1
00:00:06,049 --> 00:00:07,967
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:24,108 --> 00:00:26,194
{\an8}Recuperando imágenes.
3
00:00:26,277 --> 00:00:29,155
{\an8}Veremos quién ha entrado en la cámara.
4
00:00:29,238 --> 00:00:31,532
{\an8}¡Qué ganas de pillarlos!
5
00:00:31,616 --> 00:00:33,076
{\an8}¿Para qué?
6
00:00:33,659 --> 00:00:35,620
{\an8}Para lo que haga falta.
7
00:00:36,788 --> 00:00:40,083
{\an8}- Me gusta su carácter.
- No suele ser así.
8
00:00:40,166 --> 00:00:42,293
{\an8}Le dio una de las granadas.
9
00:00:42,376 --> 00:00:45,922
{\an8}Tenía que hacerle tener miedo de todo,
pero ya lo tiene.
10
00:00:46,005 --> 00:00:49,175
{\an8}- Es como restar un negativo.
- ¡Oh!
11
00:00:49,258 --> 00:00:54,347
{\an8}¡Es increíble que alguien haga todo esto
para arruinar el Día de la Incineración!
12
00:00:54,430 --> 00:00:57,975
Y para usar las armas
en algún plan maléfico.
13
00:00:58,976 --> 00:01:02,105
Ya. Claro.
Eso también me hace enfadar.
14
00:01:02,188 --> 00:01:03,856
No es por culpar a nadie,
15
00:01:03,940 --> 00:01:08,402
pero esto no habría pasado
si no hubierais pensado que era buena idea
16
00:01:08,486 --> 00:01:11,572
tener almacenado un arsenal
de armas peligrosas.
17
00:01:11,656 --> 00:01:14,283
¡Sí, comandante White!
18
00:01:14,367 --> 00:01:18,412
¡El arsenal estaba seguro!
Teníamos mucha protección.
19
00:01:18,496 --> 00:01:22,667
Yo me quedé encerrado en el baño
y tardaron una semana en sacarme.
20
00:01:22,750 --> 00:01:24,961
Me quedé sin batería en el móvil.
21
00:01:25,044 --> 00:01:27,046
#SoloEnElTrono.
22
00:01:27,130 --> 00:01:31,133
Quien haya sido lo ha hecho
sin que las cámaras lo hayan captado.
23
00:01:31,217 --> 00:01:33,219
Es como si fuera un fantasma.
24
00:01:33,302 --> 00:01:36,097
¡Ojalá!
Habría posibilidades de atraparlos.
25
00:01:36,180 --> 00:01:38,850
Sacaría los lectores de ectoplasma,
26
00:01:38,933 --> 00:01:42,144
usaría el replicador corpóreo
y voilà, un…
27
00:01:44,730 --> 00:01:47,483
Creo que he hablado demasiado.
28
00:01:47,567 --> 00:01:48,985
No es un fantasma.
29
00:01:49,068 --> 00:01:53,072
Ha sido alguien de dentro.
Alguien que conoce el sistema.
30
00:01:53,948 --> 00:01:55,074
Esperad…
31
00:01:55,158 --> 00:01:57,118
¡Tengo algo! ¡Ahí!
32
00:01:59,912 --> 00:02:03,916
Los vampiros quedan descartados,
pero puede ser un fantasma.
33
00:02:04,000 --> 00:02:06,836
Creo que es un hombre normal.
34
00:02:07,712 --> 00:02:09,630
Nunca son fantasmas.
35
00:02:14,260 --> 00:02:15,469
¡El general Dudley!
36
00:02:15,553 --> 00:02:19,557
¿El tío de aquella base donde entramos
y rescatamos a Layla?
37
00:02:19,640 --> 00:02:21,767
Si no recuerdo mal, os rescaté yo.
38
00:02:21,851 --> 00:02:26,189
¿Qué hace en activo?
Su base está destrozada.
39
00:02:26,272 --> 00:02:30,651
Ni lo sé ni me importa.
Tenemos un objetivo. ¡Rodando!
40
00:02:31,485 --> 00:02:33,404
¿Rodar? ¿Adónde?
41
00:02:33,487 --> 00:02:37,950
Los camiones han desaparecido
y no se captan con los satélites.
42
00:02:38,034 --> 00:02:39,869
No sabemos adónde van.
43
00:02:39,952 --> 00:02:44,332
Yo te diré adónde van:
¡a un mundo de dolor!
44
00:02:44,415 --> 00:02:48,628
¿Cuándo desaparece el efecto?
Quiero que vuelva el Cisco de siempre.
45
00:02:48,711 --> 00:02:50,796
¡Un momento! ¡Eso es!
46
00:02:51,547 --> 00:02:54,258
Las bombas de miedo
tienen cierta radiación.
47
00:02:54,342 --> 00:02:56,510
Si no localizamos los vehículos…
48
00:02:56,594 --> 00:02:58,304
Localizaremos las armas.
49
00:02:58,387 --> 00:03:00,681
¡Ahí! Hacia el norte de los Alpes.
50
00:03:00,765 --> 00:03:02,099
Muy bien, Frostee.
51
00:03:02,183 --> 00:03:03,976
Tenemos ubicación.
52
00:03:04,602 --> 00:03:05,561
¿Puedo decirlo?
53
00:03:05,645 --> 00:03:06,812
Adelante.
54
00:03:07,396 --> 00:03:08,606
¡Rodando!
55
00:03:17,448 --> 00:03:21,077
Los hemos localizado,
pero no sé adónde van.
56
00:03:21,160 --> 00:03:22,912
Esto parece desierto.
57
00:03:22,995 --> 00:03:24,664
Según su archivo personal,
58
00:03:24,747 --> 00:03:28,501
Dudley tiene una cabaña
donde se queda cuando viene a pescar.
59
00:03:28,584 --> 00:03:30,294
Y hace esculturas de hielo.
60
00:03:30,378 --> 00:03:33,547
Eso está bien.
Hasta los malos necesitan aficiones.
61
00:03:33,631 --> 00:03:37,093
Más bien necesita una vida.
Estad atentos.
62
00:03:37,176 --> 00:03:39,595
Dudley es un militar entrenado
63
00:03:39,679 --> 00:03:42,431
y como una mezcla
de frutos secos sin pasas.
64
00:03:42,515 --> 00:03:45,226
No sabemos qué medidas de seguridad tiene.
65
00:03:45,309 --> 00:03:46,936
¡Tengo algunas ideas!
66
00:03:50,356 --> 00:03:54,527
¡Creo que se me ha ido el efecto
porque estoy aterrado!
67
00:04:01,367 --> 00:04:03,953
¡Veo a Dudley! ¡Me acerco!
68
00:04:15,172 --> 00:04:18,634
¡Están intentado hacer un bocata con Tony!
69
00:04:18,718 --> 00:04:21,137
¿Un TBL?
¿Toretto con beicon y lechuga?
70
00:04:22,221 --> 00:04:24,056
Yo iba a decir Tony fundido.
71
00:04:24,140 --> 00:04:26,600
- Me comería un buen bocata.
- ¡Chicos!
72
00:04:26,684 --> 00:04:27,852
¡Una ayudita!
73
00:04:27,935 --> 00:04:29,270
- Lo siento.
- Perdón.
74
00:04:29,353 --> 00:04:31,105
Cisco, ¡el cohete!
75
00:04:42,867 --> 00:04:45,036
¿Alguien ve al general Dudley?
76
00:04:45,119 --> 00:04:46,495
Yo lo veo.
77
00:04:50,333 --> 00:04:51,625
Hay que bajar.
78
00:05:07,224 --> 00:05:08,351
No está mal.
79
00:05:13,939 --> 00:05:14,899
Te toca.
80
00:05:19,403 --> 00:05:23,199
Layla y yo vamos tras él.
Va hacia una cueva.
81
00:05:23,282 --> 00:05:25,326
Será su ruta de huida.
82
00:05:25,409 --> 00:05:27,953
Hay que detenerlo antes de que entre.
83
00:05:28,037 --> 00:05:31,791
El satélite detecta un error meteorológico
en la troposfera.
84
00:05:31,874 --> 00:05:34,502
¡Yo estoy viendo
una tormenta justo detrás!
85
00:05:37,421 --> 00:05:39,423
Equipo, tenemos problemas.
86
00:05:40,466 --> 00:05:42,551
Toretto, Eco, ¿me recibís?
87
00:05:43,511 --> 00:05:45,387
Se ha cortado la comunicación.
88
00:05:51,602 --> 00:05:53,813
¿A qué viene este paisaje invernal?
89
00:05:58,359 --> 00:06:00,277
¡Mira la carretera!
90
00:06:06,700 --> 00:06:08,953
¡Tony se va a caer!
91
00:06:10,246 --> 00:06:11,122
¡Ya voy, T!
92
00:06:15,751 --> 00:06:16,836
Estás salvado.
93
00:06:16,919 --> 00:06:19,130
Gracias, Cisco.
94
00:06:25,803 --> 00:06:27,513
¡Esta tormenta es de locos!
95
00:06:27,596 --> 00:06:31,100
Lo sé, pero Dudley no frena.
Hay que ir tras él.
96
00:06:52,037 --> 00:06:54,957
¡El viento es muy fuerte!
¡Perdemos altura!
97
00:06:55,040 --> 00:06:57,042
Voy a intentar aterrizar.
98
00:06:59,712 --> 00:07:01,046
¡O no!
99
00:07:04,258 --> 00:07:06,677
¡Tenemos que salir ya!
100
00:07:18,689 --> 00:07:20,357
¿Eco? ¿Dónde?
101
00:07:20,441 --> 00:07:21,775
¿Me recibe alguien?
102
00:07:22,276 --> 00:07:24,361
No hay señal de radio.
103
00:07:24,445 --> 00:07:28,282
¿Estamos atrapados sin coches
ni manera de comunicarnos?
104
00:07:28,365 --> 00:07:29,450
¡Ni jerséis!
105
00:07:30,451 --> 00:07:34,788
¿Sabéis lo peligroso que es
exponer la piel a estas temperaturas?
106
00:07:34,872 --> 00:07:37,500
Podríamos congelarnos o sufrir hipotermia.
107
00:07:37,583 --> 00:07:40,044
Eso si no se nos come un yeti.
108
00:07:41,128 --> 00:07:43,005
Les gusta la comida congelada.
109
00:07:43,088 --> 00:07:44,590
Cisco tiene razón.
110
00:07:44,673 --> 00:07:47,801
No con lo de los yetis,
pero debemos refugiarnos.
111
00:07:47,885 --> 00:07:51,013
Si nos ven aquí, somos un blanco fácil.
112
00:07:51,096 --> 00:07:52,723
Sí. Tienes razón.
113
00:07:53,849 --> 00:07:54,683
¡Allí!
114
00:07:54,767 --> 00:07:56,185
Debe de ser su cabaña.
115
00:07:56,268 --> 00:07:59,396
Una vez allí,
pensaremos cómo recuperar los coches.
116
00:07:59,480 --> 00:08:03,234
- E intentar recuperar la comunicación.
- Y buscar jerséis.
117
00:08:04,109 --> 00:08:06,987
O una manta hecha a mano o algo así.
118
00:08:07,071 --> 00:08:08,239
Un cojín que diga:
119
00:08:08,322 --> 00:08:11,617
"Que ayude Dios a otro, yo tengo sueño".
120
00:08:11,700 --> 00:08:15,496
O uno con forma de señal que diga:
"Cruce de achuchones".
121
00:08:15,579 --> 00:08:17,873
Algo para calentar cuerpo y alma.
122
00:08:18,624 --> 00:08:19,625
En marcha.
123
00:08:24,088 --> 00:08:26,006
Ya hemos entrado.
124
00:08:27,216 --> 00:08:28,050
¿Ahora qué?
125
00:08:31,720 --> 00:08:33,430
No, no es nada.
126
00:08:33,514 --> 00:08:36,976
¿Has oído a la Devorapizzas
hablar de los hombres topo?
127
00:08:37,059 --> 00:08:38,936
No son lo que perseguimos.
128
00:08:39,019 --> 00:08:40,646
Quizá nos persiguen ellos.
129
00:08:41,605 --> 00:08:44,316
¿Prefieres un topo
del tamaño de una persona
130
00:08:44,400 --> 00:08:46,819
o 50 personas del tamaño de un topo?
131
00:08:47,403 --> 00:08:49,321
Prefiero encontrar una salida.
132
00:08:49,405 --> 00:08:53,576
Yo prefiero 50 personas pequeñas.
Puedes pisarlas, machacarlas…
133
00:08:53,659 --> 00:08:55,578
Calla. ¿Qué ha sido eso?
134
00:08:56,495 --> 00:08:58,789
{\an8}OBJETIVO IDENTIFICADO:
GENERAL DUDLEY
135
00:08:59,373 --> 00:09:00,958
Te tenemos, Dudley.
136
00:09:01,041 --> 00:09:02,251
¿Eco?
137
00:09:05,838 --> 00:09:08,007
¿Cómo sabemos cuál es real?
138
00:09:08,591 --> 00:09:10,426
Esto es nuevo.
139
00:09:10,509 --> 00:09:11,510
Trajes fantasma.
140
00:09:11,594 --> 00:09:13,887
Veo vuestros trajes y subo…
141
00:09:14,763 --> 00:09:16,223
una granada láser.
142
00:09:16,307 --> 00:09:19,810
¿Qué haces? Si la usas,
nuestros trajes no funcionarán.
143
00:09:19,893 --> 00:09:22,062
Ni los de ellos.
144
00:09:22,771 --> 00:09:25,232
¡Vamos a acabar con estos idiotas!
145
00:09:28,777 --> 00:09:30,904
¿Estáis bien? ¿Dónde estáis?
146
00:09:31,864 --> 00:09:34,700
¡Aquí! ¿Qué ha pasado?
147
00:09:34,783 --> 00:09:38,746
¡Hemos perdido el elemento de la sorpresa
y nos han sorprendido!
148
00:09:38,829 --> 00:09:42,458
Había versión de la máquina climática
en el arsenal robado.
149
00:09:42,541 --> 00:09:44,668
Puede haber provocado la tormenta.
150
00:09:44,752 --> 00:09:49,506
Se creó con un ionizador interno
y funciona sin satélites.
151
00:09:49,590 --> 00:09:52,468
Parece útil.
¿Para qué íbamos a eliminarlo?
152
00:09:52,551 --> 00:09:54,136
Era impredecible.
153
00:09:54,219 --> 00:09:58,891
¡Si querías una llovizna,
acababas con un tifón de fuego!
154
00:09:59,808 --> 00:10:01,977
Ah, sí, eso no está bien.
155
00:10:02,061 --> 00:10:04,813
¿Dónde se ha originado
la anomalía climática?
156
00:10:04,897 --> 00:10:09,234
La última señal venía de aquí,
de la cara norte de la montaña.
157
00:10:09,318 --> 00:10:12,780
Pues vamos hacia allí.
Hay que apagar esa máquina.
158
00:10:12,863 --> 00:10:15,699
¡La nueva y mejorada máquina peligrosa!
159
00:10:15,783 --> 00:10:16,784
¡Que sí, Gary!
160
00:10:21,288 --> 00:10:22,706
¿Falta mucho?
161
00:10:22,790 --> 00:10:26,877
Cisco, tenemos la cabaña justo delante.
162
00:10:28,629 --> 00:10:30,047
¿Ah, sí? Ah, perdón.
163
00:10:30,130 --> 00:10:33,342
No es culpa mía.
La nieve me está volviendo loco.
164
00:10:33,425 --> 00:10:36,637
El primer síntoma es creer que estás loco.
165
00:10:36,720 --> 00:10:39,848
Cuidado,
Dudley se nos ha adelantado todo el día.
166
00:10:39,932 --> 00:10:42,017
Podría haber trampas
167
00:10:42,101 --> 00:10:45,854
o podría haber un ejército de drones
listos para atacarnos.
168
00:10:49,775 --> 00:10:51,110
Creo que no hay nada.
169
00:10:54,905 --> 00:10:56,115
- ¿Eh?
- ¿Qué?
170
00:10:56,198 --> 00:10:58,409
¡Locura de nieve!
171
00:10:58,992 --> 00:11:03,247
Si Dudley estaba aquí,
¿a quién seguían Eco y Layla?
172
00:11:11,088 --> 00:11:12,339
Estáis atrapadas.
173
00:11:12,423 --> 00:11:15,134
No sabéis salir de esta cueva.
174
00:11:15,926 --> 00:11:17,719
No, pero tú sí.
175
00:11:30,441 --> 00:11:32,276
Sácanos de aquí.
176
00:11:33,861 --> 00:11:38,490
Jamás pensé que diría esto,
pero me alegro de veros.
177
00:11:38,574 --> 00:11:41,827
Por poco no convierto esta silla
en un váter.
178
00:11:41,910 --> 00:11:43,454
No sería la primera vez.
179
00:11:44,037 --> 00:11:45,038
Hacedme caso,
180
00:11:45,122 --> 00:11:48,375
cuando un enemigo
os ofrece café de cortesía,
181
00:11:48,959 --> 00:11:50,419
no os lo bebáis.
182
00:11:50,502 --> 00:11:52,880
Lo pagaréis más tarde.
183
00:11:52,963 --> 00:11:54,298
No lo entiendo.
184
00:11:54,381 --> 00:11:55,674
Me he hecho pis.
185
00:11:55,757 --> 00:11:57,593
¡Ah, no, eso no!
186
00:11:57,676 --> 00:12:01,346
¿Le han traicionado sus hombres
después de robar las armas?
187
00:12:01,430 --> 00:12:03,724
No son mis hombres.
188
00:12:03,807 --> 00:12:08,187
Me han tendido una trampa.
Documentos falsos, imágenes trucadas…
189
00:12:08,270 --> 00:12:10,230
Lo han hecho muy bien.
190
00:12:10,314 --> 00:12:12,733
Incluso han engañado a Dónde.
191
00:12:15,110 --> 00:12:16,820
No nos lo tragamos, Dudley.
192
00:12:16,904 --> 00:12:20,908
Sí. Todo eso suena muy "conveniente".
193
00:12:21,992 --> 00:12:23,744
No hace mucho,
194
00:12:23,827 --> 00:12:26,580
un grupo de chavales molestos
195
00:12:26,663 --> 00:12:29,166
dijeron eso mismo en Ciudad de México.
196
00:12:29,249 --> 00:12:31,543
¡Eh! Si se refiere a nosotros,
197
00:12:31,627 --> 00:12:35,130
somos un grupo
de adultos jóvenes molestos.
198
00:12:35,214 --> 00:12:39,843
Soy militar,
sigo una cadena de mando estricta.
199
00:12:39,927 --> 00:12:43,931
Eso de las misiones encubiertas
y albergar arsenales peligrosos
200
00:12:44,014 --> 00:12:45,349
es vuestro estilo.
201
00:12:45,432 --> 00:12:47,184
Si hago cálculos,
202
00:12:47,267 --> 00:12:51,980
yo diría que la mente criminal
detrás de esto está cerca de vosotros.
203
00:12:57,736 --> 00:12:59,404
¿Por dónde se sale?
204
00:13:00,072 --> 00:13:01,365
Mientras caminamos,
205
00:13:01,448 --> 00:13:04,618
cuéntanos lo que sepas
de los planes de Dudley.
206
00:13:06,203 --> 00:13:08,539
¿Dudley? No trabajo para Dudley.
207
00:13:08,622 --> 00:13:10,791
Y, entonces, ¿para quién?
208
00:13:10,874 --> 00:13:15,295
Os lo diré si me decís
para quién trabajáis vosotras.
209
00:13:15,379 --> 00:13:16,630
Eso es secreto.
210
00:13:16,713 --> 00:13:19,383
- Incluso para ti.
- ¿Qué significa eso?
211
00:13:19,466 --> 00:13:23,845
Sois un par de peones que trabajan
para una agencia desconocida
212
00:13:23,929 --> 00:13:25,722
dirigida por un desconocido.
213
00:13:25,806 --> 00:13:29,851
¿Quién dice que es mejor
que Dónde tenga las armas y no Dudley?
214
00:13:29,935 --> 00:13:32,020
¿O Moray? ¿O Sudarikov?
215
00:13:32,104 --> 00:13:34,940
Dónde no usa armas para destruir el mundo.
216
00:13:35,023 --> 00:13:37,859
No, las usa para controlar el mundo.
217
00:13:37,943 --> 00:13:42,781
El control es otra forma de destrucción.
¡La destrucción del libre albedrío!
218
00:13:43,365 --> 00:13:45,784
Es como hablar con Shashi.
219
00:13:45,867 --> 00:13:47,494
Tenía buenas ideas.
220
00:13:47,995 --> 00:13:51,081
Pero no estaba preparado
para vuestro equipito.
221
00:13:51,582 --> 00:13:54,710
¿Quién eres? ¿Por qué sabes todo eso?
222
00:13:54,793 --> 00:13:57,421
Te lo tendría que decir doña Dónde.
223
00:13:57,504 --> 00:14:00,757
O no lo sabe u os lo está ocultando.
224
00:14:00,841 --> 00:14:02,342
Yo me preocuparía.
225
00:14:02,426 --> 00:14:05,470
He lidiado con muchos locos y jefes,
226
00:14:05,554 --> 00:14:07,639
y doña Dónde sabe lo que hace.
227
00:14:07,723 --> 00:14:10,809
Incluso hace hablar a gente como tú.
En marcha.
228
00:14:12,394 --> 00:14:14,479
Sé que tenéis muchas preguntas,
229
00:14:14,563 --> 00:14:18,900
pero me temo
que no vais a recibir respuestas.
230
00:14:23,822 --> 00:14:26,199
Genial. La última vez casi no salimos.
231
00:14:26,283 --> 00:14:28,660
¿Cómo vamos a poder con ellos?
232
00:14:28,744 --> 00:14:30,787
Con ayuda de Palíndromo.
233
00:14:32,331 --> 00:14:33,165
¡Salta!
234
00:14:37,794 --> 00:14:40,047
Se lo robaste, ¿verdad?
235
00:14:40,130 --> 00:14:42,007
¡Lo cogí prestado! ¡Guiño!
236
00:14:49,431 --> 00:14:50,933
Tenemos que subir más.
237
00:14:55,896 --> 00:14:59,650
- No se rinden.
- Al menos nos hemos alejado.
238
00:15:05,364 --> 00:15:06,823
Eso no es bueno.
239
00:15:07,407 --> 00:15:10,661
Parece el centro de la tormenta.
Estamos cerca.
240
00:15:11,370 --> 00:15:13,956
La máquina climática. A las 12 en punto.
241
00:15:14,456 --> 00:15:16,750
Usaré esta EMP para apagarla.
242
00:15:30,973 --> 00:15:32,307
Esto no es bueno.
243
00:15:32,975 --> 00:15:34,393
Esto no es bueno.
244
00:15:36,144 --> 00:15:38,397
¡Puaj! ¡Qué amargo!
245
00:15:38,480 --> 00:15:39,731
¿Estás de broma?
246
00:15:39,815 --> 00:15:45,362
Son granos de cacao importados
de un cultivo privado de Colombia.
247
00:15:46,113 --> 00:15:47,906
Necesita malvaviscos.
248
00:15:49,241 --> 00:15:51,243
Lo sé. Chavales, ¿verdad?
249
00:15:52,703 --> 00:15:55,914
Vale, me toca.
250
00:15:57,457 --> 00:15:59,835
¡Esta es buena!
251
00:16:02,212 --> 00:16:03,463
Suena como…
252
00:16:06,633 --> 00:16:07,551
Yo…
253
00:16:09,052 --> 00:16:11,430
¡Gofres! ¡Tortitas!
254
00:16:12,014 --> 00:16:13,765
¡Toma! ¡Lo has adivinado!
255
00:16:16,226 --> 00:16:17,978
¿Cómo lo has sabido?
256
00:16:18,061 --> 00:16:21,398
Si Cisco dice: "Esta es buena",
es que es comida.
257
00:16:21,481 --> 00:16:24,693
Espero que los demás
también se estén divirtiendo.
258
00:17:10,655 --> 00:17:13,200
Es inútil. No los dejaremos atrás.
259
00:17:14,034 --> 00:17:15,035
Tengo un plan.
260
00:17:16,745 --> 00:17:19,915
- Prepárate para saltar.
- ¿Qué hay de tu traje?
261
00:17:22,626 --> 00:17:24,628
Tranquila. Bajaré a mi manera.
262
00:18:25,063 --> 00:18:28,275
Tendremos que apagarla manualmente.
263
00:18:28,358 --> 00:18:31,236
Habrá que crear una distracción.
264
00:18:31,319 --> 00:18:33,780
Vosotros seréis la distracción.
265
00:18:33,864 --> 00:18:36,867
Estaría bien
que de vez en cuando lo fuera ella.
266
00:18:36,950 --> 00:18:41,705
Eh, menos hablar
y más caminar delante de esos láseres.
267
00:19:15,822 --> 00:19:17,407
{\an8}EN LÍNEA
268
00:19:39,137 --> 00:19:41,681
Fíjate, ha salido el sol.
269
00:19:41,765 --> 00:19:43,600
¿Dónde? ¿Tony?
270
00:19:43,683 --> 00:19:45,560
¿Alguien me oye? ¿Hola?
271
00:19:45,644 --> 00:19:46,478
¡Eco!
272
00:19:46,561 --> 00:19:47,979
¿Estáis bien?
273
00:19:48,063 --> 00:19:52,234
Sí, Layla y yo estamos bien,
pero estamos en la base de la montaña.
274
00:19:52,317 --> 00:19:53,485
¿Y los demás?
275
00:19:54,069 --> 00:19:55,737
- Estamos…
- ¡Eco!
276
00:19:55,820 --> 00:19:59,658
Nosotros estamos en la cabaña de Dudley.
Él también está.
277
00:19:59,741 --> 00:20:01,076
Espera, estáis…
278
00:20:01,159 --> 00:20:05,455
¿Seguro? Hemos visto a Dudley todo el día.
279
00:20:05,538 --> 00:20:07,457
- Espera.
- ¡Ay!
280
00:20:07,540 --> 00:20:08,541
Sí, es él.
281
00:20:10,335 --> 00:20:11,670
A ver si lo entiendo.
282
00:20:11,753 --> 00:20:15,006
Mientras nosotros nos jugábamos la vida,
283
00:20:15,090 --> 00:20:17,634
¿vosotros estabais junto al fuego
284
00:20:17,717 --> 00:20:22,097
disfrutando de un chocolate caliente
con el enemigo?
285
00:20:22,180 --> 00:20:24,557
"Disfrutar" no sería la palabra.
286
00:20:24,641 --> 00:20:28,144
El general Dudley es inocente.
Estaba aquí atado.
287
00:20:28,228 --> 00:20:29,854
Muy convincente.
288
00:20:29,938 --> 00:20:32,691
Aquellas personas se convertían en él.
289
00:20:32,774 --> 00:20:33,858
¡Ay, por favor!
290
00:20:33,942 --> 00:20:37,904
¿Os estáis creyendo
el gambito del camaleón?
291
00:20:37,988 --> 00:20:40,073
¿No os he enseñado nada?
292
00:20:40,156 --> 00:20:43,285
¿Nos centramos en el fantasma
que hemos capturado?
293
00:20:43,368 --> 00:20:46,288
Sabía detalles de la agencia
y de las misiones.
294
00:20:46,371 --> 00:20:48,081
Información secreta.
295
00:20:48,164 --> 00:20:52,127
Alguien quería que creyéramos
que Dudley robó las armas.
296
00:20:52,711 --> 00:20:54,796
Nos están haciendo dar rodeos.
297
00:20:54,879 --> 00:20:58,550
Odio los rodeos.
Esos caballos siempre están enfadados
298
00:20:58,633 --> 00:21:02,178
y saltan mucho.
Parece divertido, pero no lo es.
299
00:21:02,262 --> 00:21:03,805
¿Podría haber un topo?
300
00:21:03,888 --> 00:21:08,727
Podría ser. Pero ahora centraos
en la tarea que tenemos entre manos.
301
00:21:08,810 --> 00:21:11,229
¡Salvar el Día de la Incineración!
302
00:21:11,813 --> 00:21:12,731
¡No!
303
00:21:13,273 --> 00:21:18,153
Bueno, sí, pero, para hacerlo,
tenemos que localizar las armas.
304
00:21:18,236 --> 00:21:21,865
Y empezaremos interrogando
305
00:21:21,948 --> 00:21:25,952
al hombre que diseñó esta operación
desde el principio.
306
00:21:26,036 --> 00:21:29,247
La cabeza pensante,
el centro de todo, el…
307
00:21:33,126 --> 00:21:34,836
Dónde al habla.
308
00:21:38,757 --> 00:21:39,591
Recibido.
309
00:21:42,093 --> 00:21:43,636
Bueno…
310
00:21:44,929 --> 00:21:47,182
Dudley no estaba detrás del ataque.
311
00:21:47,766 --> 00:21:49,059
Es una broma, ¿no?
312
00:21:49,142 --> 00:21:53,563
La agencia ha recibido aviso
de que armas como las robadas
313
00:21:53,646 --> 00:21:57,150
están siendo usadas
para provocar el caos en la Autobahn.
314
00:21:57,233 --> 00:21:58,443
Genial.
315
00:21:59,069 --> 00:22:01,780
No lo del caos, pero es una buena pista.
316
00:22:01,863 --> 00:22:03,114
¿Han dicho quién?
317
00:22:04,324 --> 00:22:06,701
Es Rafaela.
318
00:22:07,452 --> 00:22:09,079
¿Rafaela? ¿En Alemania?
319
00:22:09,621 --> 00:22:10,872
Ach du lieber.
320
00:22:34,395 --> 00:22:38,316
Subtítulos: Carol López