1
00:00:06,049 --> 00:00:10,970
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:24,108 --> 00:00:26,194
{\an8}Recibiendo imágenes de seguridad.
3
00:00:26,277 --> 00:00:29,155
Deberíamos ver quiénes forzaron la bóveda.
4
00:00:29,238 --> 00:00:31,532
¡Quiero ponerles las manos encima!
5
00:00:31,616 --> 00:00:33,076
¿Para hacerles qué?
6
00:00:33,659 --> 00:00:35,620
Lo que sea necesario.
7
00:00:36,788 --> 00:00:40,083
{\an8}- Me gusta el estilo de ese tipo.
- No suele ser así.
8
00:00:40,166 --> 00:00:42,293
{\an8}Le estalló una granada de miedo.
9
00:00:42,376 --> 00:00:45,922
{\an8}Debería temerle a todo, pero no.
10
00:00:46,005 --> 00:00:49,175
{\an8}- Es como restar números negativos.
- ¡Oh!
11
00:00:49,258 --> 00:00:54,347
{\an8}¿Alguien se metió en este problemón
para aguarnos el Día de la Incineración?
12
00:00:54,430 --> 00:00:57,975
Y usarán las armas
para ejecutar un plan loco y malvado.
13
00:00:58,976 --> 00:01:02,105
Sí, claro. También estoy enfadado por eso.
14
00:01:02,188 --> 00:01:05,483
No es por señalar a nadie,
pero estamos en este lío
15
00:01:05,566 --> 00:01:08,402
porque a ustedes tres se les ocurrió
16
00:01:08,486 --> 00:01:11,572
almacenar toda esa peligrosa tecnología.
17
00:01:11,656 --> 00:01:14,283
¡Sí, comandante Blanco!
18
00:01:14,367 --> 00:01:18,412
Esa tecnología era segura.
Estaba muy bien custodiada.
19
00:01:18,496 --> 00:01:22,583
Un día me quedé encerrado en el baño
y tardaron días para sacarme.
20
00:01:22,667 --> 00:01:27,046
Fue genial, pero la batería del celular
murió. #SoloEnElTrono.
21
00:01:27,130 --> 00:01:30,883
Pues las cámaras
no detectaron a los ladrones.
22
00:01:30,967 --> 00:01:33,219
Como si hubiera sido un fantasma.
23
00:01:33,302 --> 00:01:36,097
¡Ojalá! Tendríamos
una chance de atraparlos.
24
00:01:36,180 --> 00:01:38,850
Sacaría el lector de ectoplasma,
25
00:01:38,933 --> 00:01:42,144
iniciaría el replicador corpóreo,
y listo…
26
00:01:44,730 --> 00:01:47,483
Bueno, creo que estoy hablando mucho.
27
00:01:47,567 --> 00:01:48,985
No fue un fantasma.
28
00:01:49,068 --> 00:01:53,072
Es un trabajo interno.
Sabían burlar el sistema de seguridad.
29
00:01:53,948 --> 00:01:55,074
Esperen…
30
00:01:55,158 --> 00:01:57,118
¡Tengo algo! ¡Allí!
31
00:01:59,912 --> 00:02:03,916
Eso descarta a los vampiros,
pero no a los fantasmas.
32
00:02:04,000 --> 00:02:06,836
Creo que es un hombre normal.
33
00:02:07,712 --> 00:02:09,630
Nunca es un fantasma.
34
00:02:14,302 --> 00:02:15,469
El general Dudley.
35
00:02:15,553 --> 00:02:19,557
¿El tipo a cuya base entramos
para rescatar a Layla?
36
00:02:19,640 --> 00:02:21,726
Según recuerdo, yo los rescaté.
37
00:02:21,809 --> 00:02:26,189
¿Cómo es que Dudley sigue en servicio?
Su base la asaltan a cada rato.
38
00:02:26,272 --> 00:02:30,651
No sé y no me importa.
Nuestro objetivo está claro. ¡En marcha!
39
00:02:31,485 --> 00:02:33,404
¿Y exactamente adónde?
40
00:02:33,487 --> 00:02:37,950
Esos camiones desaparecieron
y nuestros satélites no los detectan.
41
00:02:38,034 --> 00:02:39,869
No sabemos adónde van.
42
00:02:39,952 --> 00:02:44,332
Yo te diré adónde: ¡a un mundo de dolor!
43
00:02:44,415 --> 00:02:48,628
¿Cuándo se le pasará el efecto?
Quiero recuperar al viejo Cisco.
44
00:02:48,711 --> 00:02:50,796
Esperen un segundo. ¡Eso es!
45
00:02:51,547 --> 00:02:54,258
Las bombas de miedo emiten una radiación.
46
00:02:54,342 --> 00:02:56,385
Si no rastreamos los camiones…
47
00:02:56,469 --> 00:02:57,887
Rastreamos las armas.
48
00:02:58,387 --> 00:03:00,681
Va hacia el norte, por los Alpes.
49
00:03:00,765 --> 00:03:02,099
Buen trabajo.
50
00:03:02,183 --> 00:03:03,976
Tenemos la ubicación.
51
00:03:04,602 --> 00:03:05,561
¿Puedo decirlo?
52
00:03:05,645 --> 00:03:06,812
Adelante.
53
00:03:07,396 --> 00:03:08,606
¡En marcha!
54
00:03:17,448 --> 00:03:21,077
Ubicamos el convoy, pero no sé adónde va.
55
00:03:21,160 --> 00:03:22,912
Esta zona se ve desierta.
56
00:03:22,995 --> 00:03:24,705
Según su expediente,
57
00:03:24,789 --> 00:03:28,501
Dudley va a una cabaña en la montaña
cuando va a pescar,
58
00:03:28,584 --> 00:03:30,294
y le gusta esculpir hielo.
59
00:03:30,378 --> 00:03:33,547
Qué bien.
Hasta los chicos malos tienen aficiones.
60
00:03:33,631 --> 00:03:37,093
Que se ocupe de enseriarse.
¡Manténganse alerta!
61
00:03:37,176 --> 00:03:39,595
Dudley es un militar bien entrenado,
62
00:03:39,679 --> 00:03:42,431
pero le falta mucho para ser decente.
63
00:03:42,515 --> 00:03:45,226
No sabemos con qué defensas cuenta.
64
00:03:45,309 --> 00:03:46,936
¡Tengo algunas ideas!
65
00:03:50,356 --> 00:03:54,527
Creo que ya se me quitó el efecto,
¡porque estoy aterrado!
66
00:04:01,367 --> 00:04:03,953
¡Veo a Dudley! Me le estoy acercando.
67
00:04:15,172 --> 00:04:18,634
¡Oh, no!
¡Quieren hacer un sánduche con Tony!
68
00:04:18,718 --> 00:04:21,137
¿Un BLT? ¿Toretto de lechuga y tocino?
69
00:04:22,430 --> 00:04:24,056
Iba a decir un Tony Melt.
70
00:04:24,140 --> 00:04:26,600
- Me comería un buen Reuben.
- ¡Chicos!
71
00:04:26,684 --> 00:04:27,852
¡Ayúdenme aquí!
72
00:04:27,935 --> 00:04:29,186
- ¡Sí!
- Lo siento.
73
00:04:29,270 --> 00:04:31,105
¡Cisco, activa tu cohete!
74
00:04:42,867 --> 00:04:45,036
Lo perdimos. ¿Alguien ve a Dudley?
75
00:04:45,119 --> 00:04:46,495
Lo tengo a la vista.
76
00:04:50,333 --> 00:04:51,625
Tenemos que bajar.
77
00:05:07,224 --> 00:05:08,351
No está mal.
78
00:05:13,939 --> 00:05:14,899
Bien hecho.
79
00:05:19,403 --> 00:05:23,199
Layla y yo vamos tras Dudley.
Va hacia a una cueva.
80
00:05:23,282 --> 00:05:25,326
Debe ser su ruta de escape.
81
00:05:25,409 --> 00:05:27,953
Deténganlo antes de que logre entrar.
82
00:05:28,037 --> 00:05:31,791
Los satélites leen
un fallo meteorológico en la tropósfera.
83
00:05:31,874 --> 00:05:34,502
Y yo, una gran ventisca
detrás de nosotros.
84
00:05:37,421 --> 00:05:39,423
Equipo, se nos están acercando.
85
00:05:40,466 --> 00:05:42,551
Toretto, Eco, ¿alguien me copia?
86
00:05:43,677 --> 00:05:45,387
La tormenta nos incomunicó.
87
00:05:51,602 --> 00:05:53,813
¿De dónde salió toda esta nieve?
88
00:05:58,359 --> 00:06:00,277
¡Mantén los ojos en la vía!
89
00:06:05,699 --> 00:06:06,617
¡No!
90
00:06:06,700 --> 00:06:08,953
Tony se va a salir de la carretera.
91
00:06:09,036 --> 00:06:10,162
¡No!
92
00:06:10,246 --> 00:06:11,122
¡Te tengo, T!
93
00:06:15,751 --> 00:06:16,836
¡Estás a salvo!
94
00:06:16,919 --> 00:06:19,130
Gracias, Cisco.
95
00:06:25,886 --> 00:06:27,513
¡Qué tormenta tan fuerte!
96
00:06:27,596 --> 00:06:31,100
Sí, pero Dudley no está desacelerando.
Debemos seguir.
97
00:06:46,782 --> 00:06:47,616
¡Ay!
98
00:06:52,037 --> 00:06:54,957
¡El viento es muy fuerte!
¡Perdemos altitud!
99
00:06:55,040 --> 00:06:57,042
¡Voy a bajar con cuidado!
100
00:06:59,712 --> 00:07:01,046
¡Oh, no!
101
00:07:04,258 --> 00:07:06,677
¡Tenemos que salir de aquí ya!
102
00:07:18,689 --> 00:07:20,357
¿Eco? ¿Doña Dónde?
103
00:07:20,441 --> 00:07:21,775
¿Alguien me copia?
104
00:07:22,276 --> 00:07:24,361
Nadie responde por la radio.
105
00:07:24,445 --> 00:07:28,282
¿Estamos varados aquí
sin nuestros autos e incomunicados?
106
00:07:28,365 --> 00:07:29,450
Y sin suéteres.
107
00:07:30,451 --> 00:07:32,453
¿Saben lo peligroso que es
108
00:07:32,536 --> 00:07:34,788
estar expuestos a este frío?
109
00:07:34,872 --> 00:07:37,291
Nos congelaremos, nos dará hipotermia.
110
00:07:37,374 --> 00:07:40,044
Eso si primero no nos come un yeti.
111
00:07:41,128 --> 00:07:43,005
Les gusta la comida congelada.
112
00:07:43,088 --> 00:07:44,590
Cisco tiene razón.
113
00:07:44,673 --> 00:07:47,801
No sobre el yeti,
pero debemos encontrar refugio.
114
00:07:47,885 --> 00:07:51,013
Si esos tipos nos encuentran,
estaremos perdidos.
115
00:07:51,096 --> 00:07:52,723
Sí. Tienes razón.
116
00:07:53,849 --> 00:07:54,683
¡Miren!
117
00:07:54,767 --> 00:07:56,268
Es la cabaña de Dudley.
118
00:07:56,352 --> 00:07:59,396
Allí podemos pensar
cómo recuperar los autos.
119
00:07:59,480 --> 00:08:03,234
- Y la comunicación con los demás.
- ¡Y buscar unos suéteres!
120
00:08:04,109 --> 00:08:06,987
O una colcha casera, algo así.
121
00:08:07,071 --> 00:08:11,617
Una almohada que diga
"Recuesta tu cabecita en esta almohadita".
122
00:08:11,700 --> 00:08:15,496
O una cobija que diga
"Ven, que te voy a dar calorcito".
123
00:08:15,579 --> 00:08:17,873
Algo que caliente el cuerpo.
124
00:08:18,624 --> 00:08:19,625
Caminemos.
125
00:08:24,088 --> 00:08:26,006
Bueno, logramos entrar.
126
00:08:27,216 --> 00:08:28,050
¿Eso qué es?
127
00:08:31,720 --> 00:08:33,430
No es nada.
128
00:08:33,514 --> 00:08:36,642
¿Has oído a PizzaRave
hablando de la gente topo?
129
00:08:36,725 --> 00:08:39,061
No estamos persiguiendo gente topo.
130
00:08:39,144 --> 00:08:40,646
Quizás ellos a nosotros.
131
00:08:41,605 --> 00:08:44,525
¿Prefieres luchar contra un topo grande
132
00:08:44,608 --> 00:08:46,318
o contra 50 topitos?
133
00:08:47,528 --> 00:08:49,321
Preferiría salir de aquí.
134
00:08:49,405 --> 00:08:53,576
Yo prefiero 50 topitos, sin duda.
Los patearía, los pisaría…
135
00:08:53,659 --> 00:08:55,578
Cállate. ¿Qué fue eso?
136
00:08:56,704 --> 00:08:58,789
{\an8}OBJETIVO IDENTIFICADO
137
00:08:59,373 --> 00:09:00,958
Te tenemos, Dudley.
138
00:09:01,041 --> 00:09:02,251
Eco…
139
00:09:05,838 --> 00:09:08,007
¿Cuál es el verdadero Dudley?
140
00:09:08,591 --> 00:09:10,426
Esto es nuevo.
141
00:09:10,509 --> 00:09:11,510
Trajes fantasma.
142
00:09:11,594 --> 00:09:13,887
Ustedes tienen trajes fantasma,
143
00:09:14,847 --> 00:09:16,223
yo, una granada láser.
144
00:09:16,307 --> 00:09:19,810
¿Qué haces? Si la usas,
nuestros trajes no funcionarán.
145
00:09:19,893 --> 00:09:22,062
Tampoco los de ellos.
146
00:09:22,771 --> 00:09:25,232
Vamos contra ellos al estilo Gum Neck.
147
00:09:28,777 --> 00:09:30,904
¿Están bien? Los estoy buscando.
148
00:09:31,864 --> 00:09:34,700
¡Te encontré! ¿Qué pasó?
149
00:09:34,783 --> 00:09:38,829
Perdimos el elemento sorpresa
y los elementos nos sorprendieron.
150
00:09:38,912 --> 00:09:41,290
La miniversión de la máquina del clima
151
00:09:41,373 --> 00:09:44,668
pudo haber causado la tormenta.
152
00:09:44,752 --> 00:09:49,506
Tiene un ionizador interno,
así que puede operar sin satélites.
153
00:09:49,590 --> 00:09:52,468
Parece muy útil.
¿Por qué lo vamos a volar?
154
00:09:52,551 --> 00:09:54,136
Es muy impredecible.
155
00:09:54,219 --> 00:09:56,639
Si le programas una ligera lluvia,
156
00:09:56,722 --> 00:09:58,891
acabas con un tifón de fuego.
157
00:09:59,808 --> 00:10:01,977
¡Oh! Sí, eso malo.
158
00:10:02,061 --> 00:10:04,730
¿Dónde se originó el trastorno climático?
159
00:10:04,813 --> 00:10:09,234
Antes de perder conexión,
la señal se activó al norte de la montaña.
160
00:10:09,318 --> 00:10:12,780
Pues vamos para allá.
Tenemos que apagar esa máquina.
161
00:10:12,863 --> 00:10:15,699
La nueva, mejorada
y muy peligrosa máquina.
162
00:10:15,783 --> 00:10:16,784
¡Ya entendimos!
163
00:10:21,288 --> 00:10:22,706
¿Ya llegamos?
164
00:10:22,790 --> 00:10:26,877
Sí, Cisco. La cabaña
está literalmente delante de nosotros.
165
00:10:26,960 --> 00:10:27,795
¿Eh?
166
00:10:28,629 --> 00:10:30,047
Ah, sí. Lo siento.
167
00:10:30,130 --> 00:10:33,342
No es mi culpa.
¡Ya la nieve me está volviendo loco!
168
00:10:33,425 --> 00:10:36,637
Es el primer síntoma:
crees que estás enloqueciendo.
169
00:10:36,720 --> 00:10:39,848
Tengamos cuidado.
Dudley es un tipo muy listo.
170
00:10:39,932 --> 00:10:42,017
Su casa podría tener trampas
171
00:10:42,101 --> 00:10:45,479
o puede haber drones
listos para eliminarnos.
172
00:10:49,775 --> 00:10:51,110
Creo que no hay nada.
173
00:10:54,905 --> 00:10:56,115
- ¿Eh?
- ¿Qué?
174
00:10:56,198 --> 00:10:58,409
¡La locura de la nieve!
175
00:10:58,992 --> 00:11:03,247
Si Dudley ha estado aquí,
¿a quién perseguían Eco y Layla?
176
00:11:11,088 --> 00:11:12,339
Están atrapadas.
177
00:11:12,423 --> 00:11:15,134
No tienen idea
de cómo salir de esta cueva.
178
00:11:15,926 --> 00:11:17,886
No, pero tú sí.
179
00:11:30,441 --> 00:11:32,276
Ahora sácanos de aquí.
180
00:11:33,652 --> 00:11:34,486
¡Uff!
181
00:11:34,570 --> 00:11:38,490
No puedo creer que diré esto,
pero estoy feliz de verlos.
182
00:11:38,574 --> 00:11:41,827
Casi tuve que convertir
esta silla en un retrete.
183
00:11:41,910 --> 00:11:43,454
No sería primera vez.
184
00:11:44,037 --> 00:11:45,038
Escuchen bien:
185
00:11:45,122 --> 00:11:48,375
cuando un interrogador les ofrezca café,
186
00:11:48,959 --> 00:11:50,419
no lo beban.
187
00:11:50,502 --> 00:11:52,880
Sin duda, lo pagarán más tarde.
188
00:11:52,963 --> 00:11:55,674
- No entiendo.
- Me mojé los pantalones.
189
00:11:55,757 --> 00:11:57,593
¡No! ¡Eso no!
190
00:11:57,676 --> 00:12:01,346
¿Por qué sus hombres lo ataron?
¿Se volvieron contra usted?
191
00:12:01,430 --> 00:12:03,724
Esos no son mis hombres.
192
00:12:03,807 --> 00:12:08,187
Esos ladrones me tendieron una trampa,
alteraron grabaciones…
193
00:12:08,270 --> 00:12:12,733
Por lo visto, hicieron un buen trabajo,
porque engañaron a Dónde.
194
00:12:15,110 --> 00:12:16,820
No le creemos, Dudley.
195
00:12:16,904 --> 00:12:20,908
Sí. Esa historia
suena terriblemente "conveniente".
196
00:12:21,992 --> 00:12:23,744
Pues no hace mucho tiempo,
197
00:12:23,827 --> 00:12:26,580
un grupo de niños fastidiosos
198
00:12:26,663 --> 00:12:29,166
cantaron la misma canción en México.
199
00:12:29,750 --> 00:12:31,543
Si se refiere a nosotros,
200
00:12:31,627 --> 00:12:35,130
somos un grupo
de adultos jóvenes fastidiosos.
201
00:12:35,214 --> 00:12:39,843
Miren, yo soy militar,
y sigo una estricta cadena de mando.
202
00:12:39,927 --> 00:12:43,889
Eso de una misión encubierta
para recuperar tecnología peligrosa
203
00:12:43,972 --> 00:12:45,349
es invento de ustedes.
204
00:12:45,432 --> 00:12:47,184
Desde mi punto de vista,
205
00:12:47,267 --> 00:12:51,980
el cerebro detrás de todo esto
está más cerca de ustedes de lo que creen.
206
00:12:57,736 --> 00:12:59,404
¿Cómo salimos de aquí?
207
00:13:00,072 --> 00:13:01,156
Mientras tanto,
208
00:13:01,240 --> 00:13:04,618
cuéntanos lo que sabes del plan de Dudley.
209
00:13:06,203 --> 00:13:08,539
¿Dudley? Yo no trabajo para Dudley.
210
00:13:08,622 --> 00:13:10,791
¿Ah, no? ¿Y para quién trabajas?
211
00:13:10,874 --> 00:13:15,295
Les diré para quién trabajo,
si me dicen para quién trabajan ustedes.
212
00:13:15,379 --> 00:13:16,630
Eso es secreto.
213
00:13:16,713 --> 00:13:19,383
- Hasta para ustedes.
- ¿Qué significa eso?
214
00:13:19,466 --> 00:13:23,929
Que ustedes son peones que trabajan
para una agencia que nadie conoce,
215
00:13:24,012 --> 00:13:25,722
cuyo jefe tampoco conocen.
216
00:13:25,806 --> 00:13:29,851
¿Quién dice que Doña Dónde,
con esas armas, sea mejor que Dudley,
217
00:13:29,935 --> 00:13:32,020
o que Moray o que Sudarikov?
218
00:13:32,104 --> 00:13:34,940
Ella no las usará para destruir el mundo.
219
00:13:35,023 --> 00:13:37,859
No, las usará para controlar el mundo.
220
00:13:37,943 --> 00:13:40,904
¿Y el control no es otro modo de destruir,
221
00:13:40,988 --> 00:13:42,781
de destruir la libertad?
222
00:13:43,365 --> 00:13:45,784
Se me parece a lo que diría Shashi.
223
00:13:45,867 --> 00:13:47,494
Él tenía buenas ideas,
224
00:13:47,995 --> 00:13:51,081
pero no sabía lo que ustedes podían hacer.
225
00:13:51,582 --> 00:13:54,710
¿Quién eres tú? ¿Cómo sabes todo eso?
226
00:13:54,793 --> 00:13:57,421
Doña Dónde podría responderte.
227
00:13:57,504 --> 00:14:00,757
O bien no lo sabe,
o no quiere que lo sepan.
228
00:14:00,841 --> 00:14:02,342
Yo estaría preocupada.
229
00:14:02,426 --> 00:14:05,470
He tratado con locos y aspirantes a jefes,
230
00:14:05,554 --> 00:14:07,639
y Doña Dónde sabe lo que hace.
231
00:14:07,723 --> 00:14:10,809
Ella hará que hables. ¡Camina!
232
00:14:12,394 --> 00:14:14,479
Deben de tener muchas preguntas
233
00:14:14,563 --> 00:14:18,900
pero, por desgracia, no tendrán
la oportunidad de obtener respuestas.
234
00:14:23,822 --> 00:14:26,199
La última vez apenas pudimos escapar.
235
00:14:26,283 --> 00:14:28,660
¿Cómo vamos a luchar contra más?
236
00:14:28,744 --> 00:14:30,787
Con una ayudita de Palíndromo.
237
00:14:32,331 --> 00:14:33,165
¡Salta!
238
00:14:37,794 --> 00:14:40,047
Se lo robaste a él, ¿verdad?
239
00:14:40,130 --> 00:14:42,007
¡Lo tomé prestado! ¿Qué tal?
240
00:14:49,431 --> 00:14:50,933
Debemos subir más.
241
00:14:55,896 --> 00:14:59,650
- Estos no se rinden.
- Pero al menos nos distanciamos.
242
00:15:05,364 --> 00:15:06,823
Eso no es bueno.
243
00:15:07,407 --> 00:15:10,661
Este es el ojo de la tormenta.
Debemos estar cerca.
244
00:15:11,370 --> 00:15:13,956
Allá está la máquina del clima.
245
00:15:14,456 --> 00:15:16,750
¡Voy a usar este PEM para apagarla!
246
00:15:30,973 --> 00:15:31,890
Esto es malo.
247
00:15:32,975 --> 00:15:34,393
Esto no es bueno.
248
00:15:36,144 --> 00:15:38,397
¡Está demasiado amargo!
249
00:15:38,480 --> 00:15:39,731
¿Me tomas el pelo?
250
00:15:39,815 --> 00:15:41,650
Son granos de cacao
251
00:15:41,733 --> 00:15:45,362
importados de una granja colombiana.
252
00:15:46,113 --> 00:15:47,906
Necesita malvaviscos.
253
00:15:49,241 --> 00:15:51,243
Lo sé. Niños, ¿verdad?
254
00:15:52,703 --> 00:15:55,914
Mmm… Bien. Es mi turno.
255
00:15:57,457 --> 00:15:59,835
¡Oh! ¡Esta es buena!
256
00:16:02,212 --> 00:16:03,463
Parece…
257
00:16:06,633 --> 00:16:07,551
Yo…
258
00:16:09,052 --> 00:16:11,430
¡Tortitas! ¡Panqueques!
259
00:16:12,014 --> 00:16:13,765
¡Bam! ¡Adivinaste, amigo!
260
00:16:16,226 --> 00:16:17,978
¿Cómo adivinas tan rápido?
261
00:16:18,061 --> 00:16:21,398
Cuando Cisco dice:
"Esta es una buena", es comida.
262
00:16:21,481 --> 00:16:24,693
Espero que los demás
también se estén divirtiendo.
263
00:17:10,655 --> 00:17:13,200
Nunca los vamos a dejar atrás.
264
00:17:14,034 --> 00:17:15,035
Tengo un plan.
265
00:17:16,745 --> 00:17:19,915
- Prepárate para saltar.
- Pero ¿y tu traje?
266
00:17:22,626 --> 00:17:24,628
Tranquila. Ya tengo cómo bajar.
267
00:18:25,063 --> 00:18:28,275
Vamos a tener que apagarla manualmente.
268
00:18:28,358 --> 00:18:31,236
Es hora de aplicar el truco del cebo.
269
00:18:31,319 --> 00:18:33,780
Ustedes serán el cebo, yo la apagaré.
270
00:18:33,864 --> 00:18:36,867
Ella nunca se ofrece para ser el cebo.
271
00:18:36,950 --> 00:18:41,705
¡Oigan! ¡No hablen y empiecen caminar
frente a esos láseres!
272
00:19:15,822 --> 00:19:17,407
{\an8}EN LÍNEA
273
00:19:18,074 --> 00:19:19,034
¡Ah!
274
00:19:39,137 --> 00:19:41,681
Mira. Salió el sol.
275
00:19:41,765 --> 00:19:43,600
¿Doña Dónde? ¿Tony?
276
00:19:43,683 --> 00:19:45,560
¿Hay alguien ahí? ¡Hola?
277
00:19:45,644 --> 00:19:46,478
¡Eco!
278
00:19:46,561 --> 00:19:47,979
¿Están bien?
279
00:19:48,063 --> 00:19:52,234
Sí. Layla y yo estamos bien,
pero estamos en la base de la montaña.
280
00:19:52,317 --> 00:19:53,485
¿Y los demás?
281
00:19:54,069 --> 00:19:55,737
- Estamos…
- ¿Eco?
282
00:19:55,820 --> 00:19:59,658
Frostee, Cisco y yo
estamos con Dudley, en su cabaña.
283
00:19:59,741 --> 00:20:01,076
¿Están con…?
284
00:20:01,159 --> 00:20:05,455
¿Están seguros? Tenemos todo el día
viendo dobles de Dudley.
285
00:20:05,538 --> 00:20:07,457
- Esperen.
- ¡Ay!
286
00:20:07,540 --> 00:20:08,541
¡Sí! Es él.
287
00:20:10,335 --> 00:20:11,670
A ver si entiendo.
288
00:20:11,753 --> 00:20:15,006
Mientras nosotros
arriesgábamos nuestras vidas,
289
00:20:15,090 --> 00:20:17,634
¿ustedes estaban junto a esta chimenea
290
00:20:17,717 --> 00:20:22,097
disfrutando de bebidas achocolatadas
con el enemigo?
291
00:20:22,180 --> 00:20:24,557
Bueno, yo no diría que las disfruté.
292
00:20:24,641 --> 00:20:28,144
El Gral. Dudley es inocente.
Estuvo aquí atado.
293
00:20:28,228 --> 00:20:29,854
Una historia probable.
294
00:20:29,938 --> 00:20:32,691
Luchamos contra tipos
que se parecían a él.
295
00:20:32,774 --> 00:20:33,858
¡Oh, por favor!
296
00:20:33,942 --> 00:20:37,904
¿No me digan que todos
cayeron en la táctica del camaleón?
297
00:20:37,988 --> 00:20:40,073
¿No han aprendido nada?
298
00:20:40,156 --> 00:20:43,285
Hablemos del fantasma
que Layla y yo capturamos.
299
00:20:43,368 --> 00:20:46,288
Sabía sobre la agencia
y nuestras misiones.
300
00:20:46,371 --> 00:20:48,081
Cosas muy secretas.
301
00:20:48,164 --> 00:20:52,127
¡Exactamente! Alguien nos hizo creer
que Dudley robó las armas.
302
00:20:52,711 --> 00:20:54,796
Nos enviaron a una misión inútil.
303
00:20:54,879 --> 00:20:58,550
Odio esas misiones,
porque siempre terminamos enfadados.
304
00:20:58,633 --> 00:21:02,178
A veces son divertidas,
pero en realidad no lo son.
305
00:21:02,262 --> 00:21:03,805
¿Será que hay un topo?
306
00:21:03,888 --> 00:21:08,727
Quizás. Nosotros nos preocuparemos de eso.
Ustedes sigan con la misión.
307
00:21:08,810 --> 00:21:11,229
- ¡Día de la Incineración!
- ¡Sí!
308
00:21:11,813 --> 00:21:12,731
¡No!
309
00:21:13,273 --> 00:21:18,153
Bueno… Sí, pero para hacer eso,
tenemos que encontrar esas armas.
310
00:21:18,236 --> 00:21:21,865
Y empezaremos por interrogar
311
00:21:21,948 --> 00:21:25,952
al hombre que diseñó
toda esta operación desde el principio:
312
00:21:26,036 --> 00:21:29,247
el autor intelectual, el cerebro, el…
313
00:21:33,126 --> 00:21:34,836
Habla Dónde. ¡Ajá!
314
00:21:35,462 --> 00:21:38,256
Mmm… ¿Mmm? Ajá.
315
00:21:38,757 --> 00:21:39,591
Entendido.
316
00:21:42,093 --> 00:21:43,636
Así que…
317
00:21:44,929 --> 00:21:47,182
Dudley no estaba detrás del ataque.
318
00:21:47,766 --> 00:21:49,059
- ¿Qué?
- ¿En serio?
319
00:21:49,142 --> 00:21:53,563
La agencia se enteró de que un criminal
está usando armas parecidas
320
00:21:53,646 --> 00:21:57,150
a las robadas
y está causando estragos en la Autobahn.
321
00:21:57,233 --> 00:21:58,443
¡Eso es genial!
322
00:21:59,069 --> 00:22:01,780
No lo de los estragos, pero es una pista.
323
00:22:01,863 --> 00:22:03,114
¿Dijeron quién es?
324
00:22:04,324 --> 00:22:06,701
Es Rafaela.
325
00:22:07,452 --> 00:22:09,079
¿Rafaela en Alemania?
326
00:22:09,621 --> 00:22:10,872
¡Ach du lieber!
327
00:22:34,395 --> 00:22:38,316
Subtítulos: Waldo Erminy