1 00:00:06,049 --> 00:00:07,967 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:24,108 --> 00:00:26,194 {\an8}Recuperando imágenes. 3 00:00:26,277 --> 00:00:29,155 {\an8}Veremos quién ha entrado en la cámara. 4 00:00:29,238 --> 00:00:31,532 {\an8}¡Qué ganas de pillarlos! 5 00:00:31,616 --> 00:00:33,076 {\an8}¿Para qué? 6 00:00:33,659 --> 00:00:35,620 {\an8}Para lo que haga falta. 7 00:00:36,788 --> 00:00:40,083 {\an8}- Me gusta su carácter. - No suele ser así. 8 00:00:40,166 --> 00:00:42,293 {\an8}Le dio una de las granadas. 9 00:00:42,376 --> 00:00:45,922 {\an8}Tenía que hacerle tener miedo de todo, pero ya lo tiene. 10 00:00:46,005 --> 00:00:49,175 {\an8}- Es como restar un negativo. - ¡Oh! 11 00:00:49,258 --> 00:00:54,347 {\an8}¡Es increíble que alguien haga todo esto para arruinar el Día de la Incineración! 12 00:00:54,430 --> 00:00:57,975 Y para usar las armas en algún plan maléfico. 13 00:00:58,976 --> 00:01:02,105 Ya. Claro. Eso también me hace enfadar. 14 00:01:02,188 --> 00:01:03,856 No es por culpar a nadie, 15 00:01:03,940 --> 00:01:08,402 pero esto no habría pasado si no hubierais pensado que era buena idea 16 00:01:08,486 --> 00:01:11,572 tener almacenado un arsenal de armas peligrosas. 17 00:01:11,656 --> 00:01:14,283 ¡Sí, comandante White! 18 00:01:14,367 --> 00:01:18,412 ¡El arsenal estaba seguro! Teníamos mucha protección. 19 00:01:18,496 --> 00:01:22,667 Yo me quedé encerrado en el baño y tardaron una semana en sacarme. 20 00:01:22,750 --> 00:01:24,961 Me quedé sin batería en el móvil. 21 00:01:25,044 --> 00:01:27,046 #SoloEnElTrono. 22 00:01:27,130 --> 00:01:31,133 Quien haya sido lo ha hecho sin que las cámaras lo hayan captado. 23 00:01:31,217 --> 00:01:33,219 Es como si fuera un fantasma. 24 00:01:33,302 --> 00:01:36,097 ¡Ojalá! Habría posibilidades de atraparlos. 25 00:01:36,180 --> 00:01:38,850 Sacaría los lectores de ectoplasma, 26 00:01:38,933 --> 00:01:42,144 usaría el replicador corpóreo y voilà, un… 27 00:01:44,730 --> 00:01:47,483 Creo que he hablado demasiado. 28 00:01:47,567 --> 00:01:48,985 No es un fantasma. 29 00:01:49,068 --> 00:01:53,072 Ha sido alguien de dentro. Alguien que conoce el sistema. 30 00:01:53,948 --> 00:01:55,074 Esperad… 31 00:01:55,158 --> 00:01:57,118 ¡Tengo algo! ¡Ahí! 32 00:01:59,912 --> 00:02:03,916 Los vampiros quedan descartados, pero puede ser un fantasma. 33 00:02:04,000 --> 00:02:06,836 Creo que es un hombre normal. 34 00:02:07,712 --> 00:02:09,630 Nunca son fantasmas. 35 00:02:14,260 --> 00:02:15,469 ¡El general Dudley! 36 00:02:15,553 --> 00:02:19,557 ¿El tío de aquella base donde entramos y rescatamos a Layla? 37 00:02:19,640 --> 00:02:21,767 Si no recuerdo mal, os rescaté yo. 38 00:02:21,851 --> 00:02:26,189 ¿Qué hace en activo? Su base está destrozada. 39 00:02:26,272 --> 00:02:30,651 Ni lo sé ni me importa. Tenemos un objetivo. ¡Rodando! 40 00:02:31,485 --> 00:02:33,404 ¿Rodar? ¿Adónde? 41 00:02:33,487 --> 00:02:37,950 Los camiones han desaparecido y no se captan con los satélites. 42 00:02:38,034 --> 00:02:39,869 No sabemos adónde van. 43 00:02:39,952 --> 00:02:44,332 Yo te diré adónde van: ¡a un mundo de dolor! 44 00:02:44,415 --> 00:02:48,628 ¿Cuándo desaparece el efecto? Quiero que vuelva el Cisco de siempre. 45 00:02:48,711 --> 00:02:50,796 ¡Un momento! ¡Eso es! 46 00:02:51,547 --> 00:02:54,258 Las bombas de miedo tienen cierta radiación. 47 00:02:54,342 --> 00:02:56,510 Si no localizamos los vehículos… 48 00:02:56,594 --> 00:02:58,304 Localizaremos las armas. 49 00:02:58,387 --> 00:03:00,681 ¡Ahí! Hacia el norte de los Alpes. 50 00:03:00,765 --> 00:03:02,099 Muy bien, Frostee. 51 00:03:02,183 --> 00:03:03,976 Tenemos ubicación. 52 00:03:04,602 --> 00:03:05,561 ¿Puedo decirlo? 53 00:03:05,645 --> 00:03:06,812 Adelante. 54 00:03:07,396 --> 00:03:08,606 ¡Rodando! 55 00:03:17,448 --> 00:03:21,077 Los hemos localizado, pero no sé adónde van. 56 00:03:21,160 --> 00:03:22,912 Esto parece desierto. 57 00:03:22,995 --> 00:03:24,664 Según su archivo personal, 58 00:03:24,747 --> 00:03:28,501 Dudley tiene una cabaña donde se queda cuando viene a pescar. 59 00:03:28,584 --> 00:03:30,294 Y hace esculturas de hielo. 60 00:03:30,378 --> 00:03:33,547 Eso está bien. Hasta los malos necesitan aficiones. 61 00:03:33,631 --> 00:03:37,093 Más bien necesita una vida. Estad atentos. 62 00:03:37,176 --> 00:03:39,595 Dudley es un militar entrenado 63 00:03:39,679 --> 00:03:42,431 y como una mezcla de frutos secos sin pasas. 64 00:03:42,515 --> 00:03:45,226 No sabemos qué medidas de seguridad tiene. 65 00:03:45,309 --> 00:03:46,936 ¡Tengo algunas ideas! 66 00:03:50,356 --> 00:03:54,527 ¡Creo que se me ha ido el efecto porque estoy aterrado! 67 00:04:01,367 --> 00:04:03,953 ¡Veo a Dudley! ¡Me acerco! 68 00:04:15,172 --> 00:04:18,634 ¡Están intentado hacer un bocata con Tony! 69 00:04:18,718 --> 00:04:21,137 ¿Un TBL? ¿Toretto con beicon y lechuga? 70 00:04:22,221 --> 00:04:24,056 Yo iba a decir Tony fundido. 71 00:04:24,140 --> 00:04:26,600 - Me comería un buen bocata. - ¡Chicos! 72 00:04:26,684 --> 00:04:27,852 ¡Una ayudita! 73 00:04:27,935 --> 00:04:29,270 - Lo siento. - Perdón. 74 00:04:29,353 --> 00:04:31,105 Cisco, ¡el cohete! 75 00:04:42,867 --> 00:04:45,036 ¿Alguien ve al general Dudley? 76 00:04:45,119 --> 00:04:46,495 Yo lo veo. 77 00:04:50,333 --> 00:04:51,625 Hay que bajar. 78 00:05:07,224 --> 00:05:08,351 No está mal. 79 00:05:13,939 --> 00:05:14,899 Te toca. 80 00:05:19,403 --> 00:05:23,199 Layla y yo vamos tras él. Va hacia una cueva. 81 00:05:23,282 --> 00:05:25,326 Será su ruta de huida. 82 00:05:25,409 --> 00:05:27,953 Hay que detenerlo antes de que entre. 83 00:05:28,037 --> 00:05:31,791 El satélite detecta un error meteorológico en la troposfera. 84 00:05:31,874 --> 00:05:34,502 ¡Yo estoy viendo una tormenta justo detrás! 85 00:05:37,421 --> 00:05:39,423 Equipo, tenemos problemas. 86 00:05:40,466 --> 00:05:42,551 Toretto, Eco, ¿me recibís? 87 00:05:43,511 --> 00:05:45,387 Se ha cortado la comunicación. 88 00:05:51,602 --> 00:05:53,813 ¿A qué viene este paisaje invernal? 89 00:05:58,359 --> 00:06:00,277 ¡Mira la carretera! 90 00:06:06,700 --> 00:06:08,953 ¡Tony se va a caer! 91 00:06:10,246 --> 00:06:11,122 ¡Ya voy, T! 92 00:06:15,751 --> 00:06:16,836 Estás salvado. 93 00:06:16,919 --> 00:06:19,130 Gracias, Cisco. 94 00:06:25,803 --> 00:06:27,513 ¡Esta tormenta es de locos! 95 00:06:27,596 --> 00:06:31,100 Lo sé, pero Dudley no frena. Hay que ir tras él. 96 00:06:52,037 --> 00:06:54,957 ¡El viento es muy fuerte! ¡Perdemos altura! 97 00:06:55,040 --> 00:06:57,042 Voy a intentar aterrizar. 98 00:06:59,712 --> 00:07:01,046 ¡O no! 99 00:07:04,258 --> 00:07:06,677 ¡Tenemos que salir ya! 100 00:07:18,689 --> 00:07:20,357 ¿Eco? ¿Dónde? 101 00:07:20,441 --> 00:07:21,775 ¿Me recibe alguien? 102 00:07:22,276 --> 00:07:24,361 No hay señal de radio. 103 00:07:24,445 --> 00:07:28,282 ¿Estamos atrapados sin coches ni manera de comunicarnos? 104 00:07:28,365 --> 00:07:29,450 ¡Ni jerséis! 105 00:07:30,451 --> 00:07:34,788 ¿Sabéis lo peligroso que es exponer la piel a estas temperaturas? 106 00:07:34,872 --> 00:07:37,500 Podríamos congelarnos o sufrir hipotermia. 107 00:07:37,583 --> 00:07:40,044 Eso si no se nos come un yeti. 108 00:07:41,128 --> 00:07:43,005 Les gusta la comida congelada. 109 00:07:43,088 --> 00:07:44,590 Cisco tiene razón. 110 00:07:44,673 --> 00:07:47,801 No con lo de los yetis, pero debemos refugiarnos. 111 00:07:47,885 --> 00:07:51,013 Si nos ven aquí, somos un blanco fácil. 112 00:07:51,096 --> 00:07:52,723 Sí. Tienes razón. 113 00:07:53,849 --> 00:07:54,683 ¡Allí! 114 00:07:54,767 --> 00:07:56,185 Debe de ser su cabaña. 115 00:07:56,268 --> 00:07:59,396 Una vez allí, pensaremos cómo recuperar los coches. 116 00:07:59,480 --> 00:08:03,234 - E intentar recuperar la comunicación. - Y buscar jerséis. 117 00:08:04,109 --> 00:08:06,987 O una manta hecha a mano o algo así. 118 00:08:07,071 --> 00:08:08,239 Un cojín que diga: 119 00:08:08,322 --> 00:08:11,617 "Que ayude Dios a otro, yo tengo sueño". 120 00:08:11,700 --> 00:08:15,496 O uno con forma de señal que diga: "Cruce de achuchones". 121 00:08:15,579 --> 00:08:17,873 Algo para calentar cuerpo y alma. 122 00:08:18,624 --> 00:08:19,625 En marcha. 123 00:08:24,088 --> 00:08:26,006 Ya hemos entrado. 124 00:08:27,216 --> 00:08:28,050 ¿Ahora qué? 125 00:08:31,720 --> 00:08:33,430 No, no es nada. 126 00:08:33,514 --> 00:08:36,976 ¿Has oído a la Devorapizzas hablar de los hombres topo? 127 00:08:37,059 --> 00:08:38,936 No son lo que perseguimos. 128 00:08:39,019 --> 00:08:40,646 Quizá nos persiguen ellos. 129 00:08:41,605 --> 00:08:44,316 ¿Prefieres un topo del tamaño de una persona 130 00:08:44,400 --> 00:08:46,819 o 50 personas del tamaño de un topo? 131 00:08:47,403 --> 00:08:49,321 Prefiero encontrar una salida. 132 00:08:49,405 --> 00:08:53,576 Yo prefiero 50 personas pequeñas. Puedes pisarlas, machacarlas… 133 00:08:53,659 --> 00:08:55,578 Calla. ¿Qué ha sido eso? 134 00:08:56,495 --> 00:08:58,789 {\an8}OBJETIVO IDENTIFICADO: GENERAL DUDLEY 135 00:08:59,373 --> 00:09:00,958 Te tenemos, Dudley. 136 00:09:01,041 --> 00:09:02,251 ¿Eco? 137 00:09:05,838 --> 00:09:08,007 ¿Cómo sabemos cuál es real? 138 00:09:08,591 --> 00:09:10,426 Esto es nuevo. 139 00:09:10,509 --> 00:09:11,510 Trajes fantasma. 140 00:09:11,594 --> 00:09:13,887 Veo vuestros trajes y subo… 141 00:09:14,763 --> 00:09:16,223 una granada láser. 142 00:09:16,307 --> 00:09:19,810 ¿Qué haces? Si la usas, nuestros trajes no funcionarán. 143 00:09:19,893 --> 00:09:22,062 Ni los de ellos. 144 00:09:22,771 --> 00:09:25,232 ¡Vamos a acabar con estos idiotas! 145 00:09:28,777 --> 00:09:30,904 ¿Estáis bien? ¿Dónde estáis? 146 00:09:31,864 --> 00:09:34,700 ¡Aquí! ¿Qué ha pasado? 147 00:09:34,783 --> 00:09:38,746 ¡Hemos perdido el elemento de la sorpresa y nos han sorprendido! 148 00:09:38,829 --> 00:09:42,458 Había versión de la máquina climática en el arsenal robado. 149 00:09:42,541 --> 00:09:44,668 Puede haber provocado la tormenta. 150 00:09:44,752 --> 00:09:49,506 Se creó con un ionizador interno y funciona sin satélites. 151 00:09:49,590 --> 00:09:52,468 Parece útil. ¿Para qué íbamos a eliminarlo? 152 00:09:52,551 --> 00:09:54,136 Era impredecible. 153 00:09:54,219 --> 00:09:58,891 ¡Si querías una llovizna, acababas con un tifón de fuego! 154 00:09:59,808 --> 00:10:01,977 Ah, sí, eso no está bien. 155 00:10:02,061 --> 00:10:04,813 ¿Dónde se ha originado la anomalía climática? 156 00:10:04,897 --> 00:10:09,234 La última señal venía de aquí, de la cara norte de la montaña. 157 00:10:09,318 --> 00:10:12,780 Pues vamos hacia allí. Hay que apagar esa máquina. 158 00:10:12,863 --> 00:10:15,699 ¡La nueva y mejorada máquina peligrosa! 159 00:10:15,783 --> 00:10:16,784 ¡Que sí, Gary! 160 00:10:21,288 --> 00:10:22,706 ¿Falta mucho? 161 00:10:22,790 --> 00:10:26,877 Cisco, tenemos la cabaña justo delante. 162 00:10:28,629 --> 00:10:30,047 ¿Ah, sí? Ah, perdón. 163 00:10:30,130 --> 00:10:33,342 No es culpa mía. La nieve me está volviendo loco. 164 00:10:33,425 --> 00:10:36,637 El primer síntoma es creer que estás loco. 165 00:10:36,720 --> 00:10:39,848 Cuidado, Dudley se nos ha adelantado todo el día. 166 00:10:39,932 --> 00:10:42,017 Podría haber trampas 167 00:10:42,101 --> 00:10:45,854 o podría haber un ejército de drones listos para atacarnos. 168 00:10:49,775 --> 00:10:51,110 Creo que no hay nada. 169 00:10:54,905 --> 00:10:56,115 - ¿Eh? - ¿Qué? 170 00:10:56,198 --> 00:10:58,409 ¡Locura de nieve! 171 00:10:58,992 --> 00:11:03,247 Si Dudley estaba aquí, ¿a quién seguían Eco y Layla? 172 00:11:11,088 --> 00:11:12,339 Estáis atrapadas. 173 00:11:12,423 --> 00:11:15,134 No sabéis salir de esta cueva. 174 00:11:15,926 --> 00:11:17,719 No, pero tú sí. 175 00:11:30,441 --> 00:11:32,276 Sácanos de aquí. 176 00:11:33,861 --> 00:11:38,490 Jamás pensé que diría esto, pero me alegro de veros. 177 00:11:38,574 --> 00:11:41,827 Por poco no convierto esta silla en un váter. 178 00:11:41,910 --> 00:11:43,454 No sería la primera vez. 179 00:11:44,037 --> 00:11:45,038 Hacedme caso, 180 00:11:45,122 --> 00:11:48,375 cuando un enemigo os ofrece café de cortesía, 181 00:11:48,959 --> 00:11:50,419 no os lo bebáis. 182 00:11:50,502 --> 00:11:52,880 Lo pagaréis más tarde. 183 00:11:52,963 --> 00:11:54,298 No lo entiendo. 184 00:11:54,381 --> 00:11:55,674 Me he hecho pis. 185 00:11:55,757 --> 00:11:57,593 ¡Ah, no, eso no! 186 00:11:57,676 --> 00:12:01,346 ¿Le han traicionado sus hombres después de robar las armas? 187 00:12:01,430 --> 00:12:03,724 No son mis hombres. 188 00:12:03,807 --> 00:12:08,187 Me han tendido una trampa. Documentos falsos, imágenes trucadas… 189 00:12:08,270 --> 00:12:10,230 Lo han hecho muy bien. 190 00:12:10,314 --> 00:12:12,733 Incluso han engañado a Dónde. 191 00:12:15,110 --> 00:12:16,820 No nos lo tragamos, Dudley. 192 00:12:16,904 --> 00:12:20,908 Sí. Todo eso suena muy "conveniente". 193 00:12:21,992 --> 00:12:23,744 No hace mucho, 194 00:12:23,827 --> 00:12:26,580 un grupo de chavales molestos 195 00:12:26,663 --> 00:12:29,166 dijeron eso mismo en Ciudad de México. 196 00:12:29,249 --> 00:12:31,543 ¡Eh! Si se refiere a nosotros, 197 00:12:31,627 --> 00:12:35,130 somos un grupo de adultos jóvenes molestos. 198 00:12:35,214 --> 00:12:39,843 Soy militar, sigo una cadena de mando estricta. 199 00:12:39,927 --> 00:12:43,931 Eso de las misiones encubiertas y albergar arsenales peligrosos 200 00:12:44,014 --> 00:12:45,349 es vuestro estilo. 201 00:12:45,432 --> 00:12:47,184 Si hago cálculos, 202 00:12:47,267 --> 00:12:51,980 yo diría que la mente criminal detrás de esto está cerca de vosotros. 203 00:12:57,736 --> 00:12:59,404 ¿Por dónde se sale? 204 00:13:00,072 --> 00:13:01,365 Mientras caminamos, 205 00:13:01,448 --> 00:13:04,618 cuéntanos lo que sepas de los planes de Dudley. 206 00:13:06,203 --> 00:13:08,539 ¿Dudley? No trabajo para Dudley. 207 00:13:08,622 --> 00:13:10,791 Y, entonces, ¿para quién? 208 00:13:10,874 --> 00:13:15,295 Os lo diré si me decís para quién trabajáis vosotras. 209 00:13:15,379 --> 00:13:16,630 Eso es secreto. 210 00:13:16,713 --> 00:13:19,383 - Incluso para ti. - ¿Qué significa eso? 211 00:13:19,466 --> 00:13:23,845 Sois un par de peones que trabajan para una agencia desconocida 212 00:13:23,929 --> 00:13:25,722 dirigida por un desconocido. 213 00:13:25,806 --> 00:13:29,851 ¿Quién dice que es mejor que Dónde tenga las armas y no Dudley? 214 00:13:29,935 --> 00:13:32,020 ¿O Moray? ¿O Sudarikov? 215 00:13:32,104 --> 00:13:34,940 Dónde no usa armas para destruir el mundo. 216 00:13:35,023 --> 00:13:37,859 No, las usa para controlar el mundo. 217 00:13:37,943 --> 00:13:42,781 El control es otra forma de destrucción. ¡La destrucción del libre albedrío! 218 00:13:43,365 --> 00:13:45,784 Es como hablar con Shashi. 219 00:13:45,867 --> 00:13:47,494 Tenía buenas ideas. 220 00:13:47,995 --> 00:13:51,081 Pero no estaba preparado para vuestro equipito. 221 00:13:51,582 --> 00:13:54,710 ¿Quién eres? ¿Por qué sabes todo eso? 222 00:13:54,793 --> 00:13:57,421 Te lo tendría que decir doña Dónde. 223 00:13:57,504 --> 00:14:00,757 O no lo sabe u os lo está ocultando. 224 00:14:00,841 --> 00:14:02,342 Yo me preocuparía. 225 00:14:02,426 --> 00:14:05,470 He lidiado con muchos locos y jefes, 226 00:14:05,554 --> 00:14:07,639 y doña Dónde sabe lo que hace. 227 00:14:07,723 --> 00:14:10,809 Incluso hace hablar a gente como tú. En marcha. 228 00:14:12,394 --> 00:14:14,479 Sé que tenéis muchas preguntas, 229 00:14:14,563 --> 00:14:18,900 pero me temo que no vais a recibir respuestas. 230 00:14:23,822 --> 00:14:26,199 Genial. La última vez casi no salimos. 231 00:14:26,283 --> 00:14:28,660 ¿Cómo vamos a poder con ellos? 232 00:14:28,744 --> 00:14:30,787 Con ayuda de Palíndromo. 233 00:14:32,331 --> 00:14:33,165 ¡Salta! 234 00:14:37,794 --> 00:14:40,047 Se lo robaste, ¿verdad? 235 00:14:40,130 --> 00:14:42,007 ¡Lo cogí prestado! ¡Guiño! 236 00:14:49,431 --> 00:14:50,933 Tenemos que subir más. 237 00:14:55,896 --> 00:14:59,650 - No se rinden. - Al menos nos hemos alejado. 238 00:15:05,364 --> 00:15:06,823 Eso no es bueno. 239 00:15:07,407 --> 00:15:10,661 Parece el centro de la tormenta. Estamos cerca. 240 00:15:11,370 --> 00:15:13,956 La máquina climática. A las 12 en punto. 241 00:15:14,456 --> 00:15:16,750 Usaré esta EMP para apagarla. 242 00:15:30,973 --> 00:15:32,307 Esto no es bueno. 243 00:15:32,975 --> 00:15:34,393 Esto no es bueno. 244 00:15:36,144 --> 00:15:38,397 ¡Puaj! ¡Qué amargo! 245 00:15:38,480 --> 00:15:39,731 ¿Estás de broma? 246 00:15:39,815 --> 00:15:45,362 Son granos de cacao importados de un cultivo privado de Colombia. 247 00:15:46,113 --> 00:15:47,906 Necesita malvaviscos. 248 00:15:49,241 --> 00:15:51,243 Lo sé. Chavales, ¿verdad? 249 00:15:52,703 --> 00:15:55,914 Vale, me toca. 250 00:15:57,457 --> 00:15:59,835 ¡Esta es buena! 251 00:16:02,212 --> 00:16:03,463 Suena como… 252 00:16:06,633 --> 00:16:07,551 Yo… 253 00:16:09,052 --> 00:16:11,430 ¡Gofres! ¡Tortitas! 254 00:16:12,014 --> 00:16:13,765 ¡Toma! ¡Lo has adivinado! 255 00:16:16,226 --> 00:16:17,978 ¿Cómo lo has sabido? 256 00:16:18,061 --> 00:16:21,398 Si Cisco dice: "Esta es buena", es que es comida. 257 00:16:21,481 --> 00:16:24,693 Espero que los demás también se estén divirtiendo. 258 00:17:10,655 --> 00:17:13,200 Es inútil. No los dejaremos atrás. 259 00:17:14,034 --> 00:17:15,035 Tengo un plan. 260 00:17:16,745 --> 00:17:19,915 - Prepárate para saltar. - ¿Qué hay de tu traje? 261 00:17:22,626 --> 00:17:24,628 Tranquila. Bajaré a mi manera. 262 00:18:25,063 --> 00:18:28,275 Tendremos que apagarla manualmente. 263 00:18:28,358 --> 00:18:31,236 Habrá que crear una distracción. 264 00:18:31,319 --> 00:18:33,780 Vosotros seréis la distracción. 265 00:18:33,864 --> 00:18:36,867 Estaría bien que de vez en cuando lo fuera ella. 266 00:18:36,950 --> 00:18:41,705 Eh, menos hablar y más caminar delante de esos láseres. 267 00:19:15,822 --> 00:19:17,407 {\an8}EN LÍNEA 268 00:19:39,137 --> 00:19:41,681 Fíjate, ha salido el sol. 269 00:19:41,765 --> 00:19:43,600 ¿Dónde? ¿Tony? 270 00:19:43,683 --> 00:19:45,560 ¿Alguien me oye? ¿Hola? 271 00:19:45,644 --> 00:19:46,478 ¡Eco! 272 00:19:46,561 --> 00:19:47,979 ¿Estáis bien? 273 00:19:48,063 --> 00:19:52,234 Sí, Layla y yo estamos bien, pero estamos en la base de la montaña. 274 00:19:52,317 --> 00:19:53,485 ¿Y los demás? 275 00:19:54,069 --> 00:19:55,737 - Estamos… - ¡Eco! 276 00:19:55,820 --> 00:19:59,658 Nosotros estamos en la cabaña de Dudley. Él también está. 277 00:19:59,741 --> 00:20:01,076 Espera, estáis… 278 00:20:01,159 --> 00:20:05,455 ¿Seguro? Hemos visto a Dudley todo el día. 279 00:20:05,538 --> 00:20:07,457 - Espera. - ¡Ay! 280 00:20:07,540 --> 00:20:08,541 Sí, es él. 281 00:20:10,335 --> 00:20:11,670 A ver si lo entiendo. 282 00:20:11,753 --> 00:20:15,006 Mientras nosotros nos jugábamos la vida, 283 00:20:15,090 --> 00:20:17,634 ¿vosotros estabais junto al fuego 284 00:20:17,717 --> 00:20:22,097 disfrutando de un chocolate caliente con el enemigo? 285 00:20:22,180 --> 00:20:24,557 "Disfrutar" no sería la palabra. 286 00:20:24,641 --> 00:20:28,144 El general Dudley es inocente. Estaba aquí atado. 287 00:20:28,228 --> 00:20:29,854 Muy convincente. 288 00:20:29,938 --> 00:20:32,691 Aquellas personas se convertían en él. 289 00:20:32,774 --> 00:20:33,858 ¡Ay, por favor! 290 00:20:33,942 --> 00:20:37,904 ¿Os estáis creyendo el gambito del camaleón? 291 00:20:37,988 --> 00:20:40,073 ¿No os he enseñado nada? 292 00:20:40,156 --> 00:20:43,285 ¿Nos centramos en el fantasma que hemos capturado? 293 00:20:43,368 --> 00:20:46,288 Sabía detalles de la agencia y de las misiones. 294 00:20:46,371 --> 00:20:48,081 Información secreta. 295 00:20:48,164 --> 00:20:52,127 Alguien quería que creyéramos que Dudley robó las armas. 296 00:20:52,711 --> 00:20:54,796 Nos están haciendo dar rodeos. 297 00:20:54,879 --> 00:20:58,550 Odio los rodeos. Esos caballos siempre están enfadados 298 00:20:58,633 --> 00:21:02,178 y saltan mucho. Parece divertido, pero no lo es. 299 00:21:02,262 --> 00:21:03,805 ¿Podría haber un topo? 300 00:21:03,888 --> 00:21:08,727 Podría ser. Pero ahora centraos en la tarea que tenemos entre manos. 301 00:21:08,810 --> 00:21:11,229 ¡Salvar el Día de la Incineración! 302 00:21:11,813 --> 00:21:12,731 ¡No! 303 00:21:13,273 --> 00:21:18,153 Bueno, sí, pero, para hacerlo, tenemos que localizar las armas. 304 00:21:18,236 --> 00:21:21,865 Y empezaremos interrogando 305 00:21:21,948 --> 00:21:25,952 al hombre que diseñó esta operación desde el principio. 306 00:21:26,036 --> 00:21:29,247 La cabeza pensante, el centro de todo, el… 307 00:21:33,126 --> 00:21:34,836 Dónde al habla. 308 00:21:38,757 --> 00:21:39,591 Recibido. 309 00:21:42,093 --> 00:21:43,636 Bueno… 310 00:21:44,929 --> 00:21:47,182 Dudley no estaba detrás del ataque. 311 00:21:47,766 --> 00:21:49,059 Es una broma, ¿no? 312 00:21:49,142 --> 00:21:53,563 La agencia ha recibido aviso de que armas como las robadas 313 00:21:53,646 --> 00:21:57,150 están siendo usadas para provocar el caos en la Autobahn. 314 00:21:57,233 --> 00:21:58,443 Genial. 315 00:21:59,069 --> 00:22:01,780 No lo del caos, pero es una buena pista. 316 00:22:01,863 --> 00:22:03,114 ¿Han dicho quién? 317 00:22:04,324 --> 00:22:06,701 Es Rafaela. 318 00:22:07,452 --> 00:22:09,079 ¿Rafaela? ¿En Alemania? 319 00:22:09,621 --> 00:22:10,872 Ach du lieber. 320 00:22:34,395 --> 00:22:38,316 Subtítulos: Carol López