1
00:00:06,049 --> 00:00:10,970
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:24,108 --> 00:00:26,194
{\an8}Mutatom a felvételeket.
3
00:00:26,277 --> 00:00:29,155
Rajta lesz, aki betört a páncélterembe.
4
00:00:29,238 --> 00:00:31,532
Alig várom, hogy elkapjam!
5
00:00:31,616 --> 00:00:33,076
Aztán mit csinálsz?
6
00:00:33,659 --> 00:00:35,620
Amit csak kell.
7
00:00:36,788 --> 00:00:40,083
{\an8}- Ez ám a lelkesedés!
- Általában nem ilyen.
8
00:00:40,166 --> 00:00:42,293
{\an8}Eltalálta egy zselégránát.
9
00:00:42,376 --> 00:00:45,922
{\an8}Félnie kéne tőle mindentől,
de eleve nyuszi.
10
00:00:46,005 --> 00:00:49,175
{\an8}- Mint a kivonás negatív számmal.
- Ú!
11
00:00:49,258 --> 00:00:52,386
{\an8}Őrület, hogy tönkretették
12
00:00:52,470 --> 00:00:54,347
{\an8}a Hulladékégetés napját!
13
00:00:54,430 --> 00:00:57,975
És tuti gonosz tervük van a fegyverekkel.
14
00:00:58,976 --> 00:01:02,105
Igen, persze. Ezért is haragszom.
15
00:01:02,188 --> 00:01:05,483
Nem vádaskodom, de most nem lenne ez,
16
00:01:05,566 --> 00:01:08,402
ha nem hiszik, hogy jó ötlet
17
00:01:08,486 --> 00:01:11,572
egy csomó veszélyes cuccot itt tárolni.
18
00:01:11,656 --> 00:01:14,283
Igen, White parancsnok!
19
00:01:14,367 --> 00:01:18,412
Jó, de biztosítva voltak!
Bombabiztos a rendszer.
20
00:01:18,496 --> 00:01:22,667
A múlt héten
egy hétre a mosdóban ragadtam.
21
00:01:22,750 --> 00:01:24,961
Még a mobilom is lemerült.
22
00:01:25,044 --> 00:01:27,046
Hashtag egyedül a retyón.
23
00:01:27,130 --> 00:01:31,133
A tolvaj úgy jutott be és ki,
hogy nem látták a kamerák.
24
00:01:31,217 --> 00:01:33,219
Mint egy szellem.
25
00:01:33,302 --> 00:01:36,097
Bárcsak! Akkor el is tudnánk kapni.
26
00:01:36,180 --> 00:01:38,850
Az ektoplazma-detektorral
27
00:01:38,933 --> 00:01:42,144
és a testreplikátorral voilá! Meg is…
28
00:01:44,730 --> 00:01:47,483
Azt hiszem, túl sokat mondtam.
29
00:01:47,567 --> 00:01:48,985
Nem szellem,
30
00:01:49,068 --> 00:01:53,072
hanem tégla volt.
Ismerte a biztonsági rendszert.
31
00:01:53,948 --> 00:01:55,074
Várjunk…
32
00:01:55,158 --> 00:01:57,118
Találtam valamit. Ott!
33
00:01:59,912 --> 00:02:03,916
Ez kizárja, hogy vámpír,
de a szellem még elképzelhető.
34
00:02:04,000 --> 00:02:06,836
Ez csak egy átlagos férfi.
35
00:02:07,712 --> 00:02:09,630
Sosem szellem.
36
00:02:14,302 --> 00:02:15,469
Dudley tábornok!
37
00:02:15,553 --> 00:02:19,557
Akitől elhoztuk a kocsit
és megmentettük Laylát?
38
00:02:19,640 --> 00:02:21,726
Én mentettelek meg titeket.
39
00:02:21,809 --> 00:02:26,189
Hogy van még szolgálatban?
Minden másnap betörtek hozzá!
40
00:02:26,272 --> 00:02:30,651
Nem tudom, nem érdekel!
A célpont megvan, gördüljünk ki!
41
00:02:31,485 --> 00:02:33,404
Hová is gördülünk?
42
00:02:33,487 --> 00:02:37,950
A kamionok eltűntek,
a műholdak sem látják őket.
43
00:02:38,034 --> 00:02:39,869
Nem tudjuk, hová mennek.
44
00:02:39,952 --> 00:02:44,332
Elmondom, hová mennek:
a fájdalom földjére!
45
00:02:44,415 --> 00:02:48,628
Meddig hat még a parabomba?
A régi Ciscót akarom.
46
00:02:48,711 --> 00:02:50,796
Várjatok, megvan!
47
00:02:51,547 --> 00:02:54,258
A bombák sugárzást bocsátanak ki!
48
00:02:54,342 --> 00:02:56,385
Őket nem követhetjük…
49
00:02:56,469 --> 00:02:57,887
A bombákat igen.
50
00:02:58,387 --> 00:03:00,681
Északra tart az Alpokon át!
51
00:03:00,765 --> 00:03:02,099
Szép munka.
52
00:03:02,183 --> 00:03:03,976
Megvan a helyszín.
53
00:03:04,602 --> 00:03:05,561
Mondhatom?
54
00:03:05,645 --> 00:03:06,812
Tessék.
55
00:03:07,396 --> 00:03:08,606
Gördüljünk ki!
56
00:03:17,448 --> 00:03:21,077
Követjük a konvojt,
de nem tudom, merre tart.
57
00:03:21,160 --> 00:03:22,912
Semmi sincs a környéken.
58
00:03:22,995 --> 00:03:24,705
Az aktája szerint,
59
00:03:24,789 --> 00:03:28,501
Dudleynak van egy háza a hegyen.
60
00:03:28,584 --> 00:03:30,294
És jégszobrászkodik.
61
00:03:30,378 --> 00:03:33,547
Az jó. A gonoszoknak is kell hobbi.
62
00:03:33,631 --> 00:03:37,093
Inkább barát kéne neki. Legyetek óvatosak!
63
00:03:37,176 --> 00:03:39,595
Dudley képzett katonatiszt,
64
00:03:39,679 --> 00:03:42,431
és lehet, hogy megkattant.
65
00:03:42,515 --> 00:03:45,226
Védelmi rendszerei is lehetnek.
66
00:03:45,309 --> 00:03:46,936
Hát, vannak!
67
00:03:50,356 --> 00:03:54,527
Elmúlhatott a bomba hatása,
mert már be vagyok tojva!
68
00:04:01,367 --> 00:04:03,953
Látom Dudleyt! Rajta vagyok!
69
00:04:15,172 --> 00:04:18,634
Ne! Szendvicset csinálnak Tonyból!
70
00:04:18,718 --> 00:04:21,137
A BLT? Bacon-sali-Toretto?
71
00:04:22,430 --> 00:04:24,056
Vagy Tonyhalas szendó.
72
00:04:24,140 --> 00:04:26,600
- Betolnék egy Reubent.
- Srácok!
73
00:04:26,684 --> 00:04:27,852
Segítsetek!
74
00:04:27,935 --> 00:04:29,186
- Bocs!
- Bocsi!
75
00:04:29,270 --> 00:04:31,105
Cisco, a rakétát!
76
00:04:42,867 --> 00:04:45,036
Elvesztettük! Hol van Dudley?
77
00:04:45,119 --> 00:04:46,495
Látom őt.
78
00:04:50,333 --> 00:04:51,625
Le kell jutnunk!
79
00:05:07,224 --> 00:05:08,351
Nem rossz.
80
00:05:13,939 --> 00:05:14,899
Ez sem.
81
00:05:19,403 --> 00:05:23,199
Laylával a nyakában vagyunk.
Egy barlangba tart.
82
00:05:23,282 --> 00:05:25,326
Az lesz a menekülőútja.
83
00:05:25,409 --> 00:05:27,953
Állítsátok meg, mielőtt eléri!
84
00:05:28,037 --> 00:05:31,791
A műholdak
hibát érzékeltek a troposzférában!
85
00:05:31,874 --> 00:05:34,502
Vihart érzékelek mögöttünk!
86
00:05:37,421 --> 00:05:39,423
Bajban vagyunk!
87
00:05:40,466 --> 00:05:42,551
Toretto, Echo, hallotok?
88
00:05:43,761 --> 00:05:45,387
Elment a térerő.
89
00:05:51,602 --> 00:05:53,813
Mi ez a nagy havazás?
90
00:05:58,359 --> 00:06:00,277
Hé, figyeld az utat!
91
00:06:06,700 --> 00:06:08,953
Tony le fog zuhanni!
92
00:06:10,246 --> 00:06:11,122
Jövök!
93
00:06:15,751 --> 00:06:16,836
Megvagy!
94
00:06:16,919 --> 00:06:19,130
Pfú. Kösz, Cisco.
95
00:06:25,886 --> 00:06:27,513
Mi ez a vihar?
96
00:06:27,596 --> 00:06:31,100
Nem tudom,
de Dudley nem lassít. Követnünk kell!
97
00:06:52,037 --> 00:06:54,957
Túl erős a szél, csökken a magasság!
98
00:06:55,040 --> 00:06:57,042
Megpróbálom letenni!
99
00:06:59,712 --> 00:07:01,046
Vagy nem!
100
00:07:04,258 --> 00:07:06,677
Kiugrunk. Most!
101
00:07:18,689 --> 00:07:20,357
Echo? Sehol?
102
00:07:20,441 --> 00:07:21,775
Hall valaki?
103
00:07:22,276 --> 00:07:24,361
Meghalt a rádió.
104
00:07:24,445 --> 00:07:28,282
Itt ragadtunk kocsi nélkül,
a többiektől elvágva?
105
00:07:28,365 --> 00:07:29,450
Pulcsink sincs!
106
00:07:30,451 --> 00:07:32,453
Tudjátok, milyen veszélyes
107
00:07:32,536 --> 00:07:34,788
alulöltözni ilyen hidegben?
108
00:07:34,872 --> 00:07:37,291
Megfagyhatunk, ki is hűlhetünk.
109
00:07:37,374 --> 00:07:40,044
Már ha nem esz meg előbb egy jeti!
110
00:07:41,128 --> 00:07:43,005
Ők a mirelitet komázzák.
111
00:07:43,088 --> 00:07:44,590
Igaza van.
112
00:07:44,673 --> 00:07:47,801
A jeti butaság, de kell egy menedék.
113
00:07:47,885 --> 00:07:51,013
Ha ránk találnak, nincs fedezékünk.
114
00:07:51,096 --> 00:07:52,723
Igazad van.
115
00:07:53,849 --> 00:07:54,683
Ott!
116
00:07:54,767 --> 00:07:56,268
Az Dudley háza.
117
00:07:56,352 --> 00:07:59,396
Ott megvárhatjuk a vihar végét.
118
00:07:59,480 --> 00:08:03,234
- És hátha lesz térerő.
- Igen, és pár pulcsi!
119
00:08:04,109 --> 00:08:06,987
Vagy egy kézzel kötött takaró.
120
00:08:07,071 --> 00:08:08,155
Vagy egy párna
121
00:08:08,239 --> 00:08:11,617
„Ki korán kel, alvást nem lel” felirattal.
122
00:08:11,700 --> 00:08:15,496
Vagy egy olyan, amin cuki nyuszik vannak!
123
00:08:15,579 --> 00:08:17,873
Jó a testnek és a léleknek.
124
00:08:18,624 --> 00:08:19,625
Haladjunk.
125
00:08:24,088 --> 00:08:26,006
Nos… bejutottunk.
126
00:08:27,216 --> 00:08:28,050
És most?
127
00:08:31,720 --> 00:08:33,430
Nem, ez semmi.
128
00:08:33,514 --> 00:08:36,642
Hallottál már azokról a vakondemberekről?
129
00:08:36,725 --> 00:08:39,061
Tuti nem őket keressük.
130
00:08:39,144 --> 00:08:40,646
Talán ők minket.
131
00:08:41,605 --> 00:08:44,525
Mivel harcolnál: emberméretű vakonddal,
132
00:08:44,608 --> 00:08:46,318
vagy 50 pici emberrel?
133
00:08:47,528 --> 00:08:49,321
Inkább keresném a kiutat.
134
00:08:49,405 --> 00:08:53,576
Én 50 kisemberrel.
Ütném, rúgnám, taposnám őket!
135
00:08:53,659 --> 00:08:55,578
Lassíts. Mi volt ez?
136
00:08:56,704 --> 00:08:58,789
{\an8}CÉLPONT: DUDLEY TÁBORNOK
137
00:08:59,373 --> 00:09:00,958
Elkaptuk, Dudley.
138
00:09:01,041 --> 00:09:02,251
Ö, Echo?
139
00:09:05,838 --> 00:09:08,007
Melyik az igazi Dudley?
140
00:09:08,591 --> 00:09:10,426
Oké, ez új.
141
00:09:10,509 --> 00:09:11,510
Szellemruhák?
142
00:09:11,594 --> 00:09:13,887
Emelem a tétet…
143
00:09:15,055 --> 00:09:16,223
egy gránáttal.
144
00:09:16,307 --> 00:09:19,810
Mit csinálsz?
Így nem fognak működni a ruháink.
145
00:09:19,893 --> 00:09:22,062
Az övéik sem!
146
00:09:22,771 --> 00:09:25,232
És most tapossuk el őket!
147
00:09:28,777 --> 00:09:30,904
Élünk? Keresd a társad!
148
00:09:31,864 --> 00:09:34,700
Megtaláltam! Mi történt?
149
00:09:34,783 --> 00:09:38,829
Elvesztettük a meglepetés erejét,
és megleptek minket!
150
00:09:38,912 --> 00:09:41,290
Cleve időjárásgépének mását is
151
00:09:41,373 --> 00:09:44,668
ellopták. Az okozhatta a vihart.
152
00:09:44,752 --> 00:09:49,506
Belső ionizálója van,
így nem kell hozzá műhold.
153
00:09:49,590 --> 00:09:52,468
Az hasznos. Mi bajunk is volt vele?
154
00:09:52,551 --> 00:09:54,136
Kiszámíthatatlan.
155
00:09:54,219 --> 00:09:56,639
Beállítanál egy délutáni záport,
156
00:09:56,722 --> 00:09:58,891
erre tűzeső zúdul rád!
157
00:09:59,808 --> 00:10:01,977
Ó. Az elég rossz.
158
00:10:02,061 --> 00:10:04,730
Gary, hol volt az anomália?
159
00:10:04,813 --> 00:10:09,234
Mielőtt elveszett a jel,
az északi oldalról pattant vissza.
160
00:10:09,318 --> 00:10:12,780
Akkor az a célunk.
Le kell állítanunk a gépet.
161
00:10:12,863 --> 00:10:15,699
Az új, erősebb és veszélyesebb gépet!
162
00:10:15,783 --> 00:10:16,784
Értjük, Gary!
163
00:10:21,288 --> 00:10:22,706
Ott vagyunk már?
164
00:10:22,790 --> 00:10:26,877
Igen,
a faház szó szerint itt van előttünk.
165
00:10:26,960 --> 00:10:27,795
Mi?
166
00:10:28,629 --> 00:10:30,047
Tényleg? Bocsi!
167
00:10:30,130 --> 00:10:33,342
Nem az én hibám, a hótéboly okozza!
168
00:10:33,425 --> 00:10:36,637
Az az első tünet, hogy elhiszem ezt!
169
00:10:36,720 --> 00:10:39,848
Óvatosan! Dudley végig előttünk járt.
170
00:10:39,932 --> 00:10:42,017
Talán vannak csapdái,
171
00:10:42,101 --> 00:10:45,479
vagy egy drónserege, ami ránk vár.
172
00:10:49,775 --> 00:10:51,110
Ezt megúsztuk.
173
00:10:54,905 --> 00:10:56,115
- Hogy?
- Mi a…?
174
00:10:56,198 --> 00:10:58,409
Hótéboly!
175
00:10:58,992 --> 00:11:03,247
Ha Dudley végig itt volt,
kit kergetett Echo és Layla?
176
00:11:11,088 --> 00:11:12,339
Csapdába estetek.
177
00:11:12,423 --> 00:11:15,134
Nem ismeritek a kiutat.
178
00:11:15,926 --> 00:11:17,886
De te igen.
179
00:11:30,441 --> 00:11:32,276
Vigyél ki innen.
180
00:11:33,652 --> 00:11:34,486
Pfú!
181
00:11:34,570 --> 00:11:38,490
Bevallom,
még sosem örültem nektek ennyire.
182
00:11:38,574 --> 00:11:41,827
Majdnem ülve kellett könnyítenem magamon.
183
00:11:41,910 --> 00:11:43,454
Történt már ilyen.
184
00:11:44,037 --> 00:11:45,038
Jó tanács:
185
00:11:45,122 --> 00:11:48,375
ha egy kihallgató kávéval kínál,
186
00:11:48,959 --> 00:11:50,419
ne igyátok meg.
187
00:11:50,502 --> 00:11:52,880
Mert meglesz a böjtje.
188
00:11:53,464 --> 00:11:54,298
Nem értem.
189
00:11:54,381 --> 00:11:55,674
Bepisiltem.
190
00:11:55,757 --> 00:11:57,593
Nem azt!
191
00:11:57,676 --> 00:12:01,346
Miért kötözték meg az emberei?
Elárulták magát?
192
00:12:01,430 --> 00:12:03,724
Azok nem az embereim.
193
00:12:03,807 --> 00:12:08,187
A tolvaj bemártott engem.
Hamis iratok, kamu felvételek…
194
00:12:08,270 --> 00:12:10,230
Jó munkát végzett.
195
00:12:10,314 --> 00:12:12,733
Még Ms. Seholt is átverte.
196
00:12:15,110 --> 00:12:16,820
Ezt nem vesszük be.
197
00:12:16,904 --> 00:12:20,908
Túl kényelmes ez a sztori.
198
00:12:21,992 --> 00:12:23,744
Nem is oly régen
199
00:12:23,827 --> 00:12:26,580
bosszantó gyerekek egy bandája
200
00:12:26,663 --> 00:12:29,166
ugyanezt mondta Mexikóvárosban.
201
00:12:29,750 --> 00:12:31,543
Hé, ha rólunk beszél,
202
00:12:31,627 --> 00:12:35,130
mi bosszantó fiatal felnőttek vagyunk.
203
00:12:35,214 --> 00:12:39,843
Nézzétek, én katona vagyok.
Parancsokat követek.
204
00:12:39,927 --> 00:12:43,931
A „titkos küldetés,
veszélyes kütyük birtoklása” dolog
205
00:12:44,014 --> 00:12:45,349
a ti pályátok.
206
00:12:45,432 --> 00:12:47,184
Ha fogadnom kéne,
207
00:12:47,267 --> 00:12:51,980
azt mondanám,
aki ezt irányítja, közelebb áll hozzátok.
208
00:12:57,736 --> 00:12:59,404
Merre van a kiút?
209
00:13:00,072 --> 00:13:01,156
Útközben
210
00:13:01,240 --> 00:13:04,618
elmondhatnád, mit tudsz Dudley tervéről.
211
00:13:06,203 --> 00:13:08,539
Dudley? Nem neki dolgozom.
212
00:13:08,622 --> 00:13:10,791
Igen? Hát akkor kinek?
213
00:13:10,874 --> 00:13:15,295
Elmondom,
ha ti is elmondjátok, kinek dolgoztok.
214
00:13:15,379 --> 00:13:16,630
Ez titkos.
215
00:13:16,713 --> 00:13:19,383
- Számotokra is.
- Hogy érted?
216
00:13:19,466 --> 00:13:23,929
Úgy, hogy csak a bábui vagytok
egy olyan ügynökségnek,
217
00:13:24,012 --> 00:13:25,722
amit egy senki vezet.
218
00:13:25,806 --> 00:13:29,851
Jobb, ha Seholnál vannak
a fegyverek, mint Dudleynál?
219
00:13:29,935 --> 00:13:32,020
Vagy Moraynál? Sudarikovnál?
220
00:13:32,104 --> 00:13:34,940
Sehol nem pusztítja el a világot.
221
00:13:35,023 --> 00:13:37,859
Nem, hanem rabigába hajtja.
222
00:13:37,943 --> 00:13:40,904
És ez nem a pusztítás egyik formája?
223
00:13:40,988 --> 00:13:42,781
A szabad akarat halála.
224
00:13:43,365 --> 00:13:45,784
Shashi már mondta ezt.
225
00:13:45,867 --> 00:13:47,494
Voltak jó ötletei.
226
00:13:47,995 --> 00:13:51,081
Csak nem készült fel a csapatotokra.
227
00:13:51,582 --> 00:13:54,710
Ki vagy te? Honnan tudsz erről?
228
00:13:54,793 --> 00:13:57,421
Ms. Sehol tudhatja ezt.
229
00:13:57,504 --> 00:14:00,757
Tehát vagy nem tudja, vagy eltitkolja.
230
00:14:00,841 --> 00:14:02,342
Én aggódnék.
231
00:14:02,426 --> 00:14:05,470
Ismerek őrülteket és önjelölt főnököket,
232
00:14:05,554 --> 00:14:07,639
és Sehol tudja, mit csinál.
233
00:14:07,723 --> 00:14:10,809
Téged is szóra bír majd. Mozgás!
234
00:14:12,394 --> 00:14:14,479
Biztos vannak kérdéseitek,
235
00:14:14,563 --> 00:14:18,900
de sajnos nem kaphattok rájuk válaszokat.
236
00:14:23,822 --> 00:14:26,199
Legutóbb is épp megúsztuk.
237
00:14:26,283 --> 00:14:28,660
Hogy győzzünk le még többet?
238
00:14:28,744 --> 00:14:30,787
Palindrom segítségével.
239
00:14:32,331 --> 00:14:33,165
Ugorj!
240
00:14:37,794 --> 00:14:40,047
Ezt elloptad tőle?
241
00:14:40,130 --> 00:14:42,007
Kölcsönvettem!
242
00:14:49,431 --> 00:14:50,933
Jussunk magasabbra!
243
00:14:55,896 --> 00:14:59,650
- Nem akarják feladni!
- Legalább lemaradtak.
244
00:15:05,364 --> 00:15:06,823
Na, ez nem jó.
245
00:15:07,407 --> 00:15:10,661
Ez a vihar szeme. Közel lehetünk.
246
00:15:11,370 --> 00:15:13,956
Ott van az időjárásgép, előttünk!
247
00:15:14,456 --> 00:15:16,750
Leállítom egy EMI-vel.
248
00:15:30,973 --> 00:15:31,890
Ez baj.
249
00:15:32,975 --> 00:15:34,393
Ez baj.
250
00:15:36,144 --> 00:15:38,397
Túl keserű!
251
00:15:38,480 --> 00:15:39,731
Viccelsz?
252
00:15:39,815 --> 00:15:41,650
Ez kézzel válogatott kakaó,
253
00:15:41,733 --> 00:15:45,362
amit egy kolumbiai farmról hozattam!
254
00:15:46,113 --> 00:15:47,906
Kell rá mályvacukor.
255
00:15:47,990 --> 00:15:49,157
{\an8}DUDLEY
256
00:15:49,241 --> 00:15:51,243
Tudom. Gyerekek, mi?
257
00:15:52,703 --> 00:15:55,914
Oké, én jövök.
258
00:15:57,457 --> 00:15:59,835
Ó, ez jó lesz!
259
00:16:02,212 --> 00:16:03,463
Azt hiszem…
260
00:16:06,633 --> 00:16:07,551
Hogy…
261
00:16:09,052 --> 00:16:11,430
Légies… Palacsinta!
262
00:16:12,014 --> 00:16:13,765
Bumm, kitaláltad!
263
00:16:16,226 --> 00:16:17,978
Hogy jöttél rá máris?
264
00:16:18,061 --> 00:16:21,398
Ha azt mondja,
hogy „Ez jó lesz!”, akkor kaja.
265
00:16:21,481 --> 00:16:24,693
Remélem, a többiek is jól elvannak.
266
00:17:10,655 --> 00:17:13,200
Nem tudjuk lerázni őket.
267
00:17:14,034 --> 00:17:15,035
Van egy tervem.
268
00:17:16,745 --> 00:17:19,915
- Készülj az ugrásra!
- De mi van a ruháddal?
269
00:17:22,626 --> 00:17:24,628
Ne aggódj, lejutok én is.
270
00:18:25,063 --> 00:18:28,275
Manuálisan kell lekapcsolnunk!
271
00:18:28,358 --> 00:18:31,236
Jöhet a régi jó elterelés!
272
00:18:31,319 --> 00:18:33,780
Ti lesztek a csali, én elintézem.
273
00:18:33,864 --> 00:18:36,867
Jó lenne, ha egyszer ő lenne a csali.
274
00:18:36,950 --> 00:18:41,705
Hé, kevesebb csevegés,
induljon a sprintelés… a lézerek előtt!
275
00:19:15,822 --> 00:19:17,407
{\an8}BEKAPCSOLVA
276
00:19:39,137 --> 00:19:41,681
Nézzenek oda, kisütött a Nap.
277
00:19:41,765 --> 00:19:43,600
Ms. Sehol? Tony?
278
00:19:43,683 --> 00:19:45,560
Van ott valaki?
279
00:19:45,644 --> 00:19:46,478
Echo!
280
00:19:46,561 --> 00:19:47,979
Jól vagytok?
281
00:19:48,063 --> 00:19:52,234
Igen, kutya bajunk,
de a hegy lábánál vagyunk.
282
00:19:52,317 --> 00:19:53,485
Hol van mindenki?
283
00:19:54,069 --> 00:19:55,237
- Mi…
- Szia!
284
00:19:55,820 --> 00:19:59,658
A fiúkkal
Dudley házánál vagyunk. Itt van velünk.
285
00:19:59,741 --> 00:20:01,076
Várj, ti most…
286
00:20:01,159 --> 00:20:05,455
Biztos?
Ő nem az első Dudley, akit ma látunk.
287
00:20:05,538 --> 00:20:07,457
- Pillanat.
- Áú!
288
00:20:07,540 --> 00:20:08,541
Ő az.
289
00:20:10,335 --> 00:20:11,670
Tisztázzuk!
290
00:20:11,753 --> 00:20:15,006
Míg mi öten az életünket kockáztattuk,
291
00:20:15,090 --> 00:20:17,634
ti a kandalló mellett
292
00:20:17,717 --> 00:20:22,097
forró kakaón élvezkedtetek az ellenséggel?
293
00:20:22,180 --> 00:20:24,557
Azért nem élvezkedtünk.
294
00:20:24,641 --> 00:20:28,144
Dudley ártatlan. Itt volt megkötözve.
295
00:20:28,228 --> 00:20:29,854
Hiszi a piszi.
296
00:20:29,938 --> 00:20:32,691
Az ellenségeink felvették az alakját.
297
00:20:32,774 --> 00:20:33,858
Ó, kérlek!
298
00:20:33,942 --> 00:20:37,904
Ne mondjátok,
hogy bevettétek a kaméleon-trükköt!
299
00:20:37,988 --> 00:20:40,073
Semmit sem tanultatok?
300
00:20:40,156 --> 00:20:43,285
Nem fontosabb a szellem, akit elfogtunk?
301
00:20:43,368 --> 00:20:46,288
Tudott rólunk és a küldetéseinkről.
302
00:20:46,371 --> 00:20:48,081
Titkos dolgokat.
303
00:20:48,164 --> 00:20:52,127
Igen! Azt akarták,
hogy azt higgyük, Dudley a tolvaj!
304
00:20:52,711 --> 00:20:54,796
A bolondját járatták velünk!
305
00:20:54,879 --> 00:20:58,550
Ki nem állhatom ezt! Nem vagyunk bolondok,
306
00:20:58,633 --> 00:21:02,178
csak néha lököttek.
Hasonló, de nem ugyanaz!
307
00:21:02,262 --> 00:21:03,805
Tégla van köztünk?
308
00:21:03,888 --> 00:21:08,727
Talán. Majd mi aggódunk emiatt,
ti koncentráljatok a feladatra.
309
00:21:08,810 --> 00:21:11,229
- Az ünnep megmentésére!
- Igen!
310
00:21:11,813 --> 00:21:12,731
Nem!
311
00:21:13,273 --> 00:21:18,153
Nos… Ehhez rá kell lelnünk
azokra a fegyverekre.
312
00:21:18,236 --> 00:21:21,865
Ehhez először kihallgatjuk
313
00:21:21,948 --> 00:21:25,952
a férfit, aki
kezdettől fogva a szálakat mozgatta.
314
00:21:26,036 --> 00:21:29,247
A kitervelőt! A főgonoszt! A…
315
00:21:33,126 --> 00:21:34,836
Itt Sehol. Aha.
316
00:21:35,462 --> 00:21:38,256
Ühüm. Mm! Ühüm.
317
00:21:38,757 --> 00:21:39,591
Értem.
318
00:21:42,093 --> 00:21:43,636
Szóval…
319
00:21:44,929 --> 00:21:47,182
Nem Dudley áll a támadás mögött.
320
00:21:47,766 --> 00:21:49,059
- Mi?
- Most viccel.
321
00:21:49,142 --> 00:21:50,769
Kaptunk egy fülest,
322
00:21:50,852 --> 00:21:53,563
hogy valaki az ellopott fegyverekkel
323
00:21:53,646 --> 00:21:57,150
rombolásba kezdett az Autobahnon.
324
00:21:57,233 --> 00:21:58,443
Ez tök jó!
325
00:21:59,069 --> 00:22:01,780
Nem a rombolás, hanem az infó.
326
00:22:01,863 --> 00:22:03,114
Ki az elkövető?
327
00:22:04,324 --> 00:22:06,701
Rafaela az.
328
00:22:07,452 --> 00:22:09,079
Rafaela Németországban?
329
00:22:09,621 --> 00:22:10,872
Ach du lieber!
330
00:22:34,395 --> 00:22:38,316
A feliratot fordította: Korponai Zsolt