00:05:45,387
La tempesta li ha isolati.
85
00:05:51,602 --> 00:05:53,813
Cos'è questo tempo assurdo?
86
00:05:58,359 --> 00:06:00,277
Tieni gli occhi sulla strada!
87
00:06:05,699 --> 00:06:06,617
Ooh!
88
00:06:06,700 --> 00:06:08,953
Tony sta per uscire di strada!
89
00:06:09,036 --> 00:06:10,162
Ooh!
90
00:06:10,246 --> 00:06:11,122
Ci penso io!
91
00:06:15,751 --> 00:06:16,836
Sei salvo!
92
00:06:16,919 --> 00:06:19,130
Grazie, Cisco!
93
00:06:25,886 --> 00:06:27,513
Questa tempesta è folle!
94
00:06:27,596 --> 00:06:31,100
Ma Dudley non rallenta.
Non possiamo perderlo.
95
00:06:46,782 --> 00:06:47,616
Ooh!
96
00:06:52,037 --> 00:06:54,957
Il vento è troppo forte! Perdiamo quota!
97
00:06:55,040 --> 00:06:57,042
Tenterò un atterraggio soft.
98
00:06:59,712 --> 00:07:01,046
Oppure no!
99
00:07:04,258 --> 00:07:06,677
Dobbiamo lanciarci, subito!
100
00:07:18,689 --> 00:07:20,357
Echo? Nessundove?
101
00:07:20,441 --> 00:07:21,775
Mi ricevete?
102
00:07:22,276 --> 00:07:24,361
Niente dalla radio!
103
00:07:24,445 --> 00:07:28,282
Siamo bloccati
senza macchina e isolati da tutti?
104
00:07:28,365 --> 00:07:29,492
E senza giacca!
105
00:07:30,451 --> 00:07:34,788
Sapete quanto è pericoloso
esporre la pelle a queste temperature?
106
00:07:34,872 --> 00:07:40,044
Rischiamo l'assideramento, l'ipotermia…
se non ci mangia prima uno yeti!
107
00:07:41,128 --> 00:07:43,005
Gli piace il cibo congelato!
108
00:07:43,088 --> 00:07:44,590
Cisco ha ragione.
109
00:07:44,673 --> 00:07:47,801
Non sullo yeti.
Ma dobbiamo trovare riparo.
110
00:07:47,885 --> 00:07:51,013
Se ci trovano, saremo dei bersagli facili.
111
00:07:51,096 --> 00:07:52,723
Sì. Hai ragione.
112
00:07:53,849 --> 00:07:56,352
Guardate! Forse è lo chalet di Dudley.
113
00:07:56,435 --> 00:07:59,396
Dopo la tempesta, recuperiamo le macchine.
114
00:07:59,480 --> 00:08:03,567
- E ristabiliamo le comunicazioni.
- E troviamo una giacca!
115
00:08:04,109 --> 00:08:08,155
O una coperta fatta a mano!
E un cuscino che dice:
116
00:08:08,239 --> 00:08:11,617
"Chi è sveglio può prendersi i pesci.
Io dormo!"
117
00:08:11,700 --> 00:08:15,496
O un cartello che dice:
"Attenzione! Conigli coccolosi!"
118
00:08:15,579 --> 00:08:18,123
Qualcosa che scaldi corpo e anima.
119
00:08:18,666 --> 00:08:19,667
Muoviamoci.
120
00:08:24,088 --> 00:08:26,006
Siamo riuscite a entrare.
121
00:08:27,216 --> 00:08:28,050
E adesso?
122
00:08:31,720 --> 00:08:33,430
No, non è niente.
123
00:08:33,514 --> 00:08:36,684
Hai sentito PizzaRave
parlare delle persone talpa?
124
00:08:36,767 --> 00:08:39,061
Di sicuro non stiamo seguendo loro.
125
00:08:39,144 --> 00:08:40,646
Forse loro seguono noi.
126
00:08:41,605 --> 00:08:44,525
Meglio sfidare una talpa
grande come un uomo
127
00:08:44,608 --> 00:08:46,819
o 50 uomini grandi come una talpa?
128
00:08:47,528 --> 00:08:49,321
Meglio uscire da qui.
129
00:08:49,405 --> 00:08:53,576
Cinquanta uomini talpa!
Puoi scalciarli, farci uno spezzatino…
130
00:08:53,659 --> 00:08:55,578
Zitta, zoticona. Cos'è stato?
131
00:08:55,661 --> 00:08:58,789
{\an8} BERSAGLIO IDENTIFICATO:
GENERALE DUDLEY
132
00:08:59,373 --> 00:09:00,958
Sei nostro, Dudley.
133
00:09:01,041 --> 00:09:02,251
Echo?
134
00:09:05,838 --> 00:09:08,007
Come riconosciamo quello vero?
135
00:09:08,591 --> 00:09:10,426
Ok. Questa è nuova.
136
00:09:10,509 --> 00:09:11,510
Tute fantasma?
137
00:09:11,594 --> 00:09:13,887
Vedo le vostre tute e rilancio…
138
00:09:14,972 --> 00:09:16,223
una granata laser.
139
00:09:16,307 --> 00:09:19,810
Se la usi,
le nostre tute non funzioneranno!
140
00:09:19,893 --> 00:09:22,062
E nemmeno le loro. Ha!
141
00:09:22,771 --> 00:09:25,232
Schiacciamoli come si fa a Gum Neck!
142
00:09:28,777 --> 00:09:31,155
Tutti bene? Trovate un compagno.
143
00:09:31,864 --> 00:09:34,450
Trovato! Che è successo prima?
144
00:09:34,533 --> 00:09:38,829
Abbiamo perso l'elemento sorpresa
e gli elementi ci hanno sorpreso!
145
00:09:38,912 --> 00:09:41,290
C'era una mini macchina del meteo
146
00:09:41,373 --> 00:09:44,668
tra le armi rubate
che forse ha causato la tempesta.
147
00:09:44,752 --> 00:09:49,506
Aveva uno ionizzatore interno,
quindi funziona senza satelliti.
148
00:09:49,590 --> 00:09:52,468
Sembra utile.
Perché volevamo distruggerla?
149
00:09:52,551 --> 00:09:54,136
Era imprevedibile.
150
00:09:54,219 --> 00:09:58,974
Programmi una pioggerellina
e ti ritrovi con un tornado di fuoco!
151
00:09:59,808 --> 00:10:02,144
In effetti sarebbe un problema.
152
00:10:02,227 --> 00:10:04,730
Dove è iniziata l'anomalia meteo?
153
00:10:04,813 --> 00:10:09,234
Prima il segnale era qui,
sul lato nord della montagna.
154
00:10:09,318 --> 00:10:12,780
Allora andiamo lì.
Quella macchina va fermata.
155
00:10:12,863 --> 00:10:15,699
La nuova e pericolosissima macchina!
156
00:10:15,783 --> 00:10:16,992
Abbiamo capito!
157
00:10:21,288 --> 00:10:22,706
Siamo arrivati?
158
00:10:22,790 --> 00:10:26,877
Sì, Cisco.
Lo chalet è letteralmente davanti a noi.
159
00:10:26,960 --> 00:10:27,795
Eh?
160
00:10:28,629 --> 00:10:30,214
Sul serio? Oh, scusa.
161
00:10:30,297 --> 00:10:33,217
Non è colpa mia.
Forse ho la pazzia da neve.
162
00:10:33,300 --> 00:10:36,762
Il primo sintomo
è credere di avere la pazzia da neve.
163
00:10:36,845 --> 00:10:39,848
Dudley è stato sempre
tre passi avanti a noi.
164
00:10:39,932 --> 00:10:42,184
Forse ha piazzato delle bombe.
165
00:10:42,267 --> 00:10:45,896
O magari c'è un esercito di droni
che ci aspetta.
166
00:10:49,775 --> 00:10:51,110
Sembra tranquillo.
167
00:10:54,905 --> 00:10:56,115
- Eh?
- Ma che…
168
00:10:56,198 --> 00:10:58,409
Pazzia da neve!
169
00:10:58,992 --> 00:11:03,247
Se Dudley era qui,
chi hanno inseguito Echo e Layla?
170
00:11:11,088 --> 00:11:12,423
Siete in trappola.
171
00:11:12,506 --> 00:11:15,134
Non avete idea di come uscire da qui.
172
00:11:15,926 --> 00:11:17,719
Noi no, però tu sì.
173
00:11:30,441 --> 00:11:32,276
Adesso facci uscire da qui.
174
00:11:33,652 --> 00:11:34,486
Ooh!
175
00:11:34,570 --> 00:11:38,490
Non pensavo di dirlo mai,
ma sono felice di vedervi.
176
00:11:38,574 --> 00:11:43,454
Questa sedia stava per diventare un bagno.
Non sarebbe la prima volta.
177
00:11:44,037 --> 00:11:45,038
Fidatevi.
178
00:11:45,122 --> 00:11:48,375
Quando un nemico vi offre un caffè gratis,
179
00:11:48,959 --> 00:11:50,419
non bevetelo.
180
00:11:50,502 --> 00:11:52,880
Lo pagherete sicuramente dopo.
181
00:11:52,963 --> 00:11:54,298
Non capisco.
182
00:11:54,381 --> 00:11:57,551
- Me la sono fatta sotto.
- No, non quello!
183
00:11:57,634 --> 00:12:01,346
Perché i tuoi uomini
ti hanno legato dopo il furto?
184
00:12:01,430 --> 00:12:03,724
Quelli non sono i miei uomini.
185
00:12:03,807 --> 00:12:08,187
Chi ha rubato le armi mi ha incastrato.
Documenti e immagini false…
186
00:12:08,270 --> 00:12:10,230
Hanno fatto un buon lavoro.
187
00:12:10,314 --> 00:12:12,733
Abbastanza da fregare Nessundove.
188
00:12:15,110 --> 00:12:16,904
Non ti crediamo, Dudley.
189
00:12:16,987 --> 00:12:20,908
Sì! Questa storia
sembra un po' troppo comoda.
190
00:12:21,992 --> 00:12:23,577
Non molto tempo fa,
191
00:12:23,660 --> 00:12:29,166
un branco di ragazzini irritanti
diceva la stessa cosa a Città del Messico.
192
00:12:29,750 --> 00:12:31,543
Se stai parlando di noi,
193
00:12:31,627 --> 00:12:35,130
noi siamo un branco
di giovani adulti irritanti.
194
00:12:35,214 --> 00:12:39,843
Io sono un soldato.
Seguo una rigida catena di comando.
195
00:12:39,927 --> 00:12:45,349
Le missioni segrete, disobbedire e rubare
armi pericolose è come operate voi.
196
00:12:45,432 --> 00:12:47,184
Se dovessi indovinare,
197
00:12:47,267 --> 00:12:51,980
direi che la mente dietro
a tutto questo è molto vicina a voi.
198
00:12:57,736 --> 00:12:59,988
Come si esce dalla montagna?
199
00:13:00,072 --> 00:13:04,826
Mentre camminiamo, puoi dirci
quello che sai del piano di Dudley.
200
00:13:06,203 --> 00:13:08,539
Io non lavoro per Dudley.
201
00:13:08,622 --> 00:13:10,791
E per chi lavori allora?
202
00:13:10,874 --> 00:13:15,295
Ve lo dico
se mi dite per chi lavorate voi.
203
00:13:15,379 --> 00:13:16,630
È top secret.
204
00:13:16,713 --> 00:13:19,341
- Anche per voi.
- Che vorresti dire?
205
00:13:19,424 --> 00:13:23,887
Che siete due pedine sacrificabili
di un'agenzia sconosciuta,
206
00:13:23,971 --> 00:13:25,722
guidata da uno sconosciuto.
207
00:13:25,806 --> 00:13:30,018
Chi dice che è più sicuro
dare le armi a Nessundove che a Dudley?
208
00:13:30,102 --> 00:13:32,020
O a Moray? O a Sudarikov?
209
00:13:32,104 --> 00:13:34,940
Nessundove non vuole distruggere il mondo.
210
00:13:35,023 --> 00:13:37,859
No, vuole solo controllarlo.
211
00:13:37,943 --> 00:13:42,781
Il controllo non è una forma di
distruzione? Distrugge il libero arbitrio!
212
00:13:43,365 --> 00:13:45,784
Mi sembra di sentire Shashi!
213
00:13:45,867 --> 00:13:47,578
Aveva delle buone idee.
214
00:13:48,078 --> 00:13:51,081
Ma non era pronto ad affrontarvi.
215
00:13:51,582 --> 00:13:54,710
Ok, chi sei? Come sai tutte queste cose?
216
00:13:54,793 --> 00:13:57,421
Nessundove dovrebbe saperlo.
217
00:13:57,504 --> 00:14:02,342
Quindi o non lo sa o ve lo nasconde.
Comunque mi preoccuperei.
218
00:14:02,426 --> 00:14:05,470
Ho avuto a che fare con tanti capi pazzi
219
00:14:05,554 --> 00:14:07,639
e Nessundove sa quel che fa.
220
00:14:07,723 --> 00:14:11,018
Incluso far parlare carogne come te!
Muoviti!
221
00:14:12,394 --> 00:14:14,479
Dovete avere molte domande,
222
00:14:14,563 --> 00:14:19,109
ma purtroppo non avrete la possibilità
di ricevere delle risposte.
223
00:14:23,822 --> 00:14:28,660
Ci siamo salvate per un pelo l'ultima
volta, adesso sono ancora di più.
224
00:14:28,744 --> 00:14:30,787
Stavolta ci aiuterà Palindromo.
225
00:14:32,331 --> 00:14:33,165
Salta!
226
00:14:37,794 --> 00:14:40,047
Gliel'hai rubato, vero?
227
00:14:40,130 --> 00:14:42,007
L'ho preso in prestito!
228
00:14:49,431 --> 00:14:50,933
Dobbiamo salire.
229
00:14:55,896 --> 00:14:59,650
- Non si arrendono mai.
- Almeno sono più lontani.
230
00:15:05,364 --> 00:15:06,823
Si mette male.
231
00:15:07,407 --> 00:15:10,661
Questo è l'occhio del ciclone.
Siamo vicini.
232
00:15:11,370 --> 00:15:13,956
Ecco la macchina, a ore dodici!
233
00:15:14,456 --> 00:15:16,750
Userò un EMP per spegnerla!
234
00:15:30,973 --> 00:15:31,890
Così non va.
235
00:15:32,975 --> 00:15:34,393
Così non va.
236
00:15:36,144 --> 00:15:38,397
È troppo amaro!
237
00:15:38,480 --> 00:15:39,731
Stai scherzando?
238
00:15:39,815 --> 00:15:45,362
Sono chicchi di cacao selezionati,
importati da una fattoria colombiana.
239
00:15:46,113 --> 00:15:47,906
No. Voglio i marshmallow.
240
00:15:49,241 --> 00:15:51,243
Lo so. Questi ragazzini!
241
00:15:54,079 --> 00:15:55,914
Ok. Tocca a me.
242
00:15:57,457 --> 00:15:59,835
Ooh! Questa è bella!
243
00:16:02,212 --> 00:16:03,463
Sembra…
244
00:16:06,633 --> 00:16:07,551
Io…
245
00:16:09,052 --> 00:16:11,430
Salti! In padella!
246
00:16:12,014 --> 00:16:13,765
Giusto! L'hai azzeccata!
247
00:16:16,226 --> 00:16:17,978
Come l'hai capito?
248
00:16:18,061 --> 00:16:21,398
Ogni volta che Cisco dice
"questa è bella", è cibo.
249
00:16:21,481 --> 00:16:24,818
Spero che gli altri
si stiano divertendo così.
250
00:17:10,655 --> 00:17:13,200
È inutile. Non li semineremo mai.
251
00:17:14,034 --> 00:17:15,035
Ho un piano.
252
00:17:16,745 --> 00:17:19,915
- Pronta a saltare?
- Sì. Ma la tua tuta?
253
00:17:22,626 --> 00:17:24,628
Scenderò a modo mio.
254
00:18:25,063 --> 00:18:28,150
Dovremo spegnerla manualmente!
255
00:18:28,233 --> 00:18:31,236
Useremo il trucco dell'esca e la presa.
256
00:18:31,319 --> 00:18:33,780
Voi fate l'esca, io stacco la presa.
257
00:18:33,864 --> 00:18:36,867
Sarebbe bello
se una volta facesse lei l'esca.
258
00:18:36,950 --> 00:18:41,705
Meno chiacchiere! Muovetevi!
Mettetevi davanti ai laser!
259
00:19:18,074 --> 00:19:19,034
Hi-ya!
260
00:19:39,137 --> 00:19:41,681
Guarda un po'! È uscito il sole.
261
00:19:41,765 --> 00:19:43,600
Nessundove? Tony?
262
00:19:43,683 --> 00:19:45,560
C'è nessuno? Ehilà?
263
00:19:45,644 --> 00:19:46,478
Echo!
264
00:19:46,561 --> 00:19:47,979
State bene?
265
00:19:48,063 --> 00:19:52,234
Io e Layla stiamo bene,
ma siamo ai piedi della montagna.
266
00:19:52,317 --> 00:19:53,485
E gli altri?
267
00:19:54,069 --> 00:19:55,237
- Noi…
- Echo!
268
00:19:55,820 --> 00:19:59,658
Io, Frostee e Cisco
siamo nello chalet di Dudley con lui.
269
00:19:59,741 --> 00:20:01,076
Cosa? Siete…
270
00:20:01,159 --> 00:20:05,455
Sei sicuro?
Abbiamo visto Dudley ovunque oggi.
271
00:20:05,538 --> 00:20:07,457
- Aspetta.
- Ahi!
272
00:20:07,540 --> 00:20:08,541
Sì, è lui.
273
00:20:10,335 --> 00:20:11,670
Fatemi capire.
274
00:20:11,753 --> 00:20:15,006
Mentre noi cinque rischiavamo la vita,
275
00:20:15,090 --> 00:20:18,093
voi tre vi godevate il calore del camino
276
00:20:18,176 --> 00:20:22,013
e una cioccolata calda con il nemico?
277
00:20:22,097 --> 00:20:24,557
Io non me lo sono proprio goduto.
278
00:20:24,641 --> 00:20:28,144
Dudley è innocente.
È stato sempre legato qua.
279
00:20:28,228 --> 00:20:29,854
Improbabile, direi.
280
00:20:29,938 --> 00:20:32,691
Quella gente acquisiva il suo aspetto.
281
00:20:32,774 --> 00:20:33,858
Ma dai!
282
00:20:33,942 --> 00:20:37,904
Non ditemi che credete
alla Mossa del Camaleonte?
283
00:20:37,988 --> 00:20:40,073
Non vi ho insegnato niente?
284
00:20:40,156 --> 00:20:43,285
E il fantasma che abbiamo catturato?
285
00:20:43,368 --> 00:20:46,288
Conosceva i dettagli
delle nostre missioni.
286
00:20:46,371 --> 00:20:48,081
Roba top secret.
287
00:20:48,164 --> 00:20:52,168
Volevano farci credere
che Dudley aveva rubato le armi.
288
00:20:52,711 --> 00:20:54,963
Abbiamo fatto il giro dell'oca.
289
00:20:55,046 --> 00:20:58,550
Odio le oche! Sono sempre così arrabbiate!
290
00:20:58,633 --> 00:21:02,345
E viaggiano in stormi,
che sembra divertente ma non lo è.
291
00:21:02,429 --> 00:21:03,805
Forse c'è una talpa?
292
00:21:03,888 --> 00:21:08,727
Può darsi. Ma a quello pensiamo noi.
Voi concentratevi sulla missione.
293
00:21:08,810 --> 00:21:11,229
Salvare il Giorno dell'Incenerimento!
294
00:21:11,813 --> 00:21:12,731
No!
295
00:21:13,273 --> 00:21:18,153
Cioè, sì, ma per farlo,
dobbiamo prima trovare le armi.
296
00:21:18,236 --> 00:21:21,865
Inizieremo con l'interrogare
297
00:21:21,948 --> 00:21:25,952
l'uomo che ha architettato
l'intera operazione dall'inizio.
298
00:21:26,036 --> 00:21:29,247
La mente! Il grande capo! Il…
299
00:21:33,126 --> 00:21:34,294
Qui Nessundove.
300
00:21:38,757 --> 00:21:39,591
Ricevuto.
301
00:21:42,093 --> 00:21:43,636
Allora…
302
00:21:44,929 --> 00:21:47,182
Dudley non c'entra con l'attacco.
303
00:21:47,766 --> 00:21:49,059
- Eh?
- Sul serio?
304
00:21:49,142 --> 00:21:53,563
L'agenzia ha appena saputo
che armi simili a quelle rubate
305
00:21:53,646 --> 00:21:57,150
sono state usate
per creare il caos sull'Autobahn.
306
00:21:57,233 --> 00:21:58,443
Perfetto!
307
00:21:59,069 --> 00:22:01,780
Non per il caos, ma è una pista.
308
00:22:01,863 --> 00:22:03,114
Si sa chi è stato?
309
00:22:04,324 --> 00:22:06,701
Si tratta di Rafaela.
310
00:22:07,452 --> 00:22:09,079
Rafaela in Germania?
311
00:22:09,621 --> 00:22:10,872
Ach du lieber!
312
00:22:38,399 --> 00:22:42,320
Sottotitoli: Sharif Ghazal Tbeileh