1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:24,108 --> 00:00:26,194 {\an8}Recibiendo imágenes de seguridad. 3 00:00:26,277 --> 00:00:29,155 Deberíamos ver quiénes forzaron la bóveda. 4 00:00:29,238 --> 00:00:31,532 ¡Quiero ponerles las manos encima! 5 00:00:31,616 --> 00:00:33,076 ¿Para hacerles qué? 6 00:00:33,659 --> 00:00:35,620 Lo que sea necesario. 7 00:00:36,788 --> 00:00:40,083 {\an8}- Me gusta el estilo de ese tipo. - No suele ser así. 8 00:00:40,166 --> 00:00:42,293 {\an8}Le estalló una granada de miedo. 9 00:00:42,376 --> 00:00:45,922 {\an8}Debería temerle a todo, pero no. 10 00:00:46,005 --> 00:00:49,175 {\an8}- Es como restar números negativos. - ¡Oh! 11 00:00:49,258 --> 00:00:54,347 {\an8}¿Alguien se metió en este problemón para aguarnos el Día de la Incineración? 12 00:00:54,430 --> 00:00:57,975 Y usarán las armas para ejecutar un plan loco y malvado. 13 00:00:58,976 --> 00:01:02,105 Sí, claro. También estoy enfadado por eso. 14 00:01:02,188 --> 00:01:05,483 No es por señalar a nadie, pero estamos en este lío 15 00:01:05,566 --> 00:01:08,402 porque a ustedes tres se les ocurrió 16 00:01:08,486 --> 00:01:11,572 almacenar toda esa peligrosa tecnología. 17 00:01:11,656 --> 00:01:14,283 ¡Sí, comandante Blanco! 18 00:01:14,367 --> 00:01:18,412 Esa tecnología era segura. Estaba muy bien custodiada. 19 00:01:18,496 --> 00:01:22,583 Un día me quedé encerrado en el baño y tardaron días para sacarme. 20 00:01:22,667 --> 00:01:27,046 Fue genial, pero la batería del celular murió. #SoloEnElTrono. 21 00:01:27,130 --> 00:01:30,883 Pues las cámaras no detectaron a los ladrones. 22 00:01:30,967 --> 00:01:33,219 Como si hubiera sido un fantasma. 23 00:01:33,302 --> 00:01:36,097 ¡Ojalá! Tendríamos una chance de atraparlos. 24 00:01:36,180 --> 00:01:38,850 Sacaría el lector de ectoplasma, 25 00:01:38,933 --> 00:01:42,144 iniciaría el replicador corpóreo, y listo… 26 00:01:44,730 --> 00:01:47,483 Bueno, creo que estoy hablando mucho. 27 00:01:47,567 --> 00:01:48,985 No fue un fantasma. 28 00:01:49,068 --> 00:01:53,072 Es un trabajo interno. Sabían burlar el sistema de seguridad. 29 00:01:53,948 --> 00:01:55,074 Esperen… 30 00:01:55,158 --> 00:01:57,118 ¡Tengo algo! ¡Allí! 31 00:01:59,912 --> 00:02:03,916 Eso descarta a los vampiros, pero no a los fantasmas. 32 00:02:04,000 --> 00:02:06,836 Creo que es un hombre normal. 33 00:02:07,712 --> 00:02:09,630 Nunca es un fantasma. 34 00:02:14,302 --> 00:02:15,469 El general Dudley. 35 00:02:15,553 --> 00:02:19,557 ¿El tipo a cuya base entramos para rescatar a Layla? 36 00:02:19,640 --> 00:02:21,726 Según recuerdo, yo los rescaté. 37 00:02:21,809 --> 00:02:26,189 ¿Cómo es que Dudley sigue en servicio? Su base la asaltan a cada rato. 38 00:02:26,272 --> 00:02:30,651 No sé y no me importa. Nuestro objetivo está claro. ¡En marcha! 39 00:02:31,485 --> 00:02:33,404 ¿Y exactamente adónde? 40 00:02:33,487 --> 00:02:37,950 Esos camiones desaparecieron y nuestros satélites no los detectan. 41 00:02:38,034 --> 00:02:39,869 No sabemos adónde van. 42 00:02:39,952 --> 00:02:44,332 Yo te diré adónde: ¡a un mundo de dolor! 43 00:02:44,415 --> 00:02:48,628 ¿Cuándo se le pasará el efecto? Quiero recuperar al viejo Cisco. 44 00:02:48,711 --> 00:02:50,796 Esperen un segundo. ¡Eso es! 45 00:02:51,547 --> 00:02:54,258 Las bombas de miedo emiten una radiación. 46 00:02:54,342 --> 00:02:56,385 Si no rastreamos los camiones… 47 00:02:56,469 --> 00:02:57,887 Rastreamos las armas. 48 00:02:58,387 --> 00:03:00,681 Va hacia el norte, por los Alpes. 49 00:03:00,765 --> 00:03:02,099 Buen trabajo. 50 00:03:02,183 --> 00:03:03,976 Tenemos la ubicación. 51 00:03:04,602 --> 00:03:05,561 ¿Puedo decirlo? 52 00:03:05,645 --> 00:03:06,812 Adelante. 53 00:03:07,396 --> 00:03:08,606 ¡En marcha! 54 00:03:17,448 --> 00:03:21,077 Ubicamos el convoy, pero no sé adónde va. 55 00:03:21,160 --> 00:03:22,912 Esta zona se ve desierta. 56 00:03:22,995 --> 00:03:24,705 Según su expediente, 57 00:03:24,789 --> 00:03:28,501 Dudley va a una cabaña en la montaña cuando va a pescar, 58 00:03:28,584 --> 00:03:30,294 y le gusta esculpir hielo. 59 00:03:30,378 --> 00:03:33,547 Qué bien. Hasta los chicos malos tienen aficiones. 60 00:03:33,631 --> 00:03:37,093 Que se ocupe de enseriarse. ¡Manténganse alerta! 61 00:03:37,176 --> 00:03:39,595 Dudley es un militar bien entrenado, 62 00:03:39,679 --> 00:03:42,431 pero le falta mucho para ser decente. 63 00:03:42,515 --> 00:03:45,226 No sabemos con qué defensas cuenta. 64 00:03:45,309 --> 00:03:46,936 ¡Tengo algunas ideas! 65 00:03:50,356 --> 00:03:54,527 Creo que ya se me quitó el efecto, ¡porque estoy aterrado! 66 00:04:01,367 --> 00:04:03,953 ¡Veo a Dudley! Me le estoy acercando. 67 00:04:15,172 --> 00:04:18,634 ¡Oh, no! ¡Quieren hacer un sánduche con Tony! 68 00:04:18,718 --> 00:04:21,137 ¿Un BLT? ¿Toretto de lechuga y tocino? 69 00:04:22,430 --> 00:04:24,056 Iba a decir un Tony Melt. 70 00:04:24,140 --> 00:04:26,600 - Me comería un buen Reuben. - ¡Chicos! 71 00:04:26,684 --> 00:04:27,852 ¡Ayúdenme aquí! 72 00:04:27,935 --> 00:04:29,186 - ¡Sí! - Lo siento. 73 00:04:29,270 --> 00:04:31,105 ¡Cisco, activa tu cohete! 74 00:04:42,867 --> 00:04:45,036 Lo perdimos. ¿Alguien ve a Dudley? 75 00:04:45,119 --> 00:04:46,495 Lo tengo a la vista. 76 00:04:50,333 --> 00:04:51,625 Tenemos que bajar. 77 00:05:07,224 --> 00:05:08,351 No está mal. 78 00:05:13,939 --> 00:05:14,899 Bien hecho. 79 00:05:19,403 --> 00:05:23,199 Layla y yo vamos tras Dudley. Va hacia a una cueva. 80 00:05:23,282 --> 00:05:25,326 Debe ser su ruta de escape. 81 00:05:25,409 --> 00:05:27,953 Deténganlo antes de que logre entrar. 82 00:05:28,037 --> 00:05:31,791 Los satélites leen un fallo meteorológico en la tropósfera. 83 00:05:31,874 --> 00:05:34,502 Y yo, una gran ventisca detrás de nosotros. 84 00:05:37,421 --> 00:05:39,423 Equipo, se nos están acercando. 85 00:05:40,466 --> 00:05:42,551 Toretto, Eco, ¿alguien me copia? 86 00:05:43,677 --> 00:05:45,387 La tormenta nos incomunicó. 87 00:05:51,602 --> 00:05:53,813 ¿De dónde salió toda esta nieve? 88 00:05:58,359 --> 00:06:00,277 ¡Mantén los ojos en la vía! 89 00:06:05,699 --> 00:06:06,617 ¡No! 90 00:06:06,700 --> 00:06:08,953 Tony se va a salir de la carretera. 91 00:06:09,036 --> 00:06:10,162 ¡No! 92 00:06:10,246 --> 00:06:11,122 ¡Te tengo, T! 93 00:06:15,751 --> 00:06:16,836 ¡Estás a salvo! 94 00:06:16,919 --> 00:06:19,130 Gracias, Cisco. 95 00:06:25,886 --> 00:06:27,513 ¡Qué tormenta tan fuerte! 96 00:06:27,596 --> 00:06:31,100 Sí, pero Dudley no está desacelerando. Debemos seguir. 97 00:06:46,782 --> 00:06:47,616 ¡Ay! 98 00:06:52,037 --> 00:06:54,957 ¡El viento es muy fuerte! ¡Perdemos altitud! 99 00:06:55,040 --> 00:06:57,042 ¡Voy a bajar con cuidado! 100 00:06:59,712 --> 00:07:01,046 ¡Oh, no! 101 00:07:04,258 --> 00:07:06,677 ¡Tenemos que salir de aquí ya! 102 00:07:18,689 --> 00:07:20,357 ¿Eco? ¿Doña Dónde? 103 00:07:20,441 --> 00:07:21,775 ¿Alguien me copia? 104 00:07:22,276 --> 00:07:24,361 Nadie responde por la radio. 105 00:07:24,445 --> 00:07:28,282 ¿Estamos varados aquí sin nuestros autos e incomunicados? 106 00:07:28,365 --> 00:07:29,450 Y sin suéteres. 107 00:07:30,451 --> 00:07:32,453 ¿Saben lo peligroso que es 108 00:07:32,536 --> 00:07:34,788 estar expuestos a este frío? 109 00:07:34,872 --> 00:07:37,291 Nos congelaremos, nos dará hipotermia. 110 00:07:37,374 --> 00:07:40,044 Eso si primero no nos come un yeti. 111 00:07:41,128 --> 00:07:43,005 Les gusta la comida congelada. 112 00:07:43,088 --> 00:07:44,590 Cisco tiene razón. 113 00:07:44,673 --> 00:07:47,801 No sobre el yeti, pero debemos encontrar refugio. 114 00:07:47,885 --> 00:07:51,013 Si esos tipos nos encuentran, estaremos perdidos. 115 00:07:51,096 --> 00:07:52,723 Sí. Tienes razón. 116 00:07:53,849 --> 00:07:54,683 ¡Miren! 117 00:07:54,767 --> 00:07:56,268 Es la cabaña de Dudley. 118 00:07:56,352 --> 00:07:59,396 Allí podemos pensar cómo recuperar los autos. 119 00:07:59,480 --> 00:08:03,234 - Y la comunicación con los demás. - ¡Y buscar unos suéteres! 120 00:08:04,109 --> 00:08:06,987 O una colcha casera, algo así. 121 00:08:07,071 --> 00:08:11,617 Una almohada que diga "Recuesta tu cabecita en esta almohadita". 122 00:08:11,700 --> 00:08:15,496 O una cobija que diga "Ven, que te voy a dar calorcito". 123 00:08:15,579 --> 00:08:17,873 Algo que caliente el cuerpo. 124 00:08:18,624 --> 00:08:19,625 Caminemos. 125 00:08:24,088 --> 00:08:26,006 Bueno, logramos entrar. 126 00:08:27,216 --> 00:08:28,050 ¿Eso qué es? 127 00:08:31,720 --> 00:08:33,430 No es nada. 128 00:08:33,514 --> 00:08:36,642 ¿Has oído a PizzaRave hablando de la gente topo? 129 00:08:36,725 --> 00:08:39,061 No estamos persiguiendo gente topo. 130 00:08:39,144 --> 00:08:40,646 Quizás ellos a nosotros. 131 00:08:41,605 --> 00:08:44,525 ¿Prefieres luchar contra un topo grande 132 00:08:44,608 --> 00:08:46,318 o contra 50 topitos? 133 00:08:47,528 --> 00:08:49,321 Preferiría salir de aquí. 134 00:08:49,405 --> 00:08:53,576 Yo prefiero 50 topitos, sin duda. Los patearía, los pisaría… 135 00:08:53,659 --> 00:08:55,578 Cállate. ¿Qué fue eso? 136 00:08:56,704 --> 00:08:58,789 {\an8}OBJETIVO IDENTIFICADO 137 00:08:59,373 --> 00:09:00,958 Te tenemos, Dudley. 138 00:09:01,041 --> 00:09:02,251 Eco… 139 00:09:05,838 --> 00:09:08,007 ¿Cuál es el verdadero Dudley? 140 00:09:08,591 --> 00:09:10,426 Esto es nuevo. 141 00:09:10,509 --> 00:09:11,510 Trajes fantasma. 142 00:09:11,594 --> 00:09:13,887 Ustedes tienen trajes fantasma, 143 00:09:14,847 --> 00:09:16,223 yo, una granada láser. 144 00:09:16,307 --> 00:09:19,810 ¿Qué haces? Si la usas, nuestros trajes no funcionarán. 145 00:09:19,893 --> 00:09:22,062 Tampoco los de ellos. 146 00:09:22,771 --> 00:09:25,232 Vamos contra ellos al estilo Gum Neck. 147 00:09:28,777 --> 00:09:30,904 ¿Están bien? Los estoy buscando. 148 00:09:31,864 --> 00:09:34,700 ¡Te encontré! ¿Qué pasó? 149 00:09:34,783 --> 00:09:38,829 Perdimos el elemento sorpresa y los elementos nos sorprendieron. 150 00:09:38,912 --> 00:09:41,290 La miniversión de la máquina del clima 151 00:09:41,373 --> 00:09:44,668 pudo haber causado la tormenta. 152 00:09:44,752 --> 00:09:49,506 Tiene un ionizador interno, así que puede operar sin satélites. 153 00:09:49,590 --> 00:09:52,468 Parece muy útil. ¿Por qué lo vamos a volar? 154 00:09:52,551 --> 00:09:54,136 Es muy impredecible. 155 00:09:54,219 --> 00:09:56,639 Si le programas una ligera lluvia, 156 00:09:56,722 --> 00:09:58,891 acabas con un tifón de fuego. 157 00:09:59,808 --> 00:10:01,977 ¡Oh! Sí, eso malo. 158 00:10:02,061 --> 00:10:04,730 ¿Dónde se originó el trastorno climático? 159 00:10:04,813 --> 00:10:09,234 Antes de perder conexión, la señal se activó al norte de la montaña. 160 00:10:09,318 --> 00:10:12,780 Pues vamos para allá. Tenemos que apagar esa máquina. 161 00:10:12,863 --> 00:10:15,699 La nueva, mejorada y muy peligrosa máquina. 162 00:10:15,783 --> 00:10:16,784 ¡Ya entendimos! 163 00:10:21,288 --> 00:10:22,706 ¿Ya llegamos? 164 00:10:22,790 --> 00:10:26,877 Sí, Cisco. La cabaña está literalmente delante de nosotros. 165 00:10:26,960 --> 00:10:27,795 ¿Eh? 166 00:10:28,629 --> 00:10:30,047 Ah, sí. Lo siento. 167 00:10:30,130 --> 00:10:33,342 No es mi culpa. ¡Ya la nieve me está volviendo loco! 168 00:10:33,425 --> 00:10:36,637 Es el primer síntoma: crees que estás enloqueciendo. 169 00:10:36,720 --> 00:10:39,848 Tengamos cuidado. Dudley es un tipo muy listo. 170 00:10:39,932 --> 00:10:42,017 Su casa podría tener trampas 171 00:10:42,101 --> 00:10:45,479 o puede haber drones listos para eliminarnos. 172 00:10:49,775 --> 00:10:51,110 Creo que no hay nada. 173 00:10:54,905 --> 00:10:56,115 - ¿Eh? - ¿Qué? 174 00:10:56,198 --> 00:10:58,409 ¡La locura de la nieve! 175 00:10:58,992 --> 00:11:03,247 Si Dudley ha estado aquí, ¿a quién perseguían Eco y Layla? 176 00:11:11,088 --> 00:11:12,339 Están atrapadas. 177 00:11:12,423 --> 00:11:15,134 No tienen idea de cómo salir de esta cueva. 178 00:11:15,926 --> 00:11:17,886 No, pero tú sí. 179 00:11:30,441 --> 00:11:32,276 Ahora sácanos de aquí. 180 00:11:33,652 --> 00:11:34,486 ¡Uff! 181 00:11:34,570 --> 00:11:38,490 No puedo creer que diré esto, pero estoy feliz de verlos. 182 00:11:38,574 --> 00:11:41,827 Casi tuve que convertir esta silla en un retrete. 183 00:11:41,910 --> 00:11:43,454 No sería primera vez. 184 00:11:44,037 --> 00:11:45,038 Escuchen bien: 185 00:11:45,122 --> 00:11:48,375 cuando un interrogador les ofrezca café, 186 00:11:48,959 --> 00:11:50,419 no lo beban. 187 00:11:50,502 --> 00:11:52,880 Sin duda, lo pagarán más tarde. 188 00:11:52,963 --> 00:11:55,674 - No entiendo. - Me mojé los pantalones. 189 00:11:55,757 --> 00:11:57,593 ¡No! ¡Eso no! 190 00:11:57,676 --> 00:12:01,346 ¿Por qué sus hombres lo ataron? ¿Se volvieron contra usted? 191 00:12:01,430 --> 00:12:03,724 Esos no son mis hombres. 192 00:12:03,807 --> 00:12:08,187 Esos ladrones me tendieron una trampa, alteraron grabaciones… 193 00:12:08,270 --> 00:12:12,733 Por lo visto, hicieron un buen trabajo, porque engañaron a Dónde. 194 00:12:15,110 --> 00:12:16,820 No le creemos, Dudley. 195 00:12:16,904 --> 00:12:20,908 Sí. Esa historia suena terriblemente "conveniente". 196 00:12:21,992 --> 00:12:23,744 Pues no hace mucho tiempo, 197 00:12:23,827 --> 00:12:26,580 un grupo de niños fastidiosos 198 00:12:26,663 --> 00:12:29,166 cantaron la misma canción en México. 199 00:12:29,750 --> 00:12:31,543 Si se refiere a nosotros, 200 00:12:31,627 --> 00:12:35,130 somos un grupo de adultos jóvenes fastidiosos. 201 00:12:35,214 --> 00:12:39,843 Miren, yo soy militar, y sigo una estricta cadena de mando. 202 00:12:39,927 --> 00:12:43,889 Eso de una misión encubierta para recuperar tecnología peligrosa 203 00:12:43,972 --> 00:12:45,349 es invento de ustedes. 204 00:12:45,432 --> 00:12:47,184 Desde mi punto de vista, 205 00:12:47,267 --> 00:12:51,980 el cerebro detrás de todo esto está más cerca de ustedes de lo que creen. 206 00:12:57,736 --> 00:12:59,404 ¿Cómo salimos de aquí? 207 00:13:00,072 --> 00:13:01,156 Mientras tanto, 208 00:13:01,240 --> 00:13:04,618 cuéntanos lo que sabes del plan de Dudley. 209 00:13:06,203 --> 00:13:08,539 ¿Dudley? Yo no trabajo para Dudley. 210 00:13:08,622 --> 00:13:10,791 ¿Ah, no? ¿Y para quién trabajas? 211 00:13:10,874 --> 00:13:15,295 Les diré para quién trabajo, si me dicen para quién trabajan ustedes. 212 00:13:15,379 --> 00:13:16,630 Eso es secreto. 213 00:13:16,713 --> 00:13:19,383 - Hasta para ustedes. - ¿Qué significa eso? 214 00:13:19,466 --> 00:13:23,929 Que ustedes son peones que trabajan para una agencia que nadie conoce, 215 00:13:24,012 --> 00:13:25,722 cuyo jefe tampoco conocen. 216 00:13:25,806 --> 00:13:29,851 ¿Quién dice que Doña Dónde, con esas armas, sea mejor que Dudley, 217 00:13:29,935 --> 00:13:32,020 o que Moray o que Sudarikov? 218 00:13:32,104 --> 00:13:34,940 Ella no las usará para destruir el mundo. 219 00:13:35,023 --> 00:13:37,859 No, las usará para controlar el mundo. 220 00:13:37,943 --> 00:13:40,904 ¿Y el control no es otro modo de destruir, 221 00:13:40,988 --> 00:13:42,781 de destruir la libertad? 222 00:13:43,365 --> 00:13:45,784 Se me parece a lo que diría Shashi. 223 00:13:45,867 --> 00:13:47,494 Él tenía buenas ideas, 224 00:13:47,995 --> 00:13:51,081 pero no sabía lo que ustedes podían hacer. 225 00:13:51,582 --> 00:13:54,710 ¿Quién eres tú? ¿Cómo sabes todo eso? 226 00:13:54,793 --> 00:13:57,421 Doña Dónde podría responderte. 227 00:13:57,504 --> 00:14:00,757 O bien no lo sabe, o no quiere que lo sepan. 228 00:14:00,841 --> 00:14:02,342 Yo estaría preocupada. 229 00:14:02,426 --> 00:14:05,470 He tratado con locos y aspirantes a jefes, 230 00:14:05,554 --> 00:14:07,639 y Doña Dónde sabe lo que hace. 231 00:14:07,723 --> 00:14:10,809 Ella hará que hables. ¡Camina! 232 00:14:12,394 --> 00:14:14,479 Deben de tener muchas preguntas 233 00:14:14,563 --> 00:14:18,900 pero, por desgracia, no tendrán la oportunidad de obtener respuestas. 234 00:14:23,822 --> 00:14:26,199 La última vez apenas pudimos escapar. 235 00:14:26,283 --> 00:14:28,660 ¿Cómo vamos a luchar contra más? 236 00:14:28,744 --> 00:14:30,787 Con una ayudita de Palíndromo. 237 00:14:32,331 --> 00:14:33,165 ¡Salta! 238 00:14:37,794 --> 00:14:40,047 Se lo robaste a él, ¿verdad? 239 00:14:40,130 --> 00:14:42,007 ¡Lo tomé prestado! ¿Qué tal? 240 00:14:49,431 --> 00:14:50,933 Debemos subir más. 241 00:14:55,896 --> 00:14:59,650 - Estos no se rinden. - Pero al menos nos distanciamos. 242 00:15:05,364 --> 00:15:06,823 Eso no es bueno. 243 00:15:07,407 --> 00:15:10,661 Este es el ojo de la tormenta. Debemos estar cerca. 244 00:15:11,370 --> 00:15:13,956 Allá está la máquina del clima. 245 00:15:14,456 --> 00:15:16,750 ¡Voy a usar este PEM para apagarla! 246 00:15:30,973 --> 00:15:31,890 Esto es malo. 247 00:15:32,975 --> 00:15:34,393 Esto no es bueno. 248 00:15:36,144 --> 00:15:38,397 ¡Está demasiado amargo! 249 00:15:38,480 --> 00:15:39,731 ¿Me tomas el pelo? 250 00:15:39,815 --> 00:15:41,650 Son granos de cacao 251 00:15:41,733 --> 00:15:45,362 importados de una granja colombiana. 252 00:15:46,113 --> 00:15:47,906 Necesita malvaviscos. 253 00:15:49,241 --> 00:15:51,243 Lo sé. Niños, ¿verdad? 254 00:15:52,703 --> 00:15:55,914 Mmm… Bien. Es mi turno. 255 00:15:57,457 --> 00:15:59,835 ¡Oh! ¡Esta es buena! 256 00:16:02,212 --> 00:16:03,463 Parece… 257 00:16:06,633 --> 00:16:07,551 Yo… 258 00:16:09,052 --> 00:16:11,430 ¡Tortitas! ¡Panqueques! 259 00:16:12,014 --> 00:16:13,765 ¡Bam! ¡Adivinaste, amigo! 260 00:16:16,226 --> 00:16:17,978 ¿Cómo adivinas tan rápido? 261 00:16:18,061 --> 00:16:21,398 Cuando Cisco dice: "Esta es una buena", es comida. 262 00:16:21,481 --> 00:16:24,693 Espero que los demás también se estén divirtiendo. 263 00:17:10,655 --> 00:17:13,200 Nunca los vamos a dejar atrás. 264 00:17:14,034 --> 00:17:15,035 Tengo un plan. 265 00:17:16,745 --> 00:17:19,915 - Prepárate para saltar. - Pero ¿y tu traje? 266 00:17:22,626 --> 00:17:24,628 Tranquila. Ya tengo cómo bajar. 267 00:18:25,063 --> 00:18:28,275 Vamos a tener que apagarla manualmente. 268 00:18:28,358 --> 00:18:31,236 Es hora de aplicar el truco del cebo. 269 00:18:31,319 --> 00:18:33,780 Ustedes serán el cebo, yo la apagaré. 270 00:18:33,864 --> 00:18:36,867 Ella nunca se ofrece para ser el cebo. 271 00:18:36,950 --> 00:18:41,705 ¡Oigan! ¡No hablen y empiecen caminar frente a esos láseres! 272 00:19:15,822 --> 00:19:17,407 {\an8}EN LÍNEA 273 00:19:18,074 --> 00:19:19,034 ¡Ah! 274 00:19:39,137 --> 00:19:41,681 Mira. Salió el sol. 275 00:19:41,765 --> 00:19:43,600 ¿Doña Dónde? ¿Tony? 276 00:19:43,683 --> 00:19:45,560 ¿Hay alguien ahí? ¡Hola? 277 00:19:45,644 --> 00:19:46,478 ¡Eco! 278 00:19:46,561 --> 00:19:47,979 ¿Están bien? 279 00:19:48,063 --> 00:19:52,234 Sí. Layla y yo estamos bien, pero estamos en la base de la montaña. 280 00:19:52,317 --> 00:19:53,485 ¿Y los demás? 281 00:19:54,069 --> 00:19:55,737 - Estamos… - ¿Eco? 282 00:19:55,820 --> 00:19:59,658 Frostee, Cisco y yo estamos con Dudley, en su cabaña. 283 00:19:59,741 --> 00:20:01,076 ¿Están con…? 284 00:20:01,159 --> 00:20:05,455 ¿Están seguros? Tenemos todo el día viendo dobles de Dudley. 285 00:20:05,538 --> 00:20:07,457 - Esperen. - ¡Ay! 286 00:20:07,540 --> 00:20:08,541 ¡Sí! Es él. 287 00:20:10,335 --> 00:20:11,670 A ver si entiendo. 288 00:20:11,753 --> 00:20:15,006 Mientras nosotros arriesgábamos nuestras vidas, 289 00:20:15,090 --> 00:20:17,634 ¿ustedes estaban junto a esta chimenea 290 00:20:17,717 --> 00:20:22,097 disfrutando de bebidas achocolatadas con el enemigo? 291 00:20:22,180 --> 00:20:24,557 Bueno, yo no diría que las disfruté. 292 00:20:24,641 --> 00:20:28,144 El Gral. Dudley es inocente. Estuvo aquí atado. 293 00:20:28,228 --> 00:20:29,854 Una historia probable. 294 00:20:29,938 --> 00:20:32,691 Luchamos contra tipos que se parecían a él. 295 00:20:32,774 --> 00:20:33,858 ¡Oh, por favor! 296 00:20:33,942 --> 00:20:37,904 ¿No me digan que todos cayeron en la táctica del camaleón? 297 00:20:37,988 --> 00:20:40,073 ¿No han aprendido nada? 298 00:20:40,156 --> 00:20:43,285 Hablemos del fantasma que Layla y yo capturamos. 299 00:20:43,368 --> 00:20:46,288 Sabía sobre la agencia y nuestras misiones. 300 00:20:46,371 --> 00:20:48,081 Cosas muy secretas. 301 00:20:48,164 --> 00:20:52,127 ¡Exactamente! Alguien nos hizo creer que Dudley robó las armas. 302 00:20:52,711 --> 00:20:54,796 Nos enviaron a una misión inútil. 303 00:20:54,879 --> 00:20:58,550 Odio esas misiones, porque siempre terminamos enfadados. 304 00:20:58,633 --> 00:21:02,178 A veces son divertidas, pero en realidad no lo son. 305 00:21:02,262 --> 00:21:03,805 ¿Será que hay un topo? 306 00:21:03,888 --> 00:21:08,727 Quizás. Nosotros nos preocuparemos de eso. Ustedes sigan con la misión. 307 00:21:08,810 --> 00:21:11,229 - ¡Día de la Incineración! - ¡Sí! 308 00:21:11,813 --> 00:21:12,731 ¡No! 309 00:21:13,273 --> 00:21:18,153 Bueno… Sí, pero para hacer eso, tenemos que encontrar esas armas. 310 00:21:18,236 --> 00:21:21,865 Y empezaremos por interrogar 311 00:21:21,948 --> 00:21:25,952 al hombre que diseñó toda esta operación desde el principio: 312 00:21:26,036 --> 00:21:29,247 el autor intelectual, el cerebro, el… 313 00:21:33,126 --> 00:21:34,836 Habla Dónde. ¡Ajá! 314 00:21:35,462 --> 00:21:38,256 Mmm… ¿Mmm? Ajá. 315 00:21:38,757 --> 00:21:39,591 Entendido. 316 00:21:42,093 --> 00:21:43,636 Así que… 317 00:21:44,929 --> 00:21:47,182 Dudley no estaba detrás del ataque. 318 00:21:47,766 --> 00:21:49,059 - ¿Qué? - ¿En serio? 319 00:21:49,142 --> 00:21:53,563 La agencia se enteró de que un criminal está usando armas parecidas 320 00:21:53,646 --> 00:21:57,150 a las robadas y está causando estragos en la Autobahn. 321 00:21:57,233 --> 00:21:58,443 ¡Eso es genial! 322 00:21:59,069 --> 00:22:01,780 No lo de los estragos, pero es una pista. 323 00:22:01,863 --> 00:22:03,114 ¿Dijeron quién es? 324 00:22:04,324 --> 00:22:06,701 Es Rafaela. 325 00:22:07,452 --> 00:22:09,079 ¿Rafaela en Alemania? 326 00:22:09,621 --> 00:22:10,872 ¡Ach du lieber! 327 00:22:34,395 --> 00:22:38,316 Subtítulos: Waldo Erminy