1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 ‫- סדרה של NETFLIX - 2 00:00:24,108 --> 00:00:26,194 {\an8}‫מעלה עכשיו צילומי אבטחה. 3 00:00:26,277 --> 00:00:29,155 ‫אנחנו אמורים לזהות מי פרץ לכספת. 4 00:00:29,238 --> 00:00:31,532 ‫אני מת כבר לתפוס את הטמבלים האלה! 5 00:00:31,616 --> 00:00:33,076 ‫באמת? ומה תעשה איתם? 6 00:00:33,659 --> 00:00:35,620 ‫מה שצריך. 7 00:00:36,788 --> 00:00:40,083 {\an8}‫אהבתי את הגישה של הבחור הזה. ‫-הוא לא ככה בדרך כלל. 8 00:00:40,166 --> 00:00:42,293 {\an8}‫פשוט פגע בו רימון ריבה. 9 00:00:42,376 --> 00:00:45,922 {\an8}‫זה אמור לגרום לו לפחד מהכול, ‫אבל בגלל שהוא כבר כזה… 10 00:00:46,005 --> 00:00:48,508 {\an8}‫זה קצת כמו מינוס כפול מינוס. 11 00:00:49,258 --> 00:00:52,386 {\an8}‫אני לא מאמין שמישהו טרח כל כך 12 00:00:52,470 --> 00:00:54,347 {\an8}‫רק כדי להרוס את יום האפר! 13 00:00:54,430 --> 00:00:57,975 ‫והוא בטח ישתמש בנשקים ‫לאיזו תוכנית משוגעת ומרושעת. 14 00:00:58,976 --> 00:01:02,105 ‫כן… כמובן. אני כועס על זה באותה מידה. 15 00:01:02,188 --> 00:01:05,483 ‫אני לא רוצה להאשים אף אחד, ‫אבל לא הייתה לנו בעיה כזאת 16 00:01:05,566 --> 00:01:08,402 ‫אם שלושתכם לא הייתם חושבים שזה רעיון טוב 17 00:01:08,486 --> 00:01:11,572 ‫לשמור כך סתם ערמה של טכנולוגיה מסוכנת. 18 00:01:11,656 --> 00:01:14,283 ‫כן, המפקד ווייט! 19 00:01:14,367 --> 00:01:18,412 ‫כן, הטכנולוגיה הזו הייתה בטוחה. ‫היו שם כל כך הרבה אמצעי אבטחה. 20 00:01:18,496 --> 00:01:22,667 ‫בחודש שעבר ננעלתי בשירותים, ‫ולקח ליחידת החבלה שבוע לחלץ אותי. 21 00:01:22,750 --> 00:01:25,002 ‫היה נהדר עד שנגמרה לי הסוללה בטלפון. 22 00:01:25,086 --> 00:01:27,046 ‫האשטאג, נטוש בבית שימוש. 23 00:01:27,130 --> 00:01:31,133 ‫מי שעשה את זה הצליח להיכנס ולצאת ‫בלי להיתפס במצלמות. 24 00:01:31,217 --> 00:01:33,261 ‫זה כאילו רוח רפאים שדדה את המקום. 25 00:01:33,344 --> 00:01:36,097 ‫הלוואי! אז אולי היה לנו סיכוי לתפוס אותה. 26 00:01:36,180 --> 00:01:38,850 ‫הייתי מוציא את חיישני האקטופלסמה מהמחסן, 27 00:01:38,933 --> 00:01:42,144 ‫מאתחל את משכפל הגופניות והופה, יש לנו… 28 00:01:44,730 --> 00:01:47,483 ‫האמת, נראה לי שאמרתי קצת יותר מדי עכשיו. 29 00:01:47,567 --> 00:01:48,985 ‫זו לא רוח רפאים. 30 00:01:49,068 --> 00:01:53,072 ‫ברור שזה מישהו מבפנים. ‫מישהו ידע איך לעקוף את מערכת האבטחה. 31 00:01:53,948 --> 00:01:55,074 ‫רק רגע… 32 00:01:55,158 --> 00:01:57,118 ‫מצאתי משהו! הינה! 33 00:01:59,912 --> 00:02:03,916 ‫זה פוסל ערפדים, אבל אפשר להגיד ‫שרוחות רפאים הן עדיין אופציה. 34 00:02:04,792 --> 00:02:06,836 ‫נראה לי שזה סתם איש רגיל. 35 00:02:07,712 --> 00:02:09,630 ‫תמיד איש רגיל. אף פעם לא רוח. 36 00:02:14,302 --> 00:02:15,469 ‫הגנרל דאדלי! 37 00:02:15,553 --> 00:02:19,557 ‫זה שפרצנו לבסיס שלו? ‫שבו מצאנו את המפתח לאוטו והצלנו את ליילה? 38 00:02:19,640 --> 00:02:21,726 ‫למיטב זכרוני, אני הצלתי אתכם. 39 00:02:21,809 --> 00:02:26,189 ‫איך דאדלי עדיין בשירות פעיל? ‫פורצים לבסיס שלו כל יומיים! 40 00:02:26,272 --> 00:02:30,651 ‫לא יודע, לא אכפת לי. ‫המטרה שלנו נמצאה. בואו נזוז! 41 00:02:31,485 --> 00:02:33,404 ‫ולאן בדיוק אנחנו זזים? 42 00:02:33,487 --> 00:02:37,950 ‫המשאיות שאחריהן עקבנו פשוט נעלמו, ‫והן מוסוות מפני הלוויינים שלנו. 43 00:02:38,034 --> 00:02:40,453 ‫אנחנו לא יודעים איפה הן או לאן הן נסעו. 44 00:02:40,536 --> 00:02:44,332 ‫אני אגיד לך לאן, לעולם של כאב! 45 00:02:45,583 --> 00:02:48,628 ‫מתי הפצצה מפסיקה להשפיע? ‫אני רוצה את סיסקו הישן. 46 00:02:48,711 --> 00:02:50,796 ‫רק רגע, זהו זה! 47 00:02:51,547 --> 00:02:54,258 ‫פצצות פחד פולטות קרינה מסוימת. 48 00:02:54,342 --> 00:02:56,385 ‫אם אי אפשר לעקוב אחרי הרכבים… 49 00:02:56,469 --> 00:02:58,262 ‫אפשר לעקוב אחרי הנשקים. 50 00:02:58,346 --> 00:03:00,681 ‫הינה הוא! מתקדם צפונה דרך האלפים. 51 00:03:00,765 --> 00:03:02,099 ‫עבודה יפה, פרוסטי. 52 00:03:02,183 --> 00:03:03,809 ‫נראה שמצאנו מיקום. 53 00:03:04,602 --> 00:03:05,561 ‫אפשר להגיד? 54 00:03:05,645 --> 00:03:06,812 ‫בבקשה. 55 00:03:07,396 --> 00:03:08,606 ‫בואו נזוז! 56 00:03:17,949 --> 00:03:21,077 ‫אנחנו נעולים על השיירה, ‫אבל לא בטוח לאן היא נוסעת. 57 00:03:21,160 --> 00:03:22,912 ‫האזור הזה נראה די נטוש. 58 00:03:22,995 --> 00:03:24,705 ‫לפי תיק ממשאבי אנוש, 59 00:03:24,789 --> 00:03:28,501 ‫לדאדלי יש בקתה על ההר ‫שבה הוא לן כשהוא יוצא לדוג. 60 00:03:28,584 --> 00:03:30,294 ‫הוא נהנה גם מפיסול בקרח. 61 00:03:30,378 --> 00:03:33,547 ‫כמה נחמד. אפילו הרעים צריכים תחביבים. 62 00:03:33,631 --> 00:03:37,093 ‫נשמע יותר כאילו הוא צריך חיים. ‫כולם לפקוח עין. 63 00:03:37,176 --> 00:03:39,595 ‫דאדלי הוא קצין צבאי מיומן ביותר 64 00:03:39,679 --> 00:03:42,723 ‫והוא לא הצימוק הכי מתוק בשקית. 65 00:03:42,807 --> 00:03:45,226 ‫אנחנו לא יודעים איזה אמצעי הגנה יש לו. 66 00:03:45,309 --> 00:03:46,936 ‫יש לי כמה רעיונות! 67 00:03:50,356 --> 00:03:54,527 ‫נראה לי שעיסת הפחד סוף סוף הפסיקה להשפיע, ‫כי אני מבועת! 68 00:04:01,367 --> 00:04:03,953 ‫אני רואה את דאדלי! סוגר עליו עכשיו! 69 00:04:15,172 --> 00:04:18,634 ‫אוי, לא! הם מנסים לעשות מטוני סנדוויץ'! 70 00:04:18,718 --> 00:04:21,137 ‫בי.אל.טי? בייקון, חסה, טורטו? 71 00:04:22,305 --> 00:04:24,056 ‫התכוונתי להגיד "טוני מלט". 72 00:04:24,140 --> 00:04:26,600 ‫הייתי מת לאיזה רובן עכשיו. ‫-חבר'ה! 73 00:04:26,684 --> 00:04:27,852 ‫קצת עזרה פה! 74 00:04:27,935 --> 00:04:29,186 ‫טעות שלי! ‫-סליחה. 75 00:04:29,270 --> 00:04:31,105 ‫סיסקו, לחץ על הטיל! 76 00:04:42,783 --> 00:04:45,036 ‫איבדנו קשר עין. מישהו רואה את דאדלי? 77 00:04:45,619 --> 00:04:46,495 ‫אני רואה. 78 00:04:50,333 --> 00:04:51,625 ‫חייבים לרדת לשם. 79 00:05:07,224 --> 00:05:08,351 ‫לא רע. 80 00:05:13,939 --> 00:05:14,899 ‫בחזרה. 81 00:05:19,403 --> 00:05:23,199 ‫ליילה ואני צמודות לדאדלי. ‫נראה שהוא נכנס למערה. 82 00:05:23,282 --> 00:05:25,326 ‫זה בטח נתיב המילוט שלו. 83 00:05:25,409 --> 00:05:27,912 ‫תעצרו אותו לפני שהוא ייכנס פנימה. 84 00:05:27,995 --> 00:05:31,791 ‫או-או. הלוויינים מזהים ‫תקלה מטאורולוגית בטרופוספירה. 85 00:05:31,874 --> 00:05:34,502 ‫ואני מזהה סופת שלג ענקית מאחורינו! 86 00:05:37,922 --> 00:05:39,423 ‫צוות, צרות בדרך. 87 00:05:40,466 --> 00:05:42,593 ‫טורטו, אקו, מישהו שומע? 88 00:05:43,761 --> 00:05:45,387 ‫הסופה הרסה את הקשר. 89 00:05:52,394 --> 00:05:53,813 ‫מה זה החורף הזה? 90 00:05:58,359 --> 00:06:00,277 ‫היי! עיניים על הכביש! 91 00:06:06,700 --> 00:06:08,953 ‫טוני עומד ליפול מהשוליים! 92 00:06:10,246 --> 00:06:11,122 ‫אני על זה, טי! 93 00:06:15,751 --> 00:06:16,836 ‫ניצלת, חבר! 94 00:06:18,045 --> 00:06:19,130 ‫תודה, סיסקו. 95 00:06:25,886 --> 00:06:27,513 ‫זאת סופה משוגעת! 96 00:06:27,596 --> 00:06:31,100 ‫אני יודעת, אבל דאדלי לא מאט. ‫צריך להישאר צמודות אליו! 97 00:06:52,538 --> 00:06:54,957 ‫הרוחות חזקות מדי! אנחנו מאבדים גובה! 98 00:06:55,040 --> 00:06:56,709 ‫אני אנסה נחיתה רכה! 99 00:06:59,712 --> 00:07:01,046 ‫או שלא! 100 00:07:04,258 --> 00:07:06,677 ‫חייבים לנטוש. עכשיו! 101 00:07:18,689 --> 00:07:20,357 ‫אקו? שומקום? 102 00:07:20,441 --> 00:07:21,775 ‫מישהו שומע? 103 00:07:22,860 --> 00:07:24,570 ‫אני לא מקבל כלום בקשר. 104 00:07:24,653 --> 00:07:28,282 ‫אז אנחנו תקועים פה ‫בלי הרכבים שלנו או דרך לתקשר עם הצוות? 105 00:07:28,365 --> 00:07:29,450 ‫או סוודרים! 106 00:07:30,451 --> 00:07:34,788 ‫מה? אתם יודעים כמה עור חשוף ‫מסוכן בטמפרטורות קפואות כאלה? 107 00:07:34,872 --> 00:07:37,291 ‫אפשר לקבל כוויות כור, היפותרמיה… 108 00:07:37,374 --> 00:07:40,044 ‫וזה אם יטי ענקי לא יאכל אותנו קודם! 109 00:07:41,128 --> 00:07:43,005 ‫הם אוהבים אוכל מיובש בהקפאה. 110 00:07:43,088 --> 00:07:44,590 ‫לסיסקו יש נקודה. 111 00:07:44,673 --> 00:07:47,718 ‫לא בקשר ליטי, כמובן, אבל צריך למצוא מחסה. 112 00:07:47,801 --> 00:07:51,013 ‫אם מי שרדפנו אחריו ימצא אותנו, ‫אנחנו מטרות נייחות. 113 00:07:51,096 --> 00:07:52,723 ‫כן. אתה צודק. 114 00:07:53,849 --> 00:07:54,683 ‫שם! 115 00:07:54,767 --> 00:07:56,268 ‫זו בטח הבקתה של דאדלי. 116 00:07:56,352 --> 00:07:59,396 ‫נחכה שם שהסופה תעבור ‫ונמצא דרך להביא את הרכבים. 117 00:07:59,480 --> 00:08:03,234 ‫וניצור מחדש קשר עם הצוות. ‫-כן, ונמצא כמה סוודרים! 118 00:08:04,109 --> 00:08:06,987 ‫או אולי שמיכה רקומה תוצרת בית או משהו כזה. 119 00:08:07,071 --> 00:08:11,617 ‫אולי כרית שכתוב עליה, ‫"תנו למשכים קום את התולעת, אני ישן!" הבנת? 120 00:08:11,700 --> 00:08:15,037 ‫או אחת בצורת תמרור שכתוב עליה, ‫"זהירות ארנב מתכרבל". 121 00:08:15,579 --> 00:08:17,873 ‫אתה יודע, משהו שמחמם את הגוף והנשמה. 122 00:08:18,624 --> 00:08:19,625 ‫בואו נתקדם. 123 00:08:24,088 --> 00:08:26,006 ‫טוב, אנחנו בפנים. 124 00:08:27,216 --> 00:08:28,050 ‫מה עכשיו? 125 00:08:31,720 --> 00:08:33,430 ‫לא, זה שום דבר. 126 00:08:33,514 --> 00:08:36,642 ‫היי, שמעת פעם את פיצה-רייב ‫מדבר על אנשי החפרפרת? 127 00:08:36,725 --> 00:08:39,061 ‫אני די בטוחה שלא אחריהם אנחנו רודפים. 128 00:08:39,144 --> 00:08:40,646 ‫אולי הם רודפים אחרינו. 129 00:08:41,605 --> 00:08:44,525 ‫שאלה, היית מעדיפה להילחם ‫בחפרפרת בגודל אדם, 130 00:08:44,608 --> 00:08:46,318 ‫או 50 אנשים בגודל חפרפרת? 131 00:08:47,528 --> 00:08:49,321 ‫אני מעדיפה למצוא דרך יציאה. 132 00:08:49,405 --> 00:08:53,576 ‫בשבילי 50 אנשי חפרפרת קטנים, בקלות. ‫אפשר לבעוט, לדרוך, לכסח אותם. 133 00:08:53,659 --> 00:08:55,578 ‫סתמי, כסילה. מה זה היה? 134 00:08:56,704 --> 00:08:58,789 {\an8}‫- מטרה זוהתה: ‫הגנרל דאדלי - 135 00:08:59,373 --> 00:09:00,958 ‫תפסנו אותך, דאדלי. 136 00:09:01,041 --> 00:09:02,251 ‫אקו? 137 00:09:05,838 --> 00:09:08,007 ‫איך נדע מי דאדלי האמיתי? 138 00:09:08,591 --> 00:09:10,426 ‫טוב, זה חדש. 139 00:09:10,509 --> 00:09:11,510 ‫חליפות רפאים? 140 00:09:11,594 --> 00:09:13,887 ‫אני רואה את החליפות שלכם, ומעלה… 141 00:09:15,055 --> 00:09:16,223 ‫ברימון לייזר. 142 00:09:16,307 --> 00:09:19,810 ‫מה את עושה? ‫אם תשתמשי בזה, החליפות שלנו לא יעבדו! 143 00:09:19,893 --> 00:09:21,061 ‫וגם לא שלהם. 144 00:09:22,771 --> 00:09:25,232 ‫עכשיו בואי נכסח להם את הצורה! 145 00:09:28,777 --> 00:09:30,904 ‫כולם בסדר? תמצאו את חברים שלכם. 146 00:09:31,864 --> 00:09:34,700 ‫מצאתי! מה קרה שם? 147 00:09:34,783 --> 00:09:38,829 ‫זה כאילו איבדנו את אלמנט ההפתעה ‫והטבע הפתיע אותנו! 148 00:09:38,912 --> 00:09:41,290 ‫יש גרסה קטנה למכונת מזג האוויר של קליב 149 00:09:41,373 --> 00:09:44,668 ‫בתוך הציוד הגנוב, ‫שהייתה יכולה לגרום לסערה הזו. 150 00:09:44,752 --> 00:09:49,506 ‫היא נבנתה עם מיינן פנימי ‫אז היא יכולה לפעול בלי לוויינים. 151 00:09:49,590 --> 00:09:52,468 ‫האמת שזה נשמע מועיל. למה שנפוצץ את זה? 152 00:09:52,551 --> 00:09:54,136 ‫היא יותר מדי לא צפויה. 153 00:09:54,219 --> 00:09:56,639 ‫מנסים לתכנת מטר קליל אחר הצוהריים 154 00:09:56,722 --> 00:09:58,891 ‫ומקבלים טייפון אש! 155 00:10:00,893 --> 00:10:01,977 ‫טוב, זה רע. 156 00:10:02,061 --> 00:10:04,730 ‫גארי, איפה מזל האוויר התחיל להשתנות? 157 00:10:04,813 --> 00:10:09,234 ‫לפני שאיבדנו קשר, ‫האות שידר כאן, בצד הצפוני של ההר. 158 00:10:09,318 --> 00:10:12,780 ‫אז לשם אנחנו הולכים. ‫צריך לכבות את המכונה הזאת. 159 00:10:12,863 --> 00:10:15,699 ‫המכונה החדשה, המשופרת והמסוכנת מאוד! 160 00:10:15,783 --> 00:10:16,784 ‫הבנו, גארי! 161 00:10:21,288 --> 00:10:22,706 ‫כבר הגענו? 162 00:10:22,790 --> 00:10:26,877 ‫כן, סיסקו. הבקתה ממש מולנו. 163 00:10:28,629 --> 00:10:30,047 ‫באמת? סליחה. 164 00:10:30,130 --> 00:10:33,342 ‫זו לא אשמתי. ‫נראה לי שמתחיל להיות לי שיגעון שלג! 165 00:10:33,425 --> 00:10:36,637 ‫התסמין הראשון ‫הוא להאמין שיש לך שיגעון שלג. 166 00:10:36,720 --> 00:10:39,932 ‫טוב, תיזהרו. ‫דאדלי היה שלושה צעדים לפנינו כל היום. 167 00:10:40,015 --> 00:10:42,017 ‫הבית שלו עלול להיות ממולכד, 168 00:10:42,101 --> 00:10:45,270 ‫או שעלול להיות בפנים צבא רחפנים ‫שמוכן לחסל אותנו. 169 00:10:49,775 --> 00:10:51,110 ‫נראה לי שהשטח נקי. 170 00:10:55,030 --> 00:10:56,115 ‫מה ל…? 171 00:10:56,198 --> 00:10:58,409 ‫שיגעון שלג! 172 00:10:58,992 --> 00:11:03,247 ‫אם דאדלי היה פה כל הזמן, ‫אחרי מי אקו וליילה רדפו? 173 00:11:11,088 --> 00:11:12,339 ‫אתן לכודות. 174 00:11:12,423 --> 00:11:15,134 ‫אין לכן מושג איך לצאת מהמערה הזאת. 175 00:11:15,926 --> 00:11:17,886 ‫לא, אבל את יודעת. 176 00:11:30,441 --> 00:11:32,276 ‫עכשיו, תוציאי אותנו מפה. 177 00:11:34,570 --> 00:11:38,490 ‫לא ייאמן שאני אומר את זה, ‫אבל מעולם לא שמחתי כל כך לראות אתכם. 178 00:11:38,574 --> 00:11:41,702 ‫כמעט נאלצתי להפוך את הכיסא הזה לאסלה. 179 00:11:41,785 --> 00:11:43,454 ‫זו לא הייתה הפעם הראשונה. 180 00:11:44,037 --> 00:11:45,038 ‫תאמינו לי, 181 00:11:45,122 --> 00:11:48,375 ‫כשחוקר אויב מציע לך קפה "על חשבון הבית", 182 00:11:48,959 --> 00:11:50,419 ‫אל תשתו אותו. 183 00:11:50,502 --> 00:11:52,880 ‫בהחלט תשלמו על זה בהמשך. 184 00:11:53,464 --> 00:11:54,298 ‫אני לא מבין. 185 00:11:54,381 --> 00:11:55,674 ‫עשיתי במכנסיים. 186 00:11:56,425 --> 00:11:57,593 ‫לא, לא זה! 187 00:11:57,676 --> 00:12:01,346 ‫למה שהאנשים שלך יקשרו אותך? ‫הם בגדו בך אחרי השוד? 188 00:12:01,430 --> 00:12:03,724 ‫אלא לא האנשים שלי שם. 189 00:12:03,807 --> 00:12:08,187 ‫מי שגנב את הנשקים סידר אותי. ‫זייף מסמכים, עיבד צילומים… 190 00:12:08,270 --> 00:12:10,230 ‫ונראה שהוא עשה עבודה מצוינת. 191 00:12:10,314 --> 00:12:12,733 ‫מספיק טובה כדי לעבוד על שומקום. 192 00:12:15,110 --> 00:12:16,862 ‫אנחנו לא קונים את זה, דאדלי. 193 00:12:16,945 --> 00:12:20,908 ‫כן. הסיפור הזה נשמע מאוד "נוח". 194 00:12:21,992 --> 00:12:23,744 ‫ובכן, לפני לא הרבה זמן, 195 00:12:23,827 --> 00:12:26,580 ‫חבורה של ילדים מעצבנים ומציקים 196 00:12:26,663 --> 00:12:29,166 ‫אמרו אותו דבר במקסיקו סיטי. 197 00:12:29,750 --> 00:12:31,543 ‫היי! אם אתה מדבר עלינו, 198 00:12:31,627 --> 00:12:35,130 ‫אנחנו חבורה של בני נוער מעצבנים ומציקים. 199 00:12:35,214 --> 00:12:39,843 ‫תראו, אני איש צבא. ‫אני פועל לפי שרשרת פיקוד נוקשה. 200 00:12:39,927 --> 00:12:43,931 ‫כל עניין המשימות חשאיות, ‫התנהגות פרועה, שימוש בנשקים מסוכנים, 201 00:12:44,014 --> 00:12:45,349 ‫זו דרך הפעולה שלכם. 202 00:12:45,432 --> 00:12:47,184 ‫אם הייתי צריך לנחש, 203 00:12:47,267 --> 00:12:51,980 ‫הייתי אומר שהמוח מאחורי זה ‫קרוב אליכם יותר משאתם חושבים. 204 00:12:57,736 --> 00:12:59,196 ‫איפה היציאה מההר? 205 00:13:00,072 --> 00:13:01,156 ‫בזמן שנלך, 206 00:13:01,240 --> 00:13:04,618 ‫את יכולה לספר לנו כל מה שאת יודעת ‫על התוכנית של דאדלי. 207 00:13:06,328 --> 00:13:08,539 ‫דאדלי? אני לא עובדת אצל דאדלי. 208 00:13:09,122 --> 00:13:10,791 ‫כן? אז אצל מי? 209 00:13:10,874 --> 00:13:15,295 ‫אני אגיד לך אצל מי אני עובדת ‫אם תגידי לי אצל מי את עובדת. 210 00:13:15,379 --> 00:13:16,630 ‫זה מסווג. 211 00:13:16,713 --> 00:13:19,383 ‫אפילו ממך. ‫-מה זה אמור להביע? 212 00:13:19,466 --> 00:13:23,845 ‫זה אומר שאתן חיילות חסרות ערך ‫שעובדות בסוכנות שאף אחד לא שמע עליה 213 00:13:23,929 --> 00:13:25,722 ‫שאותה מנהל מישהו שלא פגשתן. 214 00:13:25,806 --> 00:13:29,851 ‫מי אמר שהנשקים אצל מיס שומקום ‫עדיפים על הנשקים אצל דאדלי? 215 00:13:29,935 --> 00:13:32,020 ‫או מוריי? או סודריקוב? 216 00:13:32,104 --> 00:13:34,940 ‫שומקום לא משתמשת בנשקים ‫כדי להשמיד את העולם. 217 00:13:35,023 --> 00:13:37,859 ‫לא, היא משתמשת בהם כדי לשלוט על העולם. 218 00:13:37,943 --> 00:13:40,904 ‫והאם שליטה היא לא צורה אחרת של השמדה? 219 00:13:40,988 --> 00:13:42,781 ‫השמדת הרצון החופשי! 220 00:13:44,032 --> 00:13:45,784 ‫זה בדיוק כמו שאשי שוב. 221 00:13:45,867 --> 00:13:47,494 ‫היו לו רעיונות יפים. 222 00:13:47,995 --> 00:13:51,081 ‫הוא רק לא היה מוכן ‫לכל מה שהצוות שלכם יכול לעשות. 223 00:13:51,582 --> 00:13:54,710 ‫טוב, מי את? איך את יודעת את כל זה? 224 00:13:54,793 --> 00:13:56,962 ‫נראה שמיס שומקום אמורה לדעת. 225 00:13:57,504 --> 00:14:00,757 ‫אז או שהיא לא יודעת ‫או שהיא מסתירה מכן מידע. 226 00:14:00,841 --> 00:14:02,342 ‫בכל מקרה, הייתי דואגת. 227 00:14:02,426 --> 00:14:05,012 ‫התמודדתי עם הרבה משוגעים ובוסים גרועים, 228 00:14:05,095 --> 00:14:07,639 ‫ותשמעי לי, מיס שומקום יודעת מה היא עושה. 229 00:14:07,723 --> 00:14:10,809 ‫כולל לגרום לפרחחיות כמוך לדבר. אז קדימה! 230 00:14:12,394 --> 00:14:14,479 ‫אני בטוחה שיש לכן הרבה שאלות, 231 00:14:14,563 --> 00:14:18,900 ‫אבל לצערי, ‫נראה שלא תהיה לכן הזדמנות לקבל תשובות. 232 00:14:23,822 --> 00:14:26,199 ‫יופי, בקושי חמקנו בפעם האחרונה. 233 00:14:26,283 --> 00:14:28,660 ‫איך אנחנו אמורות להילחם בעוד מהם? 234 00:14:28,744 --> 00:14:30,787 ‫עם קצת עזרה מפלינדרום. 235 00:14:32,331 --> 00:14:33,165 ‫קפצי! 236 00:14:37,794 --> 00:14:40,047 ‫גנבת את זה ממנו, מה? 237 00:14:40,130 --> 00:14:42,007 ‫לוויתי את זה! קריצה! 238 00:14:49,431 --> 00:14:50,933 ‫צריך לעלות יותר גבוה. 239 00:14:55,896 --> 00:14:59,650 ‫הם לא מוכנים לוותר! ‫-לפחות התרחקנו מהם קצת. 240 00:15:05,364 --> 00:15:06,823 ‫זה לא טוב. 241 00:15:07,407 --> 00:15:10,661 ‫נראה שזו עין הסערה. אנחנו בטח קרובים. 242 00:15:11,370 --> 00:15:13,664 ‫הינה מכונת מזג האוויר! שעה 12 למעלה. 243 00:15:14,456 --> 00:15:16,750 ‫הפעימה האלקטרומגנטית תכבה אותה! 244 00:15:30,973 --> 00:15:31,890 ‫זה לא טוב. 245 00:15:32,975 --> 00:15:34,393 ‫זה לא טוב. 246 00:15:37,145 --> 00:15:38,397 ‫זה מר מדי! 247 00:15:38,480 --> 00:15:39,731 ‫אתה צוחק? 248 00:15:39,815 --> 00:15:45,362 ‫אתה שותה פה פולי קקאו שנקטפו ביד ‫ויובאו ישירות מחווה פרטית בקולומביה. 249 00:15:46,863 --> 00:15:47,906 ‫צריך עוד מרשמלו. 250 00:15:49,241 --> 00:15:51,243 ‫אני יודע. ילדים, מה? 251 00:15:53,954 --> 00:15:55,914 ‫טוב, תורי. 252 00:15:58,959 --> 00:15:59,835 ‫זה אחד טוב! 253 00:16:02,212 --> 00:16:03,463 ‫נשמע כמו… 254 00:16:06,633 --> 00:16:07,551 ‫אני… 255 00:16:09,052 --> 00:16:11,430 ‫חביתיות! פנקייקים! 256 00:16:12,014 --> 00:16:13,765 ‫בום! זה נכון, אחי! 257 00:16:16,226 --> 00:16:17,978 ‫איך אתה מבין את זה כל כך מהר? 258 00:16:18,061 --> 00:16:21,398 ‫כל פעם שסיסקו אומר, "זה אחד טוב", זה אוכל. 259 00:16:21,982 --> 00:16:24,693 ‫בחיי, אני מקווה שגם שאר הצוות נהנה ככה. 260 00:17:10,655 --> 00:17:13,200 ‫זה חסר טעם. אף פעם לא נצליח לברוח מהם. 261 00:17:14,034 --> 00:17:15,035 ‫יש לי תוכנית. 262 00:17:16,745 --> 00:17:19,915 ‫תתכונני לקפוץ. ‫-אני מוכנה, אבל מה עם החליפה שלך? 263 00:17:22,626 --> 00:17:24,628 ‫אל תדאגי. יש לי דרך משלי לרדת. 264 00:18:25,063 --> 00:18:28,275 ‫נצטרך לכבות את הדבר הזה ידנית! 265 00:18:28,358 --> 00:18:31,236 ‫זמן ל"פיתיון ומתג". 266 00:18:31,319 --> 00:18:33,780 ‫אתם תהיו הפיתיון, אני אלחץ על המתג. 267 00:18:33,864 --> 00:18:36,950 ‫לשם שינוי, יהיה נחמד ‫אם היא תתנדב להיות הפיתיון. 268 00:18:37,033 --> 00:18:41,705 ‫היי! פחות דיבורים, יותר מעשים. ‫תעמדו מול הלייזרים! 269 00:19:15,822 --> 00:19:17,407 {\an8}‫- מחובר - 270 00:19:39,137 --> 00:19:41,681 ‫תראי מה זה. השמש יצאה. 271 00:19:41,765 --> 00:19:43,600 ‫שומקום? טוני? 272 00:19:43,683 --> 00:19:45,560 ‫מישהו שומע? הלו? 273 00:19:45,644 --> 00:19:46,478 ‫אקו! 274 00:19:46,561 --> 00:19:47,979 ‫את בסדר? 275 00:19:48,063 --> 00:19:52,234 ‫כן. ליילה ואני במצב טוב, ‫אבל חזרנו לתחתית ההר. 276 00:19:52,317 --> 00:19:53,485 ‫איפה כולם? 277 00:19:54,069 --> 00:19:55,362 ‫אנחנו… ‫-היי, אקו! 278 00:19:55,862 --> 00:19:59,658 ‫פרוסטי, סיסקו ואני הגענו לבקתה של דאדלי. ‫הוא פה איתנו עכשיו. 279 00:19:59,741 --> 00:20:01,076 ‫רגע, אתם עם… 280 00:20:01,159 --> 00:20:05,455 ‫אתה בטוח? ‫אנחנו ראינו כפילים של דאדלי כל היום. 281 00:20:05,538 --> 00:20:07,457 ‫רק רגע. ‫-היי! 282 00:20:07,540 --> 00:20:08,541 ‫כן. זה הוא. 283 00:20:10,335 --> 00:20:11,670 ‫אני רוצה להבין. 284 00:20:11,753 --> 00:20:15,006 ‫בזמן שחמשתנו סיכנו את חיינו בחוץ, 285 00:20:15,090 --> 00:20:17,634 ‫שלושתכם ישבתם ליד האח 286 00:20:17,717 --> 00:20:22,097 ‫ונהניתם ממשקאות שוקו חמימים עם האויב? 287 00:20:22,180 --> 00:20:24,557 ‫לא הייתי אומר שנהניתי מהם. 288 00:20:24,641 --> 00:20:28,144 ‫מיס שומקום, הגנרל דאדלי חף מפשע. ‫הוא היה קשור פה כל הזמן. 289 00:20:28,228 --> 00:20:29,854 ‫סיפור הגיוני. 290 00:20:29,938 --> 00:20:32,691 ‫אלה שנאבקנו בהם רק נראו כמוהו. 291 00:20:32,774 --> 00:20:33,858 ‫בחייכם! 292 00:20:33,942 --> 00:20:37,904 ‫אל תגידו לי שאתם נותנים ‫למהלך הזיקית לעבוד עליכם! 293 00:20:37,988 --> 00:20:40,073 ‫לא לימדתי אתכם כלום? 294 00:20:40,156 --> 00:20:43,285 ‫לא עדיף להתמקד ברוח הרפאים ‫שליילה ואני לכדנו? 295 00:20:43,368 --> 00:20:46,288 ‫היא ידעה פרטים על הסוכנות ‫ועל משימות קודמות. 296 00:20:46,371 --> 00:20:48,081 ‫דברים מאוד מסווגים. 297 00:20:48,164 --> 00:20:52,419 ‫בדיוק! מישהו רצה שנאמין ‫שדאדלי גנב את הנשקים. 298 00:20:52,502 --> 00:20:54,879 ‫זה חסר סיכוי כמו לרדוף אחרי אווזי בר! 299 00:20:54,963 --> 00:20:58,550 ‫אוי, נו! אני שונא אווזי בר! ‫הם תמיד כל כך עצבניים, 300 00:20:58,633 --> 00:21:02,178 ‫והם נעים בלהקות, וזה נשמע כיף, אבל זה לא. 301 00:21:02,262 --> 00:21:03,805 ‫אולי יש בסוכנות חפרפרת? 302 00:21:03,888 --> 00:21:08,727 ‫ייתכן. אבל אנחנו נדאג לזה. ‫אתם תתרכזו במשימה שלנו. 303 00:21:09,311 --> 00:21:11,229 ‫להציל את יום האפר! ‫-כן! 304 00:21:11,813 --> 00:21:12,647 ‫לא! 305 00:21:13,273 --> 00:21:17,736 ‫ובכן… כן, אבל כדי לעשות את זה ‫צריך למצוא את הנשקים. 306 00:21:18,236 --> 00:21:21,865 ‫ונתחיל בחקירה 307 00:21:22,449 --> 00:21:25,952 ‫של האדם שהנדס את כל המבצע הזה מלכתחילה. 308 00:21:26,036 --> 00:21:29,247 ‫המוח! הבוס! ה… 309 00:21:33,209 --> 00:21:34,044 ‫כאן שומקום. 310 00:21:38,757 --> 00:21:39,591 ‫קיבלתי. 311 00:21:42,093 --> 00:21:43,636 ‫אז… 312 00:21:44,929 --> 00:21:47,182 ‫לא נראה לי שדאדלי אחראי על המתקפה. 313 00:21:48,141 --> 00:21:49,059 ‫את עושה צחוק? 314 00:21:49,142 --> 00:21:50,769 ‫הסוכנות קיבלה התראה 315 00:21:50,852 --> 00:21:53,563 ‫שנשקי היי-טק הזהים לאלה שנגנבו מאיתנו 316 00:21:53,646 --> 00:21:57,150 ‫נמצאים בשימוש של פושע מבוקש ‫כדי לזרוע הרס באוטוסטרדה. 317 00:21:57,233 --> 00:21:58,443 ‫היי, זה נהדר! 318 00:21:59,069 --> 00:22:01,780 ‫לא זריעת ההרס, אבל זה כיוון חקירה טוב. 319 00:22:01,863 --> 00:22:03,114 ‫אמרו מי הפושע? 320 00:22:04,324 --> 00:22:06,701 ‫זאת רפאלה. 321 00:22:07,452 --> 00:22:09,079 ‫רפאלה בגרמניה? 322 00:22:09,621 --> 00:22:10,872 ‫אח דו ליבר! 323 00:22:17,170 --> 00:22:19,881 ‫תרגום כתוביות: עומר גפן