1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:24,108 --> 00:00:26,194 {\an8}Evo snimke nadzorne kamere. 3 00:00:26,277 --> 00:00:29,155 Vidjet ćemo tko je provalio u sef. 4 00:00:29,238 --> 00:00:31,532 Jedva čekam dočepati ih se! 5 00:00:31,616 --> 00:00:33,076 Doista? Što zatim? 6 00:00:33,659 --> 00:00:35,620 Što god treba. 7 00:00:36,788 --> 00:00:40,083 {\an8}-Sviđa mi se on. -Nije obično takav. 8 00:00:40,166 --> 00:00:42,293 {\an8}Pogodila ga je žele-bomba. 9 00:00:42,376 --> 00:00:45,922 {\an8}Trebao bi se svega bojati, no već se boji. 10 00:00:46,005 --> 00:00:49,175 {\an8}-Minusi se poništavaju. -Joj! 11 00:00:49,258 --> 00:00:52,386 {\an8}Netko se toliko potrudio da upropasti 12 00:00:52,470 --> 00:00:54,347 {\an8}Dan paljevine! 13 00:00:54,430 --> 00:00:57,975 A i upotrijebit će oružje za ludi, zli plan. 14 00:00:58,976 --> 00:01:02,105 Da… Naravno. To me jednako ljuti. 15 00:01:02,188 --> 00:01:05,483 Ne krivim vas, no ovog problema ne bi bilo 16 00:01:05,566 --> 00:01:08,402 da niste mislili da je dobra ideja 17 00:01:08,486 --> 00:01:11,572 držati ovdje hrpu opasne tehnologije. 18 00:01:11,656 --> 00:01:14,283 Da, kapetane White! 19 00:01:14,367 --> 00:01:18,412 Tehnologija je bila čuvana! Imali smo razne zaštite. 20 00:01:18,496 --> 00:01:22,667 Zaključao sam se u WC-u i nisu me izvukli tjedan dana. 21 00:01:22,750 --> 00:01:24,961 Još mi se ispraznio mobitel. 22 00:01:25,044 --> 00:01:27,046 Sam na prijestolju. 23 00:01:27,130 --> 00:01:31,133 Kradljivac je uspio izbjeći kamere. 24 00:01:31,217 --> 00:01:33,219 Kao da je bio duh. 25 00:01:33,302 --> 00:01:36,097 Da bar! Tad bismo ih možda uhvatili. 26 00:01:36,180 --> 00:01:38,850 Izvukao bih čitače ektoplazme, 27 00:01:38,933 --> 00:01:42,144 uključio tjelesni replikator i eto… 28 00:01:44,730 --> 00:01:47,483 Mislim da sam rekao previše. 29 00:01:47,567 --> 00:01:48,985 To nije duh. 30 00:01:49,068 --> 00:01:53,072 To je posao iznutra. Poznavali su sigurnosni sustav. 31 00:01:53,948 --> 00:01:55,074 Samo malo… 32 00:01:55,158 --> 00:01:57,118 Imam nešto! Eno! 33 00:01:59,912 --> 00:02:03,916 Vampir nije, no je li možda ipak duh? 34 00:02:04,000 --> 00:02:06,836 Mislim da je obični čovjek. 35 00:02:07,712 --> 00:02:09,630 Opet čovjek. Nikad duh. 36 00:02:14,302 --> 00:02:15,469 General Dudley! 37 00:02:15,553 --> 00:02:19,557 U čiju smo bazu upali? I spasili Laylu? 38 00:02:19,640 --> 00:02:21,726 Ja sam spasila vas. 39 00:02:21,809 --> 00:02:26,189 Kako je Dudley još na dužnosti? Stalno mu upadaju u bazu! 40 00:02:26,272 --> 00:02:30,651 Ne znam i nije me briga. Imamo metu. Krenimo! 41 00:02:31,485 --> 00:02:33,404 A kamo da krenemo? 42 00:02:33,487 --> 00:02:37,950 Kamioni su nestali, a naši ih sateliti ne hvataju. 43 00:02:38,034 --> 00:02:39,869 Ne znamo kamo idu. 44 00:02:39,952 --> 00:02:44,332 Reći ću ti kamo idu: u propast! 45 00:02:44,415 --> 00:02:48,628 Kad prestaje djelovati bomba straha? Hoću starog Cisca. 46 00:02:48,711 --> 00:02:50,796 Samo malo, tako je! 47 00:02:51,547 --> 00:02:54,258 Te bombe šire posebnu radijaciju. 48 00:02:54,342 --> 00:02:56,385 Ne možemo pratiti vozila… 49 00:02:56,469 --> 00:02:57,887 No možemo oružje. 50 00:02:58,387 --> 00:03:00,681 Eno ga! Ide na sjever u Alpe. 51 00:03:00,765 --> 00:03:02,099 Bravo, Frostee. 52 00:03:02,183 --> 00:03:03,976 Imamo lokaciju. 53 00:03:04,602 --> 00:03:05,561 Mogu sad? 54 00:03:05,645 --> 00:03:06,812 Hajde. 55 00:03:07,396 --> 00:03:08,606 Krenimo! 56 00:03:17,448 --> 00:03:21,077 Pratimo konvoj, no nisam siguran kamo ide. 57 00:03:21,160 --> 00:03:22,912 Područje je pusto. 58 00:03:22,995 --> 00:03:24,705 U dosjeu piše 59 00:03:24,789 --> 00:03:28,501 da Dudley ima ribičku kolibu u planinama. 60 00:03:28,584 --> 00:03:30,294 Voli i kipove od leda. 61 00:03:30,378 --> 00:03:33,547 Baš lijepo. I negativci trebaju hobije. 62 00:03:33,631 --> 00:03:37,093 Zvuči kao da treba život. Pozorno motrite. 63 00:03:37,176 --> 00:03:39,595 Dudley je sjajno obučeni časnik 64 00:03:39,679 --> 00:03:42,431 i nije baš čist u glavi. 65 00:03:42,515 --> 00:03:45,226 Ne znamo koje obrambene mjere ima. 66 00:03:45,309 --> 00:03:46,936 Imam pokoju ideju! 67 00:03:50,356 --> 00:03:54,527 Žele više ne djeluje, prestravljen sam! 68 00:04:01,367 --> 00:04:03,953 Vidim Dudleyja! Sustižem ga! 69 00:04:15,172 --> 00:04:18,634 Ajme! Stisnuli su Tonyja u sendvič! 70 00:04:18,718 --> 00:04:21,137 Od slanine, salate i Toretta? 71 00:04:22,430 --> 00:04:24,056 Od topljenog Tonyja. 72 00:04:24,140 --> 00:04:26,600 -Prijao bi mi goveđi. -Momci! 73 00:04:26,684 --> 00:04:27,852 Pomozite mi! 74 00:04:27,935 --> 00:04:29,186 -Ups! -Oprosti. 75 00:04:29,270 --> 00:04:31,105 Cisco, raketni pogon! 76 00:04:42,867 --> 00:04:45,036 Ne vidim Dudleyja, a vi? 77 00:04:45,119 --> 00:04:46,495 Vidim ga. 78 00:04:50,333 --> 00:04:51,625 Moramo dolje. 79 00:05:07,224 --> 00:05:08,351 Nije loše. 80 00:05:13,939 --> 00:05:14,899 Nisi ni ti. 81 00:05:19,403 --> 00:05:23,199 Layla i ja slijedimo Dudleyja. Ide u spilju. 82 00:05:23,282 --> 00:05:25,326 Tamo kani pobjeći. 83 00:05:25,409 --> 00:05:27,953 Zaustavite ga prije negoli uđe. 84 00:05:28,037 --> 00:05:31,791 Satelit hvata meteorološku smetnju u troposferi. 85 00:05:31,874 --> 00:05:34,502 A moje oči golemu mećavu iza nas! 86 00:05:37,421 --> 00:05:39,423 Time, stiže nevolja. 87 00:05:40,466 --> 00:05:42,551 Toretto, Echo, čujete li? 88 00:05:43,761 --> 00:05:45,387 Oluja ometa veze. 89 00:05:51,602 --> 00:05:53,813 Otkud sad zimski raj? 90 00:05:58,359 --> 00:06:00,277 Hej! Gledaj cestu! 91 00:06:06,700 --> 00:06:08,953 Tony će izletjeti s ceste! 92 00:06:09,036 --> 00:06:10,162 Joj! 93 00:06:10,246 --> 00:06:11,122 Imam te, T.! 94 00:06:15,751 --> 00:06:16,836 Spašen si. 95 00:06:16,919 --> 00:06:19,130 Uh. Hvala, Cisco. 96 00:06:25,886 --> 00:06:27,513 Ova je oluja luda! 97 00:06:27,596 --> 00:06:31,100 Znam, no Dudley ne usporava. Ne puštamo ga! 98 00:06:52,037 --> 00:06:54,957 Vjetar je prejak! Gubimo visinu! 99 00:06:55,040 --> 00:06:57,042 Nježno ću sletjeti! 100 00:06:59,712 --> 00:07:01,046 Ili neću! 101 00:07:04,258 --> 00:07:06,677 Iskačemo. Smjesta! 102 00:07:18,689 --> 00:07:20,357 Echo? Nowhere? 103 00:07:20,441 --> 00:07:21,775 Čuje li me itko? 104 00:07:22,276 --> 00:07:24,361 Ništa ne hvatam na radiju! 105 00:07:24,445 --> 00:07:28,282 Zaglavili smo bez auta i nemamo vezu s ekipom? 106 00:07:28,365 --> 00:07:29,450 Ni veste! 107 00:07:30,451 --> 00:07:32,453 Što? Znate da je opasno 108 00:07:32,536 --> 00:07:34,788 izlagati kožu ovoj hladnoći? 109 00:07:34,872 --> 00:07:37,291 Ozebline, hipotermija… 110 00:07:37,374 --> 00:07:40,044 Ako nas prije ne pojede jeti! 111 00:07:41,128 --> 00:07:43,005 Vole smrznutu hranu. 112 00:07:43,088 --> 00:07:44,590 Cisco ima pravo. 113 00:07:44,673 --> 00:07:47,801 Naravno, ne za jetija, no trebamo zaklon. 114 00:07:47,885 --> 00:07:51,013 Ovdje smo izloženi napadu. 115 00:07:51,096 --> 00:07:52,723 Da. Imaš pravo. 116 00:07:53,849 --> 00:07:54,683 Eno! 117 00:07:54,767 --> 00:07:56,268 Dudleyjeva koliba! 118 00:07:56,352 --> 00:07:59,396 Sklonimo se dok ne prođe oluja. 119 00:07:59,480 --> 00:08:03,234 -Uspostavit ćemo veze. -Da, i naći veste! 120 00:08:04,109 --> 00:08:06,987 Ili neki vuneni pokrivač, znaš? 121 00:08:07,071 --> 00:08:08,155 I jastuk, 122 00:08:08,239 --> 00:08:11,617 "Sretno ranoraniocu, no meni se spava." 123 00:08:11,700 --> 00:08:15,496 Ili u obliku znaka, "Prijelaz za čupavce." Joj! 124 00:08:15,579 --> 00:08:17,873 Da nam zagrije dušu i tijelo. 125 00:08:18,624 --> 00:08:19,625 Idemo. 126 00:08:24,088 --> 00:08:26,006 Pa, ušle smo. 127 00:08:27,216 --> 00:08:28,050 Što sad? 128 00:08:31,720 --> 00:08:33,430 Ne, nije ništa. 129 00:08:33,514 --> 00:08:36,642 Čula si za ljude krtice? 130 00:08:36,725 --> 00:08:39,061 Sigurna sam da ne jurimo njih. 131 00:08:39,144 --> 00:08:40,646 Možda oni jure nas. 132 00:08:41,605 --> 00:08:44,525 Je li opasnija divovska krtica 133 00:08:44,608 --> 00:08:46,318 ili 50 sićušnih ljudi? 134 00:08:47,528 --> 00:08:49,321 Nađimo radije izlaz. 135 00:08:49,405 --> 00:08:53,576 Lakše je protiv 50 sićušnih ljudi. Gaziš ih, šutaš… 136 00:08:53,659 --> 00:08:55,578 Šuti, ludaro. Što je to? 137 00:08:56,704 --> 00:08:58,789 {\an8}CILJ OTKRIVEN: GENERAL DUDLEY 138 00:08:59,373 --> 00:09:00,958 Imamo te, Dudley. 139 00:09:01,041 --> 00:09:02,251 Hm, Echo? 140 00:09:05,838 --> 00:09:08,007 Koji je pravi Dudley? 141 00:09:08,591 --> 00:09:10,426 Dobro. Ovo je novo. 142 00:09:10,509 --> 00:09:11,510 Duh-odijela? 143 00:09:11,594 --> 00:09:13,887 Pratim tvoja odijela, ulažem… 144 00:09:15,055 --> 00:09:16,223 Lasersku bombu. 145 00:09:16,307 --> 00:09:19,810 Ako je upotrijebiš, odijela nam neće raditi! 146 00:09:19,893 --> 00:09:22,062 A neće ni njihova. Ha! 147 00:09:22,771 --> 00:09:25,232 Razvalimo te budale! 148 00:09:28,777 --> 00:09:30,904 Jeste li dobro? Nađi druga. 149 00:09:31,864 --> 00:09:34,700 Našao sam! Što se dogodilo? 150 00:09:34,783 --> 00:09:38,829 Izgubili smo element iznenađenja i iznenađeni smo. 151 00:09:38,912 --> 00:09:41,290 Mini verzija vremenskog stroja 152 00:09:41,373 --> 00:09:44,668 bila je među ukradenim oružjem. Otud oluja. 153 00:09:44,752 --> 00:09:49,506 Ima ionizator i može funkcionirati bez satelita. 154 00:09:49,590 --> 00:09:52,468 Zvuči korisno. Zašto ga uništiti? 155 00:09:52,551 --> 00:09:54,136 Nepredvidljiv je. 156 00:09:54,219 --> 00:09:56,639 Programiraš popodnevnu kišicu, 157 00:09:56,722 --> 00:09:58,891 a dobiješ vatreni tajfun! 158 00:09:59,808 --> 00:10:01,977 O. Dobro, to je loše. 159 00:10:02,061 --> 00:10:04,730 Gary, odakle je došla oluja? 160 00:10:04,813 --> 00:10:09,234 Signal je dolazio sa sjeverne strane planine. 161 00:10:09,318 --> 00:10:12,780 Idemo tamo. Moramo isključiti taj stroj. 162 00:10:12,863 --> 00:10:15,699 Novi, bolji i iznimno opasni stroj! 163 00:10:15,783 --> 00:10:16,784 Znamo, Gary! 164 00:10:21,288 --> 00:10:22,706 Jesmo li stigli? 165 00:10:22,790 --> 00:10:26,877 Da, Cisco. Koliba nam je pred nosom. 166 00:10:26,960 --> 00:10:27,795 Ha? 167 00:10:28,629 --> 00:10:30,047 Stvarno? Oprosti. 168 00:10:30,130 --> 00:10:33,342 Nisam kriv. Hvata me snježno ludilo. 169 00:10:33,425 --> 00:10:36,637 Prvi je simptom kad pomisliš da ga imaš! 170 00:10:36,720 --> 00:10:39,848 Oprezno. Dudley je lukav. 171 00:10:39,932 --> 00:10:42,017 Kuća je možda puna zamki, 172 00:10:42,101 --> 00:10:45,479 ili nas unutra čeka vojska dronova. 173 00:10:49,775 --> 00:10:51,110 Sve je čisto. 174 00:10:54,905 --> 00:10:56,115 -Ha? -Koji… 175 00:10:56,198 --> 00:10:58,409 Snježno ludilo! 176 00:10:58,992 --> 00:11:03,247 Ako je Dudley ovdje, koga su Echo i Layla jurile? 177 00:11:11,088 --> 00:11:12,339 U zamci ste. 178 00:11:12,423 --> 00:11:15,134 Ne znate kako van iz spilje. 179 00:11:15,926 --> 00:11:17,886 Ne, ali ti znaš. 180 00:11:30,441 --> 00:11:32,276 Sad nas vodi odavde! 181 00:11:33,652 --> 00:11:34,486 Joj! 182 00:11:34,570 --> 00:11:38,490 Nevjerojatno, no sretan sam što vas vidim, momci. 183 00:11:38,574 --> 00:11:41,827 Zamalo mi je ova stolica postala WC. 184 00:11:41,910 --> 00:11:43,454 Ne bi bilo prvi put. 185 00:11:44,037 --> 00:11:45,038 Vjerujte mi, 186 00:11:45,122 --> 00:11:48,375 kad vam neprijatelj ponudi besplatnu kavu, 187 00:11:48,959 --> 00:11:50,419 nemojte je piti. 188 00:11:50,502 --> 00:11:52,880 Platit ćete za to poslije. 189 00:11:53,464 --> 00:11:54,298 Ne kužim. 190 00:11:54,381 --> 00:11:55,674 Pomokrio sam se. 191 00:11:55,757 --> 00:11:57,593 A, ne, ne to! 192 00:11:57,676 --> 00:12:01,346 Zašto su vas vaši ljudi vezali? Poslije pljačke? 193 00:12:01,430 --> 00:12:03,724 To nisu moji ljudi. 194 00:12:03,807 --> 00:12:08,187 Smjestili su mi. Krivotvorili dokumente, snimke… 195 00:12:08,270 --> 00:12:10,230 I dobro su to izveli. 196 00:12:10,314 --> 00:12:12,733 Zavarali su i Nowhere. 197 00:12:15,110 --> 00:12:16,820 Ne vjerujemo, Dudley. 198 00:12:16,904 --> 00:12:20,908 Da. Ta priča zvuči previše "zgodno". 199 00:12:21,992 --> 00:12:23,744 Pa, ne tako davno, 200 00:12:23,827 --> 00:12:26,580 grupa iritantnih, napornih klinaca 201 00:12:26,663 --> 00:12:29,166 pjevala je tu pjesmu u Meksiku. 202 00:12:29,750 --> 00:12:31,543 Hej! Ako misliš na nas, 203 00:12:31,627 --> 00:12:35,130 mi smo naporni mlađi punoljetnici. 204 00:12:35,214 --> 00:12:39,843 Gle, ja sam vojnik. Poštujem zapovjedni lanac. 205 00:12:39,927 --> 00:12:43,931 Tajne misije bez nadzora i opasne tehnologije 206 00:12:44,014 --> 00:12:45,349 vaša su praksa. 207 00:12:45,432 --> 00:12:47,184 Da se kladim, 208 00:12:47,267 --> 00:12:51,980 rekao bih da je krivac za ovo bliže vama nego što mislite. 209 00:12:57,736 --> 00:12:59,404 Gdje je izlaz? 210 00:13:00,072 --> 00:13:01,156 Dok hodamo, 211 00:13:01,240 --> 00:13:04,618 reci nam što sve Dudley planira. 212 00:13:06,203 --> 00:13:08,539 Dudley? Ne radim za Dudleyja. 213 00:13:08,622 --> 00:13:10,791 Da? A za koga radiš? 214 00:13:10,874 --> 00:13:15,295 Reći ću vam ako mi kažete za koga vi radite. 215 00:13:15,379 --> 00:13:16,630 To je tajna. 216 00:13:16,713 --> 00:13:19,383 -Čak i za vas. -Što to znači? 217 00:13:19,466 --> 00:13:23,929 Potrošni ste pijuni agencije za koju nitko nije čuo, 218 00:13:24,012 --> 00:13:25,722 čijeg vođu ne znate. 219 00:13:25,806 --> 00:13:29,851 Zašto je bolje da oružje ima Nowhere, a ne Dudley? 220 00:13:29,935 --> 00:13:32,020 Ili Moray? Ili Sudarikov? 221 00:13:32,104 --> 00:13:34,940 Nowhere ne želi uništiti svijet. 222 00:13:35,023 --> 00:13:37,859 Ne, želi kontrolirati svijet. 223 00:13:37,943 --> 00:13:40,904 Nije li kontrola tek oblik uništenja? 224 00:13:40,988 --> 00:13:42,781 Slobodne volje! 225 00:13:43,365 --> 00:13:45,784 Uh, ovo je opet kao Shashi. 226 00:13:45,867 --> 00:13:47,494 Imao je dobre ideje. 227 00:13:47,995 --> 00:13:51,081 Samo nije bio spreman za vaš mali tim. 228 00:13:51,582 --> 00:13:54,710 Tko si ti? Odakle znaš sve to? 229 00:13:54,793 --> 00:13:57,421 Gđa Nowhere bi to trebala znati. 230 00:13:57,504 --> 00:14:00,757 Pa, ili ne zna ili to taji od vas. 231 00:14:00,841 --> 00:14:02,342 Bolje se zabrinite. 232 00:14:02,426 --> 00:14:05,470 Znam mnoge luđake i nadobudne šefove, 233 00:14:05,554 --> 00:14:07,639 a gđa Nowhere zna što radi. 234 00:14:07,723 --> 00:14:10,809 Zna i takve natjerati da propjevaju! 235 00:14:12,394 --> 00:14:14,479 Sigurno imate puno pitanja, 236 00:14:14,563 --> 00:14:18,900 no, nažalost, nećete dobiti odgovore. 237 00:14:23,822 --> 00:14:26,199 Prošli smo put jedva utekle. 238 00:14:26,283 --> 00:14:28,660 A sad ih je još više! 239 00:14:28,744 --> 00:14:30,787 Uz Palindromovu pomoć. 240 00:14:32,331 --> 00:14:33,165 Skoči! 241 00:14:37,794 --> 00:14:40,047 To si mu ukrala, zar ne? 242 00:14:40,130 --> 00:14:42,007 Posudila! Mig! 243 00:14:49,431 --> 00:14:50,933 Moramo gore. 244 00:14:55,896 --> 00:14:59,650 -Ovi ne odustaju! -Barem se udaljimo. 245 00:15:05,364 --> 00:15:06,823 No, to nije dobro. 246 00:15:07,407 --> 00:15:10,661 Ovo je oko oluje. Sigurno smo blizu. 247 00:15:11,370 --> 00:15:13,956 Eno vremenskog stroja, naprijed! 248 00:15:14,456 --> 00:15:16,750 Isključit ću ga EMP-om! 249 00:15:30,973 --> 00:15:31,890 Nije dobro. 250 00:15:32,975 --> 00:15:34,393 Nije dobro. 251 00:15:36,144 --> 00:15:38,397 Fuj! Gorka je! 252 00:15:38,480 --> 00:15:39,731 Šališ se? 253 00:15:39,815 --> 00:15:41,650 To su rukom ubrana zrna 254 00:15:41,733 --> 00:15:45,362 uvezena s privatne kolumbijske farme! 255 00:15:46,113 --> 00:15:47,906 Fale sljezovi kolačići. 256 00:15:49,241 --> 00:15:51,243 Znam. Klinci, zar ne? 257 00:15:52,703 --> 00:15:55,914 Mm… Dobro. Na meni je red. 258 00:15:57,457 --> 00:15:59,835 Oo! Ovo je dobro! 259 00:16:02,212 --> 00:16:03,463 Zvuči kao… 260 00:16:06,633 --> 00:16:07,551 Ja, hmm… 261 00:16:09,052 --> 00:16:11,430 Oh, palačinke! 262 00:16:12,014 --> 00:16:13,765 Da! Tako je, stari! 263 00:16:16,226 --> 00:16:17,978 Kako si toliko brz? 264 00:16:18,061 --> 00:16:21,398 Kad Cisco kaže "dobro," radi se o hrani. 265 00:16:21,481 --> 00:16:24,693 Nadam se da se i ostali ovako zabavljaju. 266 00:17:10,655 --> 00:17:13,200 Nema smisla. Ne možemo pobjeći. 267 00:17:14,034 --> 00:17:15,035 Imam plan. 268 00:17:16,745 --> 00:17:19,915 -Spremi se skočiti. -A tvoje odijelo? 269 00:17:22,626 --> 00:17:24,628 Bez brige. Spustit ću se. 270 00:18:25,063 --> 00:18:28,275 Moramo ovo ručno isključiti! 271 00:18:28,358 --> 00:18:31,236 Vrijeme je za varku. 272 00:18:31,319 --> 00:18:33,780 Vi ćete biti mamac, a ja udica. 273 00:18:33,864 --> 00:18:36,867 Da bar jednom kaže da će biti mamac. 274 00:18:36,950 --> 00:18:41,705 Hej! Manje priče, više hodanja… ispred onih lasera! 275 00:19:39,137 --> 00:19:41,681 Gle ovo. Izašlo je sunce. 276 00:19:41,765 --> 00:19:43,600 Nowhere? Tony? 277 00:19:43,683 --> 00:19:45,560 Ima li koga? Halo? 278 00:19:45,644 --> 00:19:46,478 Echo! 279 00:19:46,561 --> 00:19:47,979 Jesi dobro? 280 00:19:48,063 --> 00:19:52,234 Da. Layla i ja smo dobro, no u podnožju smo planine. 281 00:19:52,317 --> 00:19:53,485 Gdje su svi? 282 00:19:54,069 --> 00:19:55,237 -Mi… -Hej, Echo! 283 00:19:55,820 --> 00:19:59,658 Frostee, Cisco i ja smo s Dudleyjem. 284 00:19:59,741 --> 00:20:01,076 Čekaj, vi ste s… 285 00:20:01,159 --> 00:20:05,455 Sigurno? Posvuda smo viđale Dudleyje. 286 00:20:05,538 --> 00:20:07,457 -Čekaj. -Au! 287 00:20:07,540 --> 00:20:08,541 Da! To je on. 288 00:20:10,335 --> 00:20:11,670 Objasni mi. 289 00:20:11,753 --> 00:20:15,006 Dok smo mi riskirali život, 290 00:20:15,090 --> 00:20:17,634 vi ste sjedili kraj kamina 291 00:20:17,717 --> 00:20:22,097 i uživali u toplim, slatkim napitcima s neprijateljem?! 292 00:20:22,180 --> 00:20:24,557 Nisam baš uživao. 293 00:20:24,641 --> 00:20:28,144 Dudley je nevin. Cijelo je vrijeme bio vezan. 294 00:20:28,228 --> 00:20:29,854 Da, baš! 295 00:20:29,938 --> 00:20:32,691 Samo su izgledali poput njega. 296 00:20:32,774 --> 00:20:33,858 Ma, daj! 297 00:20:33,942 --> 00:20:37,904 Svi ste pali na kameleonski trik? 298 00:20:37,988 --> 00:20:40,073 Ništa vas nisam naučila? 299 00:20:40,156 --> 00:20:43,285 A duh kojeg smo Layla i ja uhvatile? 300 00:20:43,368 --> 00:20:46,288 Znala je svašta o agenciji i nama. 301 00:20:46,371 --> 00:20:48,081 Vrlo tajne stvari. 302 00:20:48,164 --> 00:20:52,127 Da! Netko nas je želio uvjeriti da je Dudley kriv. 303 00:20:52,711 --> 00:20:54,796 Odvesti nas na krivi trag. 304 00:20:54,879 --> 00:20:58,550 Joj, mrzim krive tragove. Krivi su. 305 00:20:58,633 --> 00:21:02,178 I misliš da si na tragu, a zapravo nisi. 306 00:21:02,262 --> 00:21:03,805 Krtica u agenciji? 307 00:21:03,888 --> 00:21:08,727 Moguće. No vi se usredotočite na svoj zadatak. 308 00:21:08,810 --> 00:21:11,229 -Spas Dana paljevine! -To! 309 00:21:11,813 --> 00:21:12,731 Ne! 310 00:21:13,273 --> 00:21:18,153 Mislim… Da, no najprije moramo ući u trag tom oružju. 311 00:21:18,236 --> 00:21:21,865 A počet ćemo ispitivanjem 312 00:21:21,948 --> 00:21:25,952 onoga tko je sve ovo osmislio od samog početka. 313 00:21:26,036 --> 00:21:29,247 Glavnog zlikovca… 314 00:21:33,126 --> 00:21:34,836 Ovdje Nowhere. Aha. 315 00:21:38,757 --> 00:21:39,591 Razumijem. 316 00:21:42,093 --> 00:21:43,636 Znači… 317 00:21:44,929 --> 00:21:47,182 Mislim da Dudley nije kriv. 318 00:21:47,766 --> 00:21:49,059 -Ha? -Šališ se. 319 00:21:49,142 --> 00:21:50,769 Agenciji je javljeno 320 00:21:50,852 --> 00:21:53,563 da oružjem poput ukradenog 321 00:21:53,646 --> 00:21:57,150 znani kriminalac baš stvara kaos na Autobahnu. 322 00:21:57,233 --> 00:21:58,443 Hej, sjajno! 323 00:21:59,069 --> 00:22:01,780 Ne kaos, no to je čvrsti trag. 324 00:22:01,863 --> 00:22:03,114 Rekli su tko? 325 00:22:04,324 --> 00:22:06,701 Rafaela. 326 00:22:07,452 --> 00:22:09,079 Rafaela u Njemačkoj? 327 00:22:09,621 --> 00:22:10,872 Ach du lieber! 328 00:22:34,395 --> 00:22:38,316 Prijevod titlova: Janko P.