1
00:00:06,049 --> 00:00:10,970
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:24,108 --> 00:00:26,194
{\an8}Evo snimke nadzorne kamere.
3
00:00:26,277 --> 00:00:29,155
Vidjet ćemo tko je provalio u sef.
4
00:00:29,238 --> 00:00:31,532
Jedva čekam dočepati ih se!
5
00:00:31,616 --> 00:00:33,076
Doista? Što zatim?
6
00:00:33,659 --> 00:00:35,620
Što god treba.
7
00:00:36,788 --> 00:00:40,083
{\an8}-Sviđa mi se on.
-Nije obično takav.
8
00:00:40,166 --> 00:00:42,293
{\an8}Pogodila ga je žele-bomba.
9
00:00:42,376 --> 00:00:45,922
{\an8}Trebao bi se svega bojati, no već se boji.
10
00:00:46,005 --> 00:00:49,175
{\an8}-Minusi se poništavaju.
-Joj!
11
00:00:49,258 --> 00:00:52,386
{\an8}Netko se toliko potrudio da upropasti
12
00:00:52,470 --> 00:00:54,347
{\an8}Dan paljevine!
13
00:00:54,430 --> 00:00:57,975
A i upotrijebit će oružje za ludi,
zli plan.
14
00:00:58,976 --> 00:01:02,105
Da… Naravno. To me jednako ljuti.
15
00:01:02,188 --> 00:01:05,483
Ne krivim vas, no ovog problema ne bi bilo
16
00:01:05,566 --> 00:01:08,402
da niste mislili da je dobra ideja
17
00:01:08,486 --> 00:01:11,572
držati ovdje hrpu opasne tehnologije.
18
00:01:11,656 --> 00:01:14,283
Da, kapetane White!
19
00:01:14,367 --> 00:01:18,412
Tehnologija je bila čuvana!
Imali smo razne zaštite.
20
00:01:18,496 --> 00:01:22,667
Zaključao sam se u WC-u
i nisu me izvukli tjedan dana.
21
00:01:22,750 --> 00:01:24,961
Još mi se ispraznio mobitel.
22
00:01:25,044 --> 00:01:27,046
Sam na prijestolju.
23
00:01:27,130 --> 00:01:31,133
Kradljivac je uspio izbjeći kamere.
24
00:01:31,217 --> 00:01:33,219
Kao da je bio duh.
25
00:01:33,302 --> 00:01:36,097
Da bar! Tad bismo ih možda uhvatili.
26
00:01:36,180 --> 00:01:38,850
Izvukao bih čitače ektoplazme,
27
00:01:38,933 --> 00:01:42,144
uključio tjelesni replikator i eto…
28
00:01:44,730 --> 00:01:47,483
Mislim da sam rekao previše.
29
00:01:47,567 --> 00:01:48,985
To nije duh.
30
00:01:49,068 --> 00:01:53,072
To je posao iznutra.
Poznavali su sigurnosni sustav.
31
00:01:53,948 --> 00:01:55,074
Samo malo…
32
00:01:55,158 --> 00:01:57,118
Imam nešto! Eno!
33
00:01:59,912 --> 00:02:03,916
Vampir nije, no je li možda ipak duh?
34
00:02:04,000 --> 00:02:06,836
Mislim da je obični čovjek.
35
00:02:07,712 --> 00:02:09,630
Opet čovjek. Nikad duh.
36
00:02:14,302 --> 00:02:15,469
General Dudley!
37
00:02:15,553 --> 00:02:19,557
U čiju smo bazu upali? I spasili Laylu?
38
00:02:19,640 --> 00:02:21,726
Ja sam spasila vas.
39
00:02:21,809 --> 00:02:26,189
Kako je Dudley još na dužnosti?
Stalno mu upadaju u bazu!
40
00:02:26,272 --> 00:02:30,651
Ne znam i nije me briga.
Imamo metu. Krenimo!
41
00:02:31,485 --> 00:02:33,404
A kamo da krenemo?
42
00:02:33,487 --> 00:02:37,950
Kamioni su nestali,
a naši ih sateliti ne hvataju.
43
00:02:38,034 --> 00:02:39,869
Ne znamo kamo idu.
44
00:02:39,952 --> 00:02:44,332
Reći ću ti kamo idu: u propast!
45
00:02:44,415 --> 00:02:48,628
Kad prestaje djelovati bomba straha?
Hoću starog Cisca.
46
00:02:48,711 --> 00:02:50,796
Samo malo, tako je!
47
00:02:51,547 --> 00:02:54,258
Te bombe šire posebnu radijaciju.
48
00:02:54,342 --> 00:02:56,385
Ne možemo pratiti vozila…
49
00:02:56,469 --> 00:02:57,887
No možemo oružje.
50
00:02:58,387 --> 00:03:00,681
Eno ga! Ide na sjever u Alpe.
51
00:03:00,765 --> 00:03:02,099
Bravo, Frostee.
52
00:03:02,183 --> 00:03:03,976
Imamo lokaciju.
53
00:03:04,602 --> 00:03:05,561
Mogu sad?
54
00:03:05,645 --> 00:03:06,812
Hajde.
55
00:03:07,396 --> 00:03:08,606
Krenimo!
56
00:03:17,448 --> 00:03:21,077
Pratimo konvoj, no nisam siguran kamo ide.
57
00:03:21,160 --> 00:03:22,912
Područje je pusto.
58
00:03:22,995 --> 00:03:24,705
U dosjeu piše
59
00:03:24,789 --> 00:03:28,501
da Dudley ima ribičku kolibu u planinama.
60
00:03:28,584 --> 00:03:30,294
Voli i kipove od leda.
61
00:03:30,378 --> 00:03:33,547
Baš lijepo. I negativci trebaju hobije.
62
00:03:33,631 --> 00:03:37,093
Zvuči kao da treba život. Pozorno motrite.
63
00:03:37,176 --> 00:03:39,595
Dudley je sjajno obučeni časnik
64
00:03:39,679 --> 00:03:42,431
i nije baš čist u glavi.
65
00:03:42,515 --> 00:03:45,226
Ne znamo koje obrambene mjere ima.
66
00:03:45,309 --> 00:03:46,936
Imam pokoju ideju!
67
00:03:50,356 --> 00:03:54,527
Žele više ne djeluje, prestravljen sam!
68
00:04:01,367 --> 00:04:03,953
Vidim Dudleyja! Sustižem ga!
69
00:04:15,172 --> 00:04:18,634
Ajme! Stisnuli su Tonyja u sendvič!
70
00:04:18,718 --> 00:04:21,137
Od slanine, salate i Toretta?
71
00:04:22,430 --> 00:04:24,056
Od topljenog Tonyja.
72
00:04:24,140 --> 00:04:26,600
-Prijao bi mi goveđi.
-Momci!
73
00:04:26,684 --> 00:04:27,852
Pomozite mi!
74
00:04:27,935 --> 00:04:29,186
-Ups!
-Oprosti.
75
00:04:29,270 --> 00:04:31,105
Cisco, raketni pogon!
76
00:04:42,867 --> 00:04:45,036
Ne vidim Dudleyja, a vi?
77
00:04:45,119 --> 00:04:46,495
Vidim ga.
78
00:04:50,333 --> 00:04:51,625
Moramo dolje.
79
00:05:07,224 --> 00:05:08,351
Nije loše.
80
00:05:13,939 --> 00:05:14,899
Nisi ni ti.
81
00:05:19,403 --> 00:05:23,199
Layla i ja slijedimo Dudleyja.
Ide u spilju.
82
00:05:23,282 --> 00:05:25,326
Tamo kani pobjeći.
83
00:05:25,409 --> 00:05:27,953
Zaustavite ga prije negoli uđe.
84
00:05:28,037 --> 00:05:31,791
Satelit hvata meteorološku smetnju
u troposferi.
85
00:05:31,874 --> 00:05:34,502
A moje oči golemu mećavu iza nas!
86
00:05:37,421 --> 00:05:39,423
Time, stiže nevolja.
87
00:05:40,466 --> 00:05:42,551
Toretto, Echo, čujete li?
88
00:05:43,761 --> 00:05:45,387
Oluja ometa veze.
89
00:05:51,602 --> 00:05:53,813
Otkud sad zimski raj?
90
00:05:58,359 --> 00:06:00,277
Hej! Gledaj cestu!
91
00:06:06,700 --> 00:06:08,953
Tony će izletjeti s ceste!
92
00:06:09,036 --> 00:06:10,162
Joj!
93
00:06:10,246 --> 00:06:11,122
Imam te, T.!
94
00:06:15,751 --> 00:06:16,836
Spašen si.
95
00:06:16,919 --> 00:06:19,130
Uh. Hvala, Cisco.
96
00:06:25,886 --> 00:06:27,513
Ova je oluja luda!
97
00:06:27,596 --> 00:06:31,100
Znam, no Dudley ne usporava.
Ne puštamo ga!
98
00:06:52,037 --> 00:06:54,957
Vjetar je prejak! Gubimo visinu!
99
00:06:55,040 --> 00:06:57,042
Nježno ću sletjeti!
100
00:06:59,712 --> 00:07:01,046
Ili neću!
101
00:07:04,258 --> 00:07:06,677
Iskačemo. Smjesta!
102
00:07:18,689 --> 00:07:20,357
Echo? Nowhere?
103
00:07:20,441 --> 00:07:21,775
Čuje li me itko?
104
00:07:22,276 --> 00:07:24,361
Ništa ne hvatam na radiju!
105
00:07:24,445 --> 00:07:28,282
Zaglavili smo bez auta
i nemamo vezu s ekipom?
106
00:07:28,365 --> 00:07:29,450
Ni veste!
107
00:07:30,451 --> 00:07:32,453
Što? Znate da je opasno
108
00:07:32,536 --> 00:07:34,788
izlagati kožu ovoj hladnoći?
109
00:07:34,872 --> 00:07:37,291
Ozebline, hipotermija…
110
00:07:37,374 --> 00:07:40,044
Ako nas prije ne pojede jeti!
111
00:07:41,128 --> 00:07:43,005
Vole smrznutu hranu.
112
00:07:43,088 --> 00:07:44,590
Cisco ima pravo.
113
00:07:44,673 --> 00:07:47,801
Naravno, ne za jetija, no trebamo zaklon.
114
00:07:47,885 --> 00:07:51,013
Ovdje smo izloženi napadu.
115
00:07:51,096 --> 00:07:52,723
Da. Imaš pravo.
116
00:07:53,849 --> 00:07:54,683
Eno!
117
00:07:54,767 --> 00:07:56,268
Dudleyjeva koliba!
118
00:07:56,352 --> 00:07:59,396
Sklonimo se dok ne prođe oluja.
119
00:07:59,480 --> 00:08:03,234
-Uspostavit ćemo veze.
-Da, i naći veste!
120
00:08:04,109 --> 00:08:06,987
Ili neki vuneni pokrivač, znaš?
121
00:08:07,071 --> 00:08:08,155
I jastuk,
122
00:08:08,239 --> 00:08:11,617
"Sretno ranoraniocu, no meni se spava."
123
00:08:11,700 --> 00:08:15,496
Ili u obliku znaka,
"Prijelaz za čupavce." Joj!
124
00:08:15,579 --> 00:08:17,873
Da nam zagrije dušu i tijelo.
125
00:08:18,624 --> 00:08:19,625
Idemo.
126
00:08:24,088 --> 00:08:26,006
Pa, ušle smo.
127
00:08:27,216 --> 00:08:28,050
Što sad?
128
00:08:31,720 --> 00:08:33,430
Ne, nije ništa.
129
00:08:33,514 --> 00:08:36,642
Čula si za ljude krtice?
130
00:08:36,725 --> 00:08:39,061
Sigurna sam da ne jurimo njih.
131
00:08:39,144 --> 00:08:40,646
Možda oni jure nas.
132
00:08:41,605 --> 00:08:44,525
Je li opasnija divovska krtica
133
00:08:44,608 --> 00:08:46,318
ili 50 sićušnih ljudi?
134
00:08:47,528 --> 00:08:49,321
Nađimo radije izlaz.
135
00:08:49,405 --> 00:08:53,576
Lakše je protiv 50 sićušnih ljudi.
Gaziš ih, šutaš…
136
00:08:53,659 --> 00:08:55,578
Šuti, ludaro. Što je to?
137
00:08:56,704 --> 00:08:58,789
{\an8}CILJ OTKRIVEN: GENERAL DUDLEY
138
00:08:59,373 --> 00:09:00,958
Imamo te, Dudley.
139
00:09:01,041 --> 00:09:02,251
Hm, Echo?
140
00:09:05,838 --> 00:09:08,007
Koji je pravi Dudley?
141
00:09:08,591 --> 00:09:10,426
Dobro. Ovo je novo.
142
00:09:10,509 --> 00:09:11,510
Duh-odijela?
143
00:09:11,594 --> 00:09:13,887
Pratim tvoja odijela, ulažem…
144
00:09:15,055 --> 00:09:16,223
Lasersku bombu.
145
00:09:16,307 --> 00:09:19,810
Ako je upotrijebiš,
odijela nam neće raditi!
146
00:09:19,893 --> 00:09:22,062
A neće ni njihova. Ha!
147
00:09:22,771 --> 00:09:25,232
Razvalimo te budale!
148
00:09:28,777 --> 00:09:30,904
Jeste li dobro? Nađi druga.
149
00:09:31,864 --> 00:09:34,700
Našao sam! Što se dogodilo?
150
00:09:34,783 --> 00:09:38,829
Izgubili smo element iznenađenja
i iznenađeni smo.
151
00:09:38,912 --> 00:09:41,290
Mini verzija vremenskog stroja
152
00:09:41,373 --> 00:09:44,668
bila je među ukradenim oružjem.
Otud oluja.
153
00:09:44,752 --> 00:09:49,506
Ima ionizator
i može funkcionirati bez satelita.
154
00:09:49,590 --> 00:09:52,468
Zvuči korisno. Zašto ga uništiti?
155
00:09:52,551 --> 00:09:54,136
Nepredvidljiv je.
156
00:09:54,219 --> 00:09:56,639
Programiraš popodnevnu kišicu,
157
00:09:56,722 --> 00:09:58,891
a dobiješ vatreni tajfun!
158
00:09:59,808 --> 00:10:01,977
O. Dobro, to je loše.
159
00:10:02,061 --> 00:10:04,730
Gary, odakle je došla oluja?
160
00:10:04,813 --> 00:10:09,234
Signal je dolazio
sa sjeverne strane planine.
161
00:10:09,318 --> 00:10:12,780
Idemo tamo. Moramo isključiti taj stroj.
162
00:10:12,863 --> 00:10:15,699
Novi, bolji i iznimno opasni stroj!
163
00:10:15,783 --> 00:10:16,784
Znamo, Gary!
164
00:10:21,288 --> 00:10:22,706
Jesmo li stigli?
165
00:10:22,790 --> 00:10:26,877
Da, Cisco. Koliba nam je pred nosom.
166
00:10:26,960 --> 00:10:27,795
Ha?
167
00:10:28,629 --> 00:10:30,047
Stvarno? Oprosti.
168
00:10:30,130 --> 00:10:33,342
Nisam kriv. Hvata me snježno ludilo.
169
00:10:33,425 --> 00:10:36,637
Prvi je simptom kad pomisliš da ga imaš!
170
00:10:36,720 --> 00:10:39,848
Oprezno. Dudley je lukav.
171
00:10:39,932 --> 00:10:42,017
Kuća je možda puna zamki,
172
00:10:42,101 --> 00:10:45,479
ili nas unutra čeka vojska dronova.
173
00:10:49,775 --> 00:10:51,110
Sve je čisto.
174
00:10:54,905 --> 00:10:56,115
-Ha?
-Koji…
175
00:10:56,198 --> 00:10:58,409
Snježno ludilo!
176
00:10:58,992 --> 00:11:03,247
Ako je Dudley ovdje,
koga su Echo i Layla jurile?
177
00:11:11,088 --> 00:11:12,339
U zamci ste.
178
00:11:12,423 --> 00:11:15,134
Ne znate kako van iz spilje.
179
00:11:15,926 --> 00:11:17,886
Ne, ali ti znaš.
180
00:11:30,441 --> 00:11:32,276
Sad nas vodi odavde!
181
00:11:33,652 --> 00:11:34,486
Joj!
182
00:11:34,570 --> 00:11:38,490
Nevjerojatno,
no sretan sam što vas vidim, momci.
183
00:11:38,574 --> 00:11:41,827
Zamalo mi je ova stolica postala WC.
184
00:11:41,910 --> 00:11:43,454
Ne bi bilo prvi put.
185
00:11:44,037 --> 00:11:45,038
Vjerujte mi,
186
00:11:45,122 --> 00:11:48,375
kad vam neprijatelj ponudi besplatnu kavu,
187
00:11:48,959 --> 00:11:50,419
nemojte je piti.
188
00:11:50,502 --> 00:11:52,880
Platit ćete za to poslije.
189
00:11:53,464 --> 00:11:54,298
Ne kužim.
190
00:11:54,381 --> 00:11:55,674
Pomokrio sam se.
191
00:11:55,757 --> 00:11:57,593
A, ne, ne to!
192
00:11:57,676 --> 00:12:01,346
Zašto su vas vaši ljudi vezali?
Poslije pljačke?
193
00:12:01,430 --> 00:12:03,724
To nisu moji ljudi.
194
00:12:03,807 --> 00:12:08,187
Smjestili su mi.
Krivotvorili dokumente, snimke…
195
00:12:08,270 --> 00:12:10,230
I dobro su to izveli.
196
00:12:10,314 --> 00:12:12,733
Zavarali su i Nowhere.
197
00:12:15,110 --> 00:12:16,820
Ne vjerujemo, Dudley.
198
00:12:16,904 --> 00:12:20,908
Da. Ta priča zvuči previše "zgodno".
199
00:12:21,992 --> 00:12:23,744
Pa, ne tako davno,
200
00:12:23,827 --> 00:12:26,580
grupa iritantnih, napornih klinaca
201
00:12:26,663 --> 00:12:29,166
pjevala je tu pjesmu u Meksiku.
202
00:12:29,750 --> 00:12:31,543
Hej! Ako misliš na nas,
203
00:12:31,627 --> 00:12:35,130
mi smo naporni mlađi punoljetnici.
204
00:12:35,214 --> 00:12:39,843
Gle, ja sam vojnik.
Poštujem zapovjedni lanac.
205
00:12:39,927 --> 00:12:43,931
Tajne misije bez nadzora
i opasne tehnologije
206
00:12:44,014 --> 00:12:45,349
vaša su praksa.
207
00:12:45,432 --> 00:12:47,184
Da se kladim,
208
00:12:47,267 --> 00:12:51,980
rekao bih da je krivac za ovo
bliže vama nego što mislite.
209
00:12:57,736 --> 00:12:59,404
Gdje je izlaz?
210
00:13:00,072 --> 00:13:01,156
Dok hodamo,
211
00:13:01,240 --> 00:13:04,618
reci nam što sve Dudley planira.
212
00:13:06,203 --> 00:13:08,539
Dudley? Ne radim za Dudleyja.
213
00:13:08,622 --> 00:13:10,791
Da? A za koga radiš?
214
00:13:10,874 --> 00:13:15,295
Reći ću vam ako mi kažete
za koga vi radite.
215
00:13:15,379 --> 00:13:16,630
To je tajna.
216
00:13:16,713 --> 00:13:19,383
-Čak i za vas.
-Što to znači?
217
00:13:19,466 --> 00:13:23,929
Potrošni ste pijuni agencije
za koju nitko nije čuo,
218
00:13:24,012 --> 00:13:25,722
čijeg vođu ne znate.
219
00:13:25,806 --> 00:13:29,851
Zašto je bolje da oružje ima Nowhere,
a ne Dudley?
220
00:13:29,935 --> 00:13:32,020
Ili Moray? Ili Sudarikov?
221
00:13:32,104 --> 00:13:34,940
Nowhere ne želi uništiti svijet.
222
00:13:35,023 --> 00:13:37,859
Ne, želi kontrolirati svijet.
223
00:13:37,943 --> 00:13:40,904
Nije li kontrola tek oblik uništenja?
224
00:13:40,988 --> 00:13:42,781
Slobodne volje!
225
00:13:43,365 --> 00:13:45,784
Uh, ovo je opet kao Shashi.
226
00:13:45,867 --> 00:13:47,494
Imao je dobre ideje.
227
00:13:47,995 --> 00:13:51,081
Samo nije bio spreman za vaš mali tim.
228
00:13:51,582 --> 00:13:54,710
Tko si ti? Odakle znaš sve to?
229
00:13:54,793 --> 00:13:57,421
Gđa Nowhere bi to trebala znati.
230
00:13:57,504 --> 00:14:00,757
Pa, ili ne zna ili to taji od vas.
231
00:14:00,841 --> 00:14:02,342
Bolje se zabrinite.
232
00:14:02,426 --> 00:14:05,470
Znam mnoge luđake i nadobudne šefove,
233
00:14:05,554 --> 00:14:07,639
a gđa Nowhere zna što radi.
234
00:14:07,723 --> 00:14:10,809
Zna i takve natjerati da propjevaju!
235
00:14:12,394 --> 00:14:14,479
Sigurno imate puno pitanja,
236
00:14:14,563 --> 00:14:18,900
no, nažalost, nećete dobiti odgovore.
237
00:14:23,822 --> 00:14:26,199
Prošli smo put jedva utekle.
238
00:14:26,283 --> 00:14:28,660
A sad ih je još više!
239
00:14:28,744 --> 00:14:30,787
Uz Palindromovu pomoć.
240
00:14:32,331 --> 00:14:33,165
Skoči!
241
00:14:37,794 --> 00:14:40,047
To si mu ukrala, zar ne?
242
00:14:40,130 --> 00:14:42,007
Posudila! Mig!
243
00:14:49,431 --> 00:14:50,933
Moramo gore.
244
00:14:55,896 --> 00:14:59,650
-Ovi ne odustaju!
-Barem se udaljimo.
245
00:15:05,364 --> 00:15:06,823
No, to nije dobro.
246
00:15:07,407 --> 00:15:10,661
Ovo je oko oluje. Sigurno smo blizu.
247
00:15:11,370 --> 00:15:13,956
Eno vremenskog stroja, naprijed!
248
00:15:14,456 --> 00:15:16,750
Isključit ću ga EMP-om!
249
00:15:30,973 --> 00:15:31,890
Nije dobro.
250
00:15:32,975 --> 00:15:34,393
Nije dobro.
251
00:15:36,144 --> 00:15:38,397
Fuj! Gorka je!
252
00:15:38,480 --> 00:15:39,731
Šališ se?
253
00:15:39,815 --> 00:15:41,650
To su rukom ubrana zrna
254
00:15:41,733 --> 00:15:45,362
uvezena s privatne kolumbijske farme!
255
00:15:46,113 --> 00:15:47,906
Fale sljezovi kolačići.
256
00:15:49,241 --> 00:15:51,243
Znam. Klinci, zar ne?
257
00:15:52,703 --> 00:15:55,914
Mm… Dobro. Na meni je red.
258
00:15:57,457 --> 00:15:59,835
Oo! Ovo je dobro!
259
00:16:02,212 --> 00:16:03,463
Zvuči kao…
260
00:16:06,633 --> 00:16:07,551
Ja, hmm…
261
00:16:09,052 --> 00:16:11,430
Oh, palačinke!
262
00:16:12,014 --> 00:16:13,765
Da! Tako je, stari!
263
00:16:16,226 --> 00:16:17,978
Kako si toliko brz?
264
00:16:18,061 --> 00:16:21,398
Kad Cisco kaže "dobro," radi se o hrani.
265
00:16:21,481 --> 00:16:24,693
Nadam se da se i ostali ovako zabavljaju.
266
00:17:10,655 --> 00:17:13,200
Nema smisla. Ne možemo pobjeći.
267
00:17:14,034 --> 00:17:15,035
Imam plan.
268
00:17:16,745 --> 00:17:19,915
-Spremi se skočiti.
-A tvoje odijelo?
269
00:17:22,626 --> 00:17:24,628
Bez brige. Spustit ću se.
270
00:18:25,063 --> 00:18:28,275
Moramo ovo ručno isključiti!
271
00:18:28,358 --> 00:18:31,236
Vrijeme je za varku.
272
00:18:31,319 --> 00:18:33,780
Vi ćete biti mamac, a ja udica.
273
00:18:33,864 --> 00:18:36,867
Da bar jednom kaže da će biti mamac.
274
00:18:36,950 --> 00:18:41,705
Hej! Manje priče, više hodanja…
ispred onih lasera!
275
00:19:39,137 --> 00:19:41,681
Gle ovo. Izašlo je sunce.
276
00:19:41,765 --> 00:19:43,600
Nowhere? Tony?
277
00:19:43,683 --> 00:19:45,560
Ima li koga? Halo?
278
00:19:45,644 --> 00:19:46,478
Echo!
279
00:19:46,561 --> 00:19:47,979
Jesi dobro?
280
00:19:48,063 --> 00:19:52,234
Da. Layla i ja smo dobro,
no u podnožju smo planine.
281
00:19:52,317 --> 00:19:53,485
Gdje su svi?
282
00:19:54,069 --> 00:19:55,237
-Mi…
-Hej, Echo!
283
00:19:55,820 --> 00:19:59,658
Frostee, Cisco i ja smo s Dudleyjem.
284
00:19:59,741 --> 00:20:01,076
Čekaj, vi ste s…
285
00:20:01,159 --> 00:20:05,455
Sigurno? Posvuda smo viđale Dudleyje.
286
00:20:05,538 --> 00:20:07,457
-Čekaj.
-Au!
287
00:20:07,540 --> 00:20:08,541
Da! To je on.
288
00:20:10,335 --> 00:20:11,670
Objasni mi.
289
00:20:11,753 --> 00:20:15,006
Dok smo mi riskirali život,
290
00:20:15,090 --> 00:20:17,634
vi ste sjedili kraj kamina
291
00:20:17,717 --> 00:20:22,097
i uživali u toplim,
slatkim napitcima s neprijateljem?!
292
00:20:22,180 --> 00:20:24,557
Nisam baš uživao.
293
00:20:24,641 --> 00:20:28,144
Dudley je nevin.
Cijelo je vrijeme bio vezan.
294
00:20:28,228 --> 00:20:29,854
Da, baš!
295
00:20:29,938 --> 00:20:32,691
Samo su izgledali poput njega.
296
00:20:32,774 --> 00:20:33,858
Ma, daj!
297
00:20:33,942 --> 00:20:37,904
Svi ste pali na kameleonski trik?
298
00:20:37,988 --> 00:20:40,073
Ništa vas nisam naučila?
299
00:20:40,156 --> 00:20:43,285
A duh kojeg smo Layla i ja uhvatile?
300
00:20:43,368 --> 00:20:46,288
Znala je svašta o agenciji i nama.
301
00:20:46,371 --> 00:20:48,081
Vrlo tajne stvari.
302
00:20:48,164 --> 00:20:52,127
Da! Netko nas je želio uvjeriti
da je Dudley kriv.
303
00:20:52,711 --> 00:20:54,796
Odvesti nas na krivi trag.
304
00:20:54,879 --> 00:20:58,550
Joj, mrzim krive tragove. Krivi su.
305
00:20:58,633 --> 00:21:02,178
I misliš da si na tragu, a zapravo nisi.
306
00:21:02,262 --> 00:21:03,805
Krtica u agenciji?
307
00:21:03,888 --> 00:21:08,727
Moguće.
No vi se usredotočite na svoj zadatak.
308
00:21:08,810 --> 00:21:11,229
-Spas Dana paljevine!
-To!
309
00:21:11,813 --> 00:21:12,731
Ne!
310
00:21:13,273 --> 00:21:18,153
Mislim… Da,
no najprije moramo ući u trag tom oružju.
311
00:21:18,236 --> 00:21:21,865
A počet ćemo ispitivanjem
312
00:21:21,948 --> 00:21:25,952
onoga tko je
sve ovo osmislio od samog početka.
313
00:21:26,036 --> 00:21:29,247
Glavnog zlikovca…
314
00:21:33,126 --> 00:21:34,836
Ovdje Nowhere. Aha.
315
00:21:38,757 --> 00:21:39,591
Razumijem.
316
00:21:42,093 --> 00:21:43,636
Znači…
317
00:21:44,929 --> 00:21:47,182
Mislim da Dudley nije kriv.
318
00:21:47,766 --> 00:21:49,059
-Ha?
-Šališ se.
319
00:21:49,142 --> 00:21:50,769
Agenciji je javljeno
320
00:21:50,852 --> 00:21:53,563
da oružjem poput ukradenog
321
00:21:53,646 --> 00:21:57,150
znani kriminalac
baš stvara kaos na Autobahnu.
322
00:21:57,233 --> 00:21:58,443
Hej, sjajno!
323
00:21:59,069 --> 00:22:01,780
Ne kaos, no to je čvrsti trag.
324
00:22:01,863 --> 00:22:03,114
Rekli su tko?
325
00:22:04,324 --> 00:22:06,701
Rafaela.
326
00:22:07,452 --> 00:22:09,079
Rafaela u Njemačkoj?
327
00:22:09,621 --> 00:22:10,872
Ach du lieber!
328
00:22:34,395 --> 00:22:38,316
Prijevod titlova: Janko P.