1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:24,108 --> 00:00:26,194 {\an8}Mutatom a felvételeket. 3 00:00:26,277 --> 00:00:29,155 Rajta lesz, aki betört a páncélterembe. 4 00:00:29,238 --> 00:00:31,532 Alig várom, hogy elkapjam! 5 00:00:31,616 --> 00:00:33,076 Aztán mit csinálsz? 6 00:00:33,659 --> 00:00:35,620 Amit csak kell. 7 00:00:36,788 --> 00:00:40,083 {\an8}- Ez ám a lelkesedés! - Általában nem ilyen. 8 00:00:40,166 --> 00:00:42,293 {\an8}Eltalálta egy zselégránát. 9 00:00:42,376 --> 00:00:45,922 {\an8}Félnie kéne tőle mindentől, de eleve nyuszi. 10 00:00:46,005 --> 00:00:49,175 {\an8}- Mint a kivonás negatív számmal. - Ú! 11 00:00:49,258 --> 00:00:52,386 {\an8}Őrület, hogy tönkretették 12 00:00:52,470 --> 00:00:54,347 {\an8}a Hulladékégetés napját! 13 00:00:54,430 --> 00:00:57,975 És tuti gonosz tervük van a fegyverekkel. 14 00:00:58,976 --> 00:01:02,105 Igen, persze. Ezért is haragszom. 15 00:01:02,188 --> 00:01:05,483 Nem vádaskodom, de most nem lenne ez, 16 00:01:05,566 --> 00:01:08,402 ha nem hiszik, hogy jó ötlet 17 00:01:08,486 --> 00:01:11,572 egy csomó veszélyes cuccot itt tárolni. 18 00:01:11,656 --> 00:01:14,283 Igen, White parancsnok! 19 00:01:14,367 --> 00:01:18,412 Jó, de biztosítva voltak! Bombabiztos a rendszer. 20 00:01:18,496 --> 00:01:22,667 A múlt héten egy hétre a mosdóban ragadtam. 21 00:01:22,750 --> 00:01:24,961 Még a mobilom is lemerült. 22 00:01:25,044 --> 00:01:27,046 Hashtag egyedül a retyón. 23 00:01:27,130 --> 00:01:31,133 A tolvaj úgy jutott be és ki, hogy nem látták a kamerák. 24 00:01:31,217 --> 00:01:33,219 Mint egy szellem. 25 00:01:33,302 --> 00:01:36,097 Bárcsak! Akkor el is tudnánk kapni. 26 00:01:36,180 --> 00:01:38,850 Az ektoplazma-detektorral 27 00:01:38,933 --> 00:01:42,144 és a testreplikátorral voilá! Meg is… 28 00:01:44,730 --> 00:01:47,483 Azt hiszem, túl sokat mondtam. 29 00:01:47,567 --> 00:01:48,985 Nem szellem, 30 00:01:49,068 --> 00:01:53,072 hanem tégla volt. Ismerte a biztonsági rendszert. 31 00:01:53,948 --> 00:01:55,074 Várjunk… 32 00:01:55,158 --> 00:01:57,118 Találtam valamit. Ott! 33 00:01:59,912 --> 00:02:03,916 Ez kizárja, hogy vámpír, de a szellem még elképzelhető. 34 00:02:04,000 --> 00:02:06,836 Ez csak egy átlagos férfi. 35 00:02:07,712 --> 00:02:09,630 Sosem szellem. 36 00:02:14,302 --> 00:02:15,469 Dudley tábornok! 37 00:02:15,553 --> 00:02:19,557 Akitől elhoztuk a kocsit és megmentettük Laylát? 38 00:02:19,640 --> 00:02:21,726 Én mentettelek meg titeket. 39 00:02:21,809 --> 00:02:26,189 Hogy van még szolgálatban? Minden másnap betörtek hozzá! 40 00:02:26,272 --> 00:02:30,651 Nem tudom, nem érdekel! A célpont megvan, gördüljünk ki! 41 00:02:31,485 --> 00:02:33,404 Hová is gördülünk? 42 00:02:33,487 --> 00:02:37,950 A kamionok eltűntek, a műholdak sem látják őket. 43 00:02:38,034 --> 00:02:39,869 Nem tudjuk, hová mennek. 44 00:02:39,952 --> 00:02:44,332 Elmondom, hová mennek: a fájdalom földjére! 45 00:02:44,415 --> 00:02:48,628 Meddig hat még a parabomba? A régi Ciscót akarom. 46 00:02:48,711 --> 00:02:50,796 Várjatok, megvan! 47 00:02:51,547 --> 00:02:54,258 A bombák sugárzást bocsátanak ki! 48 00:02:54,342 --> 00:02:56,385 Őket nem követhetjük… 49 00:02:56,469 --> 00:02:57,887 A bombákat igen. 50 00:02:58,387 --> 00:03:00,681 Északra tart az Alpokon át! 51 00:03:00,765 --> 00:03:02,099 Szép munka. 52 00:03:02,183 --> 00:03:03,976 Megvan a helyszín. 53 00:03:04,602 --> 00:03:05,561 Mondhatom? 54 00:03:05,645 --> 00:03:06,812 Tessék. 55 00:03:07,396 --> 00:03:08,606 Gördüljünk ki! 56 00:03:17,448 --> 00:03:21,077 Követjük a konvojt, de nem tudom, merre tart. 57 00:03:21,160 --> 00:03:22,912 Semmi sincs a környéken. 58 00:03:22,995 --> 00:03:24,705 Az aktája szerint, 59 00:03:24,789 --> 00:03:28,501 Dudleynak van egy háza a hegyen. 60 00:03:28,584 --> 00:03:30,294 És jégszobrászkodik. 61 00:03:30,378 --> 00:03:33,547 Az jó. A gonoszoknak is kell hobbi. 62 00:03:33,631 --> 00:03:37,093 Inkább barát kéne neki. Legyetek óvatosak! 63 00:03:37,176 --> 00:03:39,595 Dudley képzett katonatiszt, 64 00:03:39,679 --> 00:03:42,431 és lehet, hogy megkattant. 65 00:03:42,515 --> 00:03:45,226 Védelmi rendszerei is lehetnek. 66 00:03:45,309 --> 00:03:46,936 Hát, vannak! 67 00:03:50,356 --> 00:03:54,527 Elmúlhatott a bomba hatása, mert már be vagyok tojva! 68 00:04:01,367 --> 00:04:03,953 Látom Dudleyt! Rajta vagyok! 69 00:04:15,172 --> 00:04:18,634 Ne! Szendvicset csinálnak Tonyból! 70 00:04:18,718 --> 00:04:21,137 A BLT? Bacon-sali-Toretto? 71 00:04:22,430 --> 00:04:24,056 Vagy Tonyhalas szendó. 72 00:04:24,140 --> 00:04:26,600 - Betolnék egy Reubent. - Srácok! 73 00:04:26,684 --> 00:04:27,852 Segítsetek! 74 00:04:27,935 --> 00:04:29,186 - Bocs! - Bocsi! 75 00:04:29,270 --> 00:04:31,105 Cisco, a rakétát! 76 00:04:42,867 --> 00:04:45,036 Elvesztettük! Hol van Dudley? 77 00:04:45,119 --> 00:04:46,495 Látom őt. 78 00:04:50,333 --> 00:04:51,625 Le kell jutnunk! 79 00:05:07,224 --> 00:05:08,351 Nem rossz. 80 00:05:13,939 --> 00:05:14,899 Ez sem. 81 00:05:19,403 --> 00:05:23,199 Laylával a nyakában vagyunk. Egy barlangba tart. 82 00:05:23,282 --> 00:05:25,326 Az lesz a menekülőútja. 83 00:05:25,409 --> 00:05:27,953 Állítsátok meg, mielőtt eléri! 84 00:05:28,037 --> 00:05:31,791 A műholdak hibát érzékeltek a troposzférában! 85 00:05:31,874 --> 00:05:34,502 Vihart érzékelek mögöttünk! 86 00:05:37,421 --> 00:05:39,423 Bajban vagyunk! 87 00:05:40,466 --> 00:05:42,551 Toretto, Echo, hallotok? 88 00:05:43,761 --> 00:05:45,387 Elment a térerő. 89 00:05:51,602 --> 00:05:53,813 Mi ez a nagy havazás? 90 00:05:58,359 --> 00:06:00,277 Hé, figyeld az utat! 91 00:06:06,700 --> 00:06:08,953 Tony le fog zuhanni! 92 00:06:10,246 --> 00:06:11,122 Jövök! 93 00:06:15,751 --> 00:06:16,836 Megvagy! 94 00:06:16,919 --> 00:06:19,130 Pfú. Kösz, Cisco. 95 00:06:25,886 --> 00:06:27,513 Mi ez a vihar? 96 00:06:27,596 --> 00:06:31,100 Nem tudom, de Dudley nem lassít. Követnünk kell! 97 00:06:52,037 --> 00:06:54,957 Túl erős a szél, csökken a magasság! 98 00:06:55,040 --> 00:06:57,042 Megpróbálom letenni! 99 00:06:59,712 --> 00:07:01,046 Vagy nem! 100 00:07:04,258 --> 00:07:06,677 Kiugrunk. Most! 101 00:07:18,689 --> 00:07:20,357 Echo? Sehol? 102 00:07:20,441 --> 00:07:21,775 Hall valaki? 103 00:07:22,276 --> 00:07:24,361 Meghalt a rádió. 104 00:07:24,445 --> 00:07:28,282 Itt ragadtunk kocsi nélkül, a többiektől elvágva? 105 00:07:28,365 --> 00:07:29,450 Pulcsink sincs! 106 00:07:30,451 --> 00:07:32,453 Tudjátok, milyen veszélyes 107 00:07:32,536 --> 00:07:34,788 alulöltözni ilyen hidegben? 108 00:07:34,872 --> 00:07:37,291 Megfagyhatunk, ki is hűlhetünk. 109 00:07:37,374 --> 00:07:40,044 Már ha nem esz meg előbb egy jeti! 110 00:07:41,128 --> 00:07:43,005 Ők a mirelitet komázzák. 111 00:07:43,088 --> 00:07:44,590 Igaza van. 112 00:07:44,673 --> 00:07:47,801 A jeti butaság, de kell egy menedék. 113 00:07:47,885 --> 00:07:51,013 Ha ránk találnak, nincs fedezékünk. 114 00:07:51,096 --> 00:07:52,723 Igazad van. 115 00:07:53,849 --> 00:07:54,683 Ott! 116 00:07:54,767 --> 00:07:56,268 Az Dudley háza. 117 00:07:56,352 --> 00:07:59,396 Ott megvárhatjuk a vihar végét. 118 00:07:59,480 --> 00:08:03,234 - És hátha lesz térerő. - Igen, és pár pulcsi! 119 00:08:04,109 --> 00:08:06,987 Vagy egy kézzel kötött takaró. 120 00:08:07,071 --> 00:08:08,155 Vagy egy párna 121 00:08:08,239 --> 00:08:11,617 „Ki korán kel, alvást nem lel” felirattal. 122 00:08:11,700 --> 00:08:15,496 Vagy egy olyan, amin cuki nyuszik vannak! 123 00:08:15,579 --> 00:08:17,873 Jó a testnek és a léleknek. 124 00:08:18,624 --> 00:08:19,625 Haladjunk. 125 00:08:24,088 --> 00:08:26,006 Nos… bejutottunk. 126 00:08:27,216 --> 00:08:28,050 És most? 127 00:08:31,720 --> 00:08:33,430 Nem, ez semmi. 128 00:08:33,514 --> 00:08:36,642 Hallottál már azokról a vakondemberekről? 129 00:08:36,725 --> 00:08:39,061 Tuti nem őket keressük. 130 00:08:39,144 --> 00:08:40,646 Talán ők minket. 131 00:08:41,605 --> 00:08:44,525 Mivel harcolnál: emberméretű vakonddal, 132 00:08:44,608 --> 00:08:46,318 vagy 50 pici emberrel? 133 00:08:47,528 --> 00:08:49,321 Inkább keresném a kiutat. 134 00:08:49,405 --> 00:08:53,576 Én 50 kisemberrel. Ütném, rúgnám, taposnám őket! 135 00:08:53,659 --> 00:08:55,578 Lassíts. Mi volt ez? 136 00:08:56,704 --> 00:08:58,789 {\an8}CÉLPONT: DUDLEY TÁBORNOK 137 00:08:59,373 --> 00:09:00,958 Elkaptuk, Dudley. 138 00:09:01,041 --> 00:09:02,251 Ö, Echo? 139 00:09:05,838 --> 00:09:08,007 Melyik az igazi Dudley? 140 00:09:08,591 --> 00:09:10,426 Oké, ez új. 141 00:09:10,509 --> 00:09:11,510 Szellemruhák? 142 00:09:11,594 --> 00:09:13,887 Emelem a tétet… 143 00:09:15,055 --> 00:09:16,223 egy gránáttal. 144 00:09:16,307 --> 00:09:19,810 Mit csinálsz? Így nem fognak működni a ruháink. 145 00:09:19,893 --> 00:09:22,062 Az övéik sem! 146 00:09:22,771 --> 00:09:25,232 És most tapossuk el őket! 147 00:09:28,777 --> 00:09:30,904 Élünk? Keresd a társad! 148 00:09:31,864 --> 00:09:34,700 Megtaláltam! Mi történt? 149 00:09:34,783 --> 00:09:38,829 Elvesztettük a meglepetés erejét, és megleptek minket! 150 00:09:38,912 --> 00:09:41,290 Cleve időjárásgépének mását is 151 00:09:41,373 --> 00:09:44,668 ellopták. Az okozhatta a vihart. 152 00:09:44,752 --> 00:09:49,506 Belső ionizálója van, így nem kell hozzá műhold. 153 00:09:49,590 --> 00:09:52,468 Az hasznos. Mi bajunk is volt vele? 154 00:09:52,551 --> 00:09:54,136 Kiszámíthatatlan. 155 00:09:54,219 --> 00:09:56,639 Beállítanál egy délutáni záport, 156 00:09:56,722 --> 00:09:58,891 erre tűzeső zúdul rád! 157 00:09:59,808 --> 00:10:01,977 Ó. Az elég rossz. 158 00:10:02,061 --> 00:10:04,730 Gary, hol volt az anomália? 159 00:10:04,813 --> 00:10:09,234 Mielőtt elveszett a jel, az északi oldalról pattant vissza. 160 00:10:09,318 --> 00:10:12,780 Akkor az a célunk. Le kell állítanunk a gépet. 161 00:10:12,863 --> 00:10:15,699 Az új, erősebb és veszélyesebb gépet! 162 00:10:15,783 --> 00:10:16,784 Értjük, Gary! 163 00:10:21,288 --> 00:10:22,706 Ott vagyunk már? 164 00:10:22,790 --> 00:10:26,877 Igen, a faház szó szerint itt van előttünk. 165 00:10:26,960 --> 00:10:27,795 Mi? 166 00:10:28,629 --> 00:10:30,047 Tényleg? Bocsi! 167 00:10:30,130 --> 00:10:33,342 Nem az én hibám, a hótéboly okozza! 168 00:10:33,425 --> 00:10:36,637 Az az első tünet, hogy elhiszem ezt! 169 00:10:36,720 --> 00:10:39,848 Óvatosan! Dudley végig előttünk járt. 170 00:10:39,932 --> 00:10:42,017 Talán vannak csapdái, 171 00:10:42,101 --> 00:10:45,479 vagy egy drónserege, ami ránk vár. 172 00:10:49,775 --> 00:10:51,110 Ezt megúsztuk. 173 00:10:54,905 --> 00:10:56,115 - Hogy? - Mi a…? 174 00:10:56,198 --> 00:10:58,409 Hótéboly! 175 00:10:58,992 --> 00:11:03,247 Ha Dudley végig itt volt, kit kergetett Echo és Layla? 176 00:11:11,088 --> 00:11:12,339 Csapdába estetek. 177 00:11:12,423 --> 00:11:15,134 Nem ismeritek a kiutat. 178 00:11:15,926 --> 00:11:17,886 De te igen. 179 00:11:30,441 --> 00:11:32,276 Vigyél ki innen. 180 00:11:33,652 --> 00:11:34,486 Pfú! 181 00:11:34,570 --> 00:11:38,490 Bevallom, még sosem örültem nektek ennyire. 182 00:11:38,574 --> 00:11:41,827 Majdnem ülve kellett könnyítenem magamon. 183 00:11:41,910 --> 00:11:43,454 Történt már ilyen. 184 00:11:44,037 --> 00:11:45,038 Jó tanács: 185 00:11:45,122 --> 00:11:48,375 ha egy kihallgató kávéval kínál, 186 00:11:48,959 --> 00:11:50,419 ne igyátok meg. 187 00:11:50,502 --> 00:11:52,880 Mert meglesz a böjtje. 188 00:11:53,464 --> 00:11:54,298 Nem értem. 189 00:11:54,381 --> 00:11:55,674 Bepisiltem. 190 00:11:55,757 --> 00:11:57,593 Nem azt! 191 00:11:57,676 --> 00:12:01,346 Miért kötözték meg az emberei? Elárulták magát? 192 00:12:01,430 --> 00:12:03,724 Azok nem az embereim. 193 00:12:03,807 --> 00:12:08,187 A tolvaj bemártott engem. Hamis iratok, kamu felvételek… 194 00:12:08,270 --> 00:12:10,230 Jó munkát végzett. 195 00:12:10,314 --> 00:12:12,733 Még Ms. Seholt is átverte. 196 00:12:15,110 --> 00:12:16,820 Ezt nem vesszük be. 197 00:12:16,904 --> 00:12:20,908 Túl kényelmes ez a sztori. 198 00:12:21,992 --> 00:12:23,744 Nem is oly régen 199 00:12:23,827 --> 00:12:26,580 bosszantó gyerekek egy bandája 200 00:12:26,663 --> 00:12:29,166 ugyanezt mondta Mexikóvárosban. 201 00:12:29,750 --> 00:12:31,543 Hé, ha rólunk beszél, 202 00:12:31,627 --> 00:12:35,130 mi bosszantó fiatal felnőttek vagyunk. 203 00:12:35,214 --> 00:12:39,843 Nézzétek, én katona vagyok. Parancsokat követek. 204 00:12:39,927 --> 00:12:43,931 A „titkos küldetés, veszélyes kütyük birtoklása” dolog 205 00:12:44,014 --> 00:12:45,349 a ti pályátok. 206 00:12:45,432 --> 00:12:47,184 Ha fogadnom kéne, 207 00:12:47,267 --> 00:12:51,980 azt mondanám, aki ezt irányítja, közelebb áll hozzátok. 208 00:12:57,736 --> 00:12:59,404 Merre van a kiút? 209 00:13:00,072 --> 00:13:01,156 Útközben 210 00:13:01,240 --> 00:13:04,618 elmondhatnád, mit tudsz Dudley tervéről. 211 00:13:06,203 --> 00:13:08,539 Dudley? Nem neki dolgozom. 212 00:13:08,622 --> 00:13:10,791 Igen? Hát akkor kinek? 213 00:13:10,874 --> 00:13:15,295 Elmondom, ha ti is elmondjátok, kinek dolgoztok. 214 00:13:15,379 --> 00:13:16,630 Ez titkos. 215 00:13:16,713 --> 00:13:19,383 - Számotokra is. - Hogy érted? 216 00:13:19,466 --> 00:13:23,929 Úgy, hogy csak a bábui vagytok egy olyan ügynökségnek, 217 00:13:24,012 --> 00:13:25,722 amit egy senki vezet. 218 00:13:25,806 --> 00:13:29,851 Jobb, ha Seholnál vannak a fegyverek, mint Dudleynál? 219 00:13:29,935 --> 00:13:32,020 Vagy Moraynál? Sudarikovnál? 220 00:13:32,104 --> 00:13:34,940 Sehol nem pusztítja el a világot. 221 00:13:35,023 --> 00:13:37,859 Nem, hanem rabigába hajtja. 222 00:13:37,943 --> 00:13:40,904 És ez nem a pusztítás egyik formája? 223 00:13:40,988 --> 00:13:42,781 A szabad akarat halála. 224 00:13:43,365 --> 00:13:45,784 Shashi már mondta ezt. 225 00:13:45,867 --> 00:13:47,494 Voltak jó ötletei. 226 00:13:47,995 --> 00:13:51,081 Csak nem készült fel a csapatotokra. 227 00:13:51,582 --> 00:13:54,710 Ki vagy te? Honnan tudsz erről? 228 00:13:54,793 --> 00:13:57,421 Ms. Sehol tudhatja ezt. 229 00:13:57,504 --> 00:14:00,757 Tehát vagy nem tudja, vagy eltitkolja. 230 00:14:00,841 --> 00:14:02,342 Én aggódnék. 231 00:14:02,426 --> 00:14:05,470 Ismerek őrülteket és önjelölt főnököket, 232 00:14:05,554 --> 00:14:07,639 és Sehol tudja, mit csinál. 233 00:14:07,723 --> 00:14:10,809 Téged is szóra bír majd. Mozgás! 234 00:14:12,394 --> 00:14:14,479 Biztos vannak kérdéseitek, 235 00:14:14,563 --> 00:14:18,900 de sajnos nem kaphattok rájuk válaszokat. 236 00:14:23,822 --> 00:14:26,199 Legutóbb is épp megúsztuk. 237 00:14:26,283 --> 00:14:28,660 Hogy győzzünk le még többet? 238 00:14:28,744 --> 00:14:30,787 Palindrom segítségével. 239 00:14:32,331 --> 00:14:33,165 Ugorj! 240 00:14:37,794 --> 00:14:40,047 Ezt elloptad tőle? 241 00:14:40,130 --> 00:14:42,007 Kölcsönvettem! 242 00:14:49,431 --> 00:14:50,933 Jussunk magasabbra! 243 00:14:55,896 --> 00:14:59,650 - Nem akarják feladni! - Legalább lemaradtak. 244 00:15:05,364 --> 00:15:06,823 Na, ez nem jó. 245 00:15:07,407 --> 00:15:10,661 Ez a vihar szeme. Közel lehetünk. 246 00:15:11,370 --> 00:15:13,956 Ott van az időjárásgép, előttünk! 247 00:15:14,456 --> 00:15:16,750 Leállítom egy EMI-vel. 248 00:15:30,973 --> 00:15:31,890 Ez baj. 249 00:15:32,975 --> 00:15:34,393 Ez baj. 250 00:15:36,144 --> 00:15:38,397 Túl keserű! 251 00:15:38,480 --> 00:15:39,731 Viccelsz? 252 00:15:39,815 --> 00:15:41,650 Ez kézzel válogatott kakaó, 253 00:15:41,733 --> 00:15:45,362 amit egy kolumbiai farmról hozattam! 254 00:15:46,113 --> 00:15:47,906 Kell rá mályvacukor. 255 00:15:47,990 --> 00:15:49,157 {\an8}DUDLEY 256 00:15:49,241 --> 00:15:51,243 Tudom. Gyerekek, mi? 257 00:15:52,703 --> 00:15:55,914 Oké, én jövök. 258 00:15:57,457 --> 00:15:59,835 Ó, ez jó lesz! 259 00:16:02,212 --> 00:16:03,463 Azt hiszem… 260 00:16:06,633 --> 00:16:07,551 Hogy… 261 00:16:09,052 --> 00:16:11,430 Légies… Palacsinta! 262 00:16:12,014 --> 00:16:13,765 Bumm, kitaláltad! 263 00:16:16,226 --> 00:16:17,978 Hogy jöttél rá máris? 264 00:16:18,061 --> 00:16:21,398 Ha azt mondja, hogy „Ez jó lesz!”, akkor kaja. 265 00:16:21,481 --> 00:16:24,693 Remélem, a többiek is jól elvannak. 266 00:17:10,655 --> 00:17:13,200 Nem tudjuk lerázni őket. 267 00:17:14,034 --> 00:17:15,035 Van egy tervem. 268 00:17:16,745 --> 00:17:19,915 - Készülj az ugrásra! - De mi van a ruháddal? 269 00:17:22,626 --> 00:17:24,628 Ne aggódj, lejutok én is. 270 00:18:25,063 --> 00:18:28,275 Manuálisan kell lekapcsolnunk! 271 00:18:28,358 --> 00:18:31,236 Jöhet a régi jó elterelés! 272 00:18:31,319 --> 00:18:33,780 Ti lesztek a csali, én elintézem. 273 00:18:33,864 --> 00:18:36,867 Jó lenne, ha egyszer ő lenne a csali. 274 00:18:36,950 --> 00:18:41,705 Hé, kevesebb csevegés, induljon a sprintelés… a lézerek előtt! 275 00:19:15,822 --> 00:19:17,407 {\an8}BEKAPCSOLVA 276 00:19:39,137 --> 00:19:41,681 Nézzenek oda, kisütött a Nap. 277 00:19:41,765 --> 00:19:43,600 Ms. Sehol? Tony? 278 00:19:43,683 --> 00:19:45,560 Van ott valaki? 279 00:19:45,644 --> 00:19:46,478 Echo! 280 00:19:46,561 --> 00:19:47,979 Jól vagytok? 281 00:19:48,063 --> 00:19:52,234 Igen, kutya bajunk, de a hegy lábánál vagyunk. 282 00:19:52,317 --> 00:19:53,485 Hol van mindenki? 283 00:19:54,069 --> 00:19:55,237 - Mi… - Szia! 284 00:19:55,820 --> 00:19:59,658 A fiúkkal Dudley házánál vagyunk. Itt van velünk. 285 00:19:59,741 --> 00:20:01,076 Várj, ti most… 286 00:20:01,159 --> 00:20:05,455 Biztos? Ő nem az első Dudley, akit ma látunk. 287 00:20:05,538 --> 00:20:07,457 - Pillanat. - Áú! 288 00:20:07,540 --> 00:20:08,541 Ő az. 289 00:20:10,335 --> 00:20:11,670 Tisztázzuk! 290 00:20:11,753 --> 00:20:15,006 Míg mi öten az életünket kockáztattuk, 291 00:20:15,090 --> 00:20:17,634 ti a kandalló mellett 292 00:20:17,717 --> 00:20:22,097 forró kakaón élvezkedtetek az ellenséggel? 293 00:20:22,180 --> 00:20:24,557 Azért nem élvezkedtünk. 294 00:20:24,641 --> 00:20:28,144 Dudley ártatlan. Itt volt megkötözve. 295 00:20:28,228 --> 00:20:29,854 Hiszi a piszi. 296 00:20:29,938 --> 00:20:32,691 Az ellenségeink felvették az alakját. 297 00:20:32,774 --> 00:20:33,858 Ó, kérlek! 298 00:20:33,942 --> 00:20:37,904 Ne mondjátok, hogy bevettétek a kaméleon-trükköt! 299 00:20:37,988 --> 00:20:40,073 Semmit sem tanultatok? 300 00:20:40,156 --> 00:20:43,285 Nem fontosabb a szellem, akit elfogtunk? 301 00:20:43,368 --> 00:20:46,288 Tudott rólunk és a küldetéseinkről. 302 00:20:46,371 --> 00:20:48,081 Titkos dolgokat. 303 00:20:48,164 --> 00:20:52,127 Igen! Azt akarták, hogy azt higgyük, Dudley a tolvaj! 304 00:20:52,711 --> 00:20:54,796 A bolondját járatták velünk! 305 00:20:54,879 --> 00:20:58,550 Ki nem állhatom ezt! Nem vagyunk bolondok, 306 00:20:58,633 --> 00:21:02,178 csak néha lököttek. Hasonló, de nem ugyanaz! 307 00:21:02,262 --> 00:21:03,805 Tégla van köztünk? 308 00:21:03,888 --> 00:21:08,727 Talán. Majd mi aggódunk emiatt, ti koncentráljatok a feladatra. 309 00:21:08,810 --> 00:21:11,229 - Az ünnep megmentésére! - Igen! 310 00:21:11,813 --> 00:21:12,731 Nem! 311 00:21:13,273 --> 00:21:18,153 Nos… Ehhez rá kell lelnünk azokra a fegyverekre. 312 00:21:18,236 --> 00:21:21,865 Ehhez először kihallgatjuk 313 00:21:21,948 --> 00:21:25,952 a férfit, aki kezdettől fogva a szálakat mozgatta. 314 00:21:26,036 --> 00:21:29,247 A kitervelőt! A főgonoszt! A… 315 00:21:33,126 --> 00:21:34,836 Itt Sehol. Aha. 316 00:21:35,462 --> 00:21:38,256 Ühüm. Mm! Ühüm. 317 00:21:38,757 --> 00:21:39,591 Értem. 318 00:21:42,093 --> 00:21:43,636 Szóval… 319 00:21:44,929 --> 00:21:47,182 Nem Dudley áll a támadás mögött. 320 00:21:47,766 --> 00:21:49,059 - Mi? - Most viccel. 321 00:21:49,142 --> 00:21:50,769 Kaptunk egy fülest, 322 00:21:50,852 --> 00:21:53,563 hogy valaki az ellopott fegyverekkel 323 00:21:53,646 --> 00:21:57,150 rombolásba kezdett az Autobahnon. 324 00:21:57,233 --> 00:21:58,443 Ez tök jó! 325 00:21:59,069 --> 00:22:01,780 Nem a rombolás, hanem az infó. 326 00:22:01,863 --> 00:22:03,114 Ki az elkövető? 327 00:22:04,324 --> 00:22:06,701 Rafaela az. 328 00:22:07,452 --> 00:22:09,079 Rafaela Németországban? 329 00:22:09,621 --> 00:22:10,872 Ach du lieber! 330 00:22:34,395 --> 00:22:38,316 A feliratot fordította: Korponai Zsolt