1
00:00:06,049 --> 00:00:10,970
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:24,108 --> 00:00:26,194
{\an8}To je záznam z kamery.
3
00:00:26,277 --> 00:00:29,155
Měli bychom vidět, kdo se tam vloupal.
4
00:00:29,238 --> 00:00:31,532
Až já ty blázny budu mít!
5
00:00:31,616 --> 00:00:33,076
Tak uděláš co?
6
00:00:33,659 --> 00:00:35,620
Co bude třeba.
7
00:00:36,788 --> 00:00:40,083
{\an8}- Ten kluk se mi líbí.
- Tohle není on.
8
00:00:40,166 --> 00:00:42,293
{\an8}Dostal koblihovým granátem.
9
00:00:42,376 --> 00:00:45,922
{\an8}Měl by se všeho bát,
jenže on už se všeho bojí.
10
00:00:46,005 --> 00:00:49,175
{\an8}Takže teď je takový svůj vlastní negativ.
11
00:00:49,258 --> 00:00:52,386
{\an8}Nemůžu uvěřit, že se někdo tak namáhal,
12
00:00:52,470 --> 00:00:54,347
{\an8}aby překazil Den žehu!
13
00:00:54,430 --> 00:00:57,975
Nemluvě o tom, jak ty zbraně může zneužít.
14
00:00:58,976 --> 00:01:02,105
Jistě. Samozřejmě. To mě taky štve.
15
00:01:02,188 --> 00:01:05,483
Nic proti, ale neměli bychom problém,
16
00:01:05,566 --> 00:01:08,402
kdybyste vy tři neměli skvělý nápad
17
00:01:08,486 --> 00:01:11,572
nechat tu povalovat nebezpečné zbraně.
18
00:01:11,656 --> 00:01:14,283
Ano, veliteli Bílý!
19
00:01:14,367 --> 00:01:18,412
Všechno bylo tak dokonale zabezpečené.
20
00:01:18,496 --> 00:01:22,667
Kdysi jsem se zamkl v koupelně,
dostávali mě ven týden.
21
00:01:22,750 --> 00:01:24,961
Děs, když se mi vybil mobil.
22
00:01:25,044 --> 00:01:27,046
Hashtag, sám na trůně.
23
00:01:27,130 --> 00:01:31,133
Nevím, jak to,
ale na záznamech kamery nejsou.
24
00:01:31,217 --> 00:01:33,219
Vykradli to duchové?
25
00:01:33,302 --> 00:01:36,097
Kéž by! Měli bychom šanci je chytit.
26
00:01:36,180 --> 00:01:38,850
Ve skladu je čtečka ektoplazmy
27
00:01:38,933 --> 00:01:42,144
a starý tělesný replikátor. Pak už jen…
28
00:01:44,730 --> 00:01:47,483
Možná trochu moc mluvím.
29
00:01:47,567 --> 00:01:48,985
Duch to není.
30
00:01:49,068 --> 00:01:53,072
Udělal to někdo zevnitř.
A to zabezpečení znal.
31
00:01:53,948 --> 00:01:55,074
Moment…
32
00:01:55,158 --> 00:01:57,118
Něco mám! Tady!
33
00:01:59,912 --> 00:02:03,916
To vylučuje upíry,
ale duchy tedy rozhodně ne.
34
00:02:04,000 --> 00:02:06,836
Podle mě to je člověk.
35
00:02:07,712 --> 00:02:09,630
Vždycky je to člověk.
36
00:02:14,302 --> 00:02:15,469
Generál Dudley!
37
00:02:15,553 --> 00:02:19,557
Na jeho základnu jsme se vloupali
a zachránili Laylu!
38
00:02:19,640 --> 00:02:21,726
To ne, já zachránila vás.
39
00:02:21,809 --> 00:02:26,189
Jak může být Dudley pořád ještě ve službě?
40
00:02:26,272 --> 00:02:30,651
Nevím a je mi to jedno.
Máme cíle, vyrážíme!
41
00:02:31,485 --> 00:02:33,404
A kam přesně vyrážíme?
42
00:02:33,487 --> 00:02:37,950
Ta auta zmizela
a na satelitních obrazech nejsou.
43
00:02:38,034 --> 00:02:39,869
Nevíme, kam míří.
44
00:02:39,952 --> 00:02:44,332
Já ti to rád povím: do světa utrpení!
45
00:02:44,415 --> 00:02:48,628
Kdy ta bomba vyprchá?
Chci zpátky svého Cisca.
46
00:02:48,711 --> 00:02:50,796
Momentík… to je ono!
47
00:02:51,547 --> 00:02:54,258
Koblihová bomba vydává jemné záření.
48
00:02:54,342 --> 00:02:56,385
Když nevidíme auta…
49
00:02:56,469 --> 00:02:57,887
najdeme ty zbraně.
50
00:02:58,387 --> 00:03:00,681
Tady! Jedou severně přes Alpy.
51
00:03:00,765 --> 00:03:02,099
Bravo, Frostee.
52
00:03:02,183 --> 00:03:03,976
Takže už víme, kam.
53
00:03:04,602 --> 00:03:05,561
Můžu to říct?
54
00:03:05,645 --> 00:03:06,812
Klidně.
55
00:03:07,396 --> 00:03:08,606
Vyrážíme!
56
00:03:17,448 --> 00:03:21,077
Ten konvoj máme, ale netuším, kam míří.
57
00:03:21,160 --> 00:03:22,912
Je to tu pustina.
58
00:03:22,995 --> 00:03:24,705
Podle Dudleyho složky
59
00:03:24,789 --> 00:03:28,501
má nahoře v horách chajdu,
kam jezdí rybařit.
60
00:03:28,584 --> 00:03:30,294
A kutá sochy z ledu.
61
00:03:30,378 --> 00:03:33,547
To je hezké. I gauneři potřebují koníčky.
62
00:03:33,631 --> 00:03:37,093
Spíš by potřeboval trochu žít.
Dávejte pozor!
63
00:03:37,176 --> 00:03:39,595
Dudley je vycvičený voják,
64
00:03:39,679 --> 00:03:42,431
nebude běžný vysokohorský turista.
65
00:03:42,515 --> 00:03:45,226
Nevíme, jak to tu má zabezpečené.
66
00:03:45,309 --> 00:03:46,936
Mám dobrou představu!
67
00:03:50,356 --> 00:03:54,527
Ta bomba zřejmě vyprchala,
protože mám příšerný strach!
68
00:04:01,367 --> 00:04:03,953
Vidím Dudleyho! Jedu k němu!
69
00:04:15,172 --> 00:04:18,634
To ne! Chtějí z Tonyho udělat sendvič!
70
00:04:18,718 --> 00:04:21,137
Toretto se slaninou a salátem?
71
00:04:22,430 --> 00:04:24,056
Spíš Tonyburger.
72
00:04:24,140 --> 00:04:26,600
- Burger bych si dal.
- Děcka!
73
00:04:26,684 --> 00:04:27,852
Pomůžete mi?
74
00:04:27,935 --> 00:04:29,186
- Pardon!
- Jo.
75
00:04:29,270 --> 00:04:31,105
Cisco, raketový pohon!
76
00:04:42,867 --> 00:04:45,036
Vidíte někdo Dudleyho?
77
00:04:45,119 --> 00:04:46,495
Já ho vidím.
78
00:04:50,333 --> 00:04:51,625
Musíme tam dolů.
79
00:05:07,224 --> 00:05:08,351
To ušlo.
80
00:05:13,939 --> 00:05:14,899
Teď ty.
81
00:05:19,403 --> 00:05:23,199
Jedeme za Dudleym.
Zmizel v nějaké jeskyni.
82
00:05:23,282 --> 00:05:25,326
Asi jeho úniková cesta.
83
00:05:25,409 --> 00:05:27,953
Musíte ho zastavit.
84
00:05:28,037 --> 00:05:31,791
Satelity zachytily
podnební poruchu v tropospféře.
85
00:05:31,874 --> 00:05:34,502
A já za námi vidím chumelenici!
86
00:05:37,421 --> 00:05:39,423
Týme, blíží se bouře.
87
00:05:40,466 --> 00:05:42,551
Toretto, Echo, slyšíte mě?
88
00:05:43,761 --> 00:05:45,387
Vysílačky nefungují.
89
00:05:51,602 --> 00:05:53,813
Zimní pohádka?
90
00:05:58,359 --> 00:06:00,277
Hej! Dávej pozor!
91
00:06:05,699 --> 00:06:06,617
Och!
92
00:06:06,700 --> 00:06:08,953
Tony se zřítí ze svahu!
93
00:06:09,036 --> 00:06:10,162
Ááá!
94
00:06:10,246 --> 00:06:11,122
Mám tě, T!
95
00:06:15,751 --> 00:06:16,836
Je to dobré.
96
00:06:16,919 --> 00:06:19,130
Uf. Díky, Cisco.
97
00:06:25,886 --> 00:06:27,513
Ta bouře je šílená.
98
00:06:27,596 --> 00:06:31,100
Ale Dudley nezpomaluje.
Musíme se ho držet.
99
00:06:46,782 --> 00:06:47,616
Och!
100
00:06:52,037 --> 00:06:54,957
Ten vítr je moc silný. Ztrácíme výšku!
101
00:06:55,040 --> 00:06:57,042
Zkusím opatrně přistát.
102
00:06:59,712 --> 00:07:01,046
Nebo radši ne.
103
00:07:04,258 --> 00:07:06,677
Musíme vyskočit. Hned!
104
00:07:18,689 --> 00:07:20,357
Echo? Nikde?
105
00:07:20,441 --> 00:07:21,775
Slyšíte mě někdo?
106
00:07:22,276 --> 00:07:24,361
Vysílačka je mrtvá.
107
00:07:24,445 --> 00:07:28,282
Nemáme auta ani spojení na zbytek týmu.
108
00:07:28,365 --> 00:07:29,450
A svetry.
109
00:07:30,451 --> 00:07:32,453
Co? Víte, jak je nebezpečné
110
00:07:32,536 --> 00:07:34,788
mít v mraze holou kůži?
111
00:07:34,872 --> 00:07:37,291
Hrozí ti omrzliny, podchlazení…
112
00:07:37,374 --> 00:07:40,044
Pokud nás dřív nesní obří Yetti.
113
00:07:41,128 --> 00:07:43,005
Mají rádi mražené.
114
00:07:43,088 --> 00:07:44,590
Cisco má pravdu.
115
00:07:44,673 --> 00:07:47,801
Ne o Yettim, ale úkryt potřebujeme.
116
00:07:47,885 --> 00:07:51,013
Jestli nás tu najdou,
nemáme se jak bránit.
117
00:07:51,096 --> 00:07:52,723
To je pravda.
118
00:07:53,849 --> 00:07:54,683
Támhle!
119
00:07:54,767 --> 00:07:56,268
Ta Dudleyho bouda.
120
00:07:56,352 --> 00:07:59,396
Přečkáme tu bouři a pak najdeme auta.
121
00:07:59,480 --> 00:08:03,234
- A nahodíme vysílačku.
- A najdeme svetry!
122
00:08:04,109 --> 00:08:06,987
Nebo nějakou teplou prošívanou deku.
123
00:08:07,071 --> 00:08:08,155
Polštář
124
00:08:08,239 --> 00:08:11,617
s nápisem
„Ranní ptáče, ať si skáče, spím.“
125
00:08:11,700 --> 00:08:15,496
Nebo ve tvaru značky
„Přechod pro mazlivé králíčky“.
126
00:08:15,579 --> 00:08:17,873
Něco na zahřátí těla i ducha.
127
00:08:18,624 --> 00:08:19,625
Pojďme.
128
00:08:24,088 --> 00:08:26,006
Tak jsme tady.
129
00:08:27,216 --> 00:08:28,050
Co teď?
130
00:08:31,720 --> 00:08:33,430
To nic nebylo.
131
00:08:33,514 --> 00:08:36,642
Slyšelas o těch krtčích lidech?
132
00:08:36,725 --> 00:08:39,061
Ty určitě nehoníme.
133
00:08:39,144 --> 00:08:40,646
Možná oni honí nás.
134
00:08:41,605 --> 00:08:46,318
Co je lepší: krtek velikosti člověka,
či lidi velikosti krtka?
135
00:08:47,528 --> 00:08:49,321
Radši bych zmizela.
136
00:08:49,405 --> 00:08:53,576
Radši lidi jako krtci.
Klidně padesát. Dala bych jim…
137
00:08:53,659 --> 00:08:55,578
Buď zticha. Co to bylo?
138
00:08:56,704 --> 00:08:58,789
{\an8}CÍL IDENTIFIKOVÁN
139
00:08:59,373 --> 00:09:00,958
Máme tě, Dudley.
140
00:09:01,041 --> 00:09:02,251
Eh, Echo?
141
00:09:05,838 --> 00:09:08,007
Jak poznáme toho pravého?
142
00:09:08,591 --> 00:09:10,426
Tohle je novinka.
143
00:09:10,509 --> 00:09:11,510
Duchobleky?
144
00:09:11,594 --> 00:09:13,887
Tak s těmi si poradí…
145
00:09:15,055 --> 00:09:16,223
laserový granát.
146
00:09:16,307 --> 00:09:19,810
Co to děláš? Vyřadí naše obleky.
147
00:09:19,893 --> 00:09:22,062
Ale i ty jejich. Ha!
148
00:09:22,771 --> 00:09:25,232
A teď se ukažte, vy duchové!
149
00:09:28,777 --> 00:09:30,904
Jste všichni v pořádku?
150
00:09:31,864 --> 00:09:34,700
Tady jsi! Co se tam stalo?
151
00:09:34,783 --> 00:09:38,829
Přišli jsme o moment překvapení
a překvapily nás živly!
152
00:09:38,912 --> 00:09:41,290
Ta miniverze stroje na počasí
153
00:09:41,373 --> 00:09:44,668
byla mezi těmi zbraněmi. Přivolala bouři.
154
00:09:44,752 --> 00:09:49,506
Má zabudovaný ionizér,
takže nepotřebuje satelity.
155
00:09:49,590 --> 00:09:52,468
To zní dobře. Proč ji chceme zničit?
156
00:09:52,551 --> 00:09:54,136
Dělá si, co chce.
157
00:09:54,219 --> 00:09:56,639
Naprogramuješ lehký deštík
158
00:09:56,722 --> 00:09:58,891
a skončíš s ohnivým tajfunem.
159
00:09:59,808 --> 00:10:01,977
To už nezní tak dobře.
160
00:10:02,061 --> 00:10:04,730
Gary, odkud přišla ta anomálie?
161
00:10:04,813 --> 00:10:09,234
Než jsme ztratili spojení,
byl signál na severní straně hory.
162
00:10:09,318 --> 00:10:12,780
Takže tam jdeme. Musíme ten stroj vypnout.
163
00:10:12,863 --> 00:10:15,699
Ten nový a vysoce nebezpečný druh?
164
00:10:15,783 --> 00:10:16,784
Jistě, Gary!
165
00:10:21,288 --> 00:10:22,706
Už tam budeme?
166
00:10:22,790 --> 00:10:26,877
Ano, Cisco.
Ta bouda je doslova přímo před námi.
167
00:10:26,960 --> 00:10:27,795
Ha?
168
00:10:28,629 --> 00:10:30,047
Doopravdy? Promiň.
169
00:10:30,130 --> 00:10:33,342
Není to moje vina. Mám sněhové šílenství!
170
00:10:33,425 --> 00:10:36,637
První příznak je, že si myslíš, že ho máš.
171
00:10:36,720 --> 00:10:39,848
Opatrně. Dudley má před námi náskok.
172
00:10:39,932 --> 00:10:42,017
Mohou tady být pasti
173
00:10:42,101 --> 00:10:45,479
nebo armáda dronů
připravených nás sejmout.
174
00:10:49,775 --> 00:10:51,110
Zatím nic.
175
00:10:54,905 --> 00:10:56,115
- Ha?
- Co to?
176
00:10:56,198 --> 00:10:58,409
Sněhové šílenství!
177
00:10:58,992 --> 00:11:03,247
Jestli je Dudley tady,
koho Echo a Layla honí?
178
00:11:11,088 --> 00:11:12,339
Jste v pasti.
179
00:11:12,423 --> 00:11:15,134
Nevíte, jak se z té jeskyně dostat.
180
00:11:15,926 --> 00:11:17,886
Ne, ale ty ano.
181
00:11:30,441 --> 00:11:32,276
Koukej nás dostat ven!
182
00:11:33,652 --> 00:11:34,486
Uf!
183
00:11:34,570 --> 00:11:38,490
Nerad to říkám,
ale tak rád vás vidím, děti.
184
00:11:38,574 --> 00:11:41,827
Málem jsem si z té židle udělal záchod.
185
00:11:41,910 --> 00:11:43,454
Nebylo by to poprvé.
186
00:11:44,037 --> 00:11:45,038
Pamatujte si,
187
00:11:45,122 --> 00:11:48,375
když vám nepřítel u výslechu nabídne kávu,
188
00:11:48,959 --> 00:11:50,419
nepijte ji.
189
00:11:50,502 --> 00:11:52,880
Jinak za to později zaplatíte.
190
00:11:53,464 --> 00:11:54,298
Nechápu.
191
00:11:54,381 --> 00:11:55,674
Počural jsem se.
192
00:11:55,757 --> 00:11:57,593
Ach ne, ne tohle!
193
00:11:57,676 --> 00:12:01,346
Proč vás vaši muži svázali?
Obrátili se proti vám?
194
00:12:01,430 --> 00:12:03,724
To nejsou moji muži.
195
00:12:03,807 --> 00:12:08,187
Ti, co ukradli ty zbraně,
to na mě nahráli.
196
00:12:08,270 --> 00:12:10,230
Odvedli špičkovou práci.
197
00:12:10,314 --> 00:12:12,733
Dost na to, aby zmátli Nikde.
198
00:12:15,110 --> 00:12:16,820
My vám nevěříme.
199
00:12:16,904 --> 00:12:20,908
Ano. Připadá nám to až moc „příhodné“.
200
00:12:21,992 --> 00:12:23,744
Není to tak dávno,
201
00:12:23,827 --> 00:12:26,580
co banda otravných děcek
202
00:12:26,663 --> 00:12:29,166
vykládala v Mexico City to samé.
203
00:12:29,750 --> 00:12:31,543
Jestli tím myslíte nás,
204
00:12:31,627 --> 00:12:35,130
jsme banda otravných adolescentů.
205
00:12:35,214 --> 00:12:39,843
Podívejte, jsem voják. Řídím se rozkazy.
206
00:12:39,927 --> 00:12:43,931
Tajné mise, vzpoury
a technologické výstřelky
207
00:12:44,014 --> 00:12:45,349
jsou vaše parketa.
208
00:12:45,432 --> 00:12:47,184
Kdybych měl hádat,
209
00:12:47,267 --> 00:12:51,980
řekl bych, že mozek téhle akce
je vám bližší, než si myslíte.
210
00:12:57,736 --> 00:12:59,404
Kudy ven z té hory?
211
00:13:00,072 --> 00:13:01,156
A cestou
212
00:13:01,240 --> 00:13:04,618
nám můžeš povědět, co má Dudley v plánu.
213
00:13:06,203 --> 00:13:08,539
Dudley? Nepracuju pro něj.
214
00:13:08,622 --> 00:13:10,791
Vážně? A pro koho teda?
215
00:13:10,874 --> 00:13:15,295
Povím vám, pro koho, když mi to povíte vy.
216
00:13:15,379 --> 00:13:16,630
Je to tajné.
217
00:13:16,713 --> 00:13:19,383
- I pro vás.
- Co tím myslíš?
218
00:13:19,466 --> 00:13:23,929
Že pracujete pro agenturu,
kterou řídí kdosi,
219
00:13:24,012 --> 00:13:25,722
koho jste ani neviděly.
220
00:13:25,806 --> 00:13:29,851
Jsou zbraně v rukou Nikde
bezpečnější než u Dudleyho?
221
00:13:29,935 --> 00:13:32,020
Nebo Moraye? Či Sudarikova?
222
00:13:32,104 --> 00:13:34,940
Nikde s nimi nechce zničit svět.
223
00:13:35,023 --> 00:13:37,859
Ne, akorát ho chce ovládat.
224
00:13:37,943 --> 00:13:40,904
Není to jen jiný druh destrukce?
225
00:13:40,988 --> 00:13:42,781
Destrukce svobodné vůle!
226
00:13:43,365 --> 00:13:45,784
Jako bych slyšela Shashiho.
227
00:13:45,867 --> 00:13:47,494
Měl dobré nápady.
228
00:13:47,995 --> 00:13:51,081
Akorát nebyl připravený na vás.
229
00:13:51,582 --> 00:13:54,710
Kdo jsi? Jak tohle všechno víš?
230
00:13:54,793 --> 00:13:57,421
Zeptejte se Nikde.
231
00:13:57,504 --> 00:14:00,757
Buď to neví, nebo vám to nechce říct.
232
00:14:00,841 --> 00:14:02,342
Obojí je dost zlé.
233
00:14:02,426 --> 00:14:05,470
Zažila jsem spousty bláznivých šéfů
234
00:14:05,554 --> 00:14:07,639
a Nikde dobře ví, co dělá.
235
00:14:07,723 --> 00:14:10,809
S takovými jako ty, si snadno poradí.
236
00:14:12,394 --> 00:14:14,479
Určitě máte spousty otázek,
237
00:14:14,563 --> 00:14:18,900
ale bohužel, odpovědí se zřejmě nedočkáte.
238
00:14:23,822 --> 00:14:26,199
Posledně to bylo o fous.
239
00:14:26,283 --> 00:14:28,660
Jak jich zvládneme ještě víc?
240
00:14:28,744 --> 00:14:30,787
Pomocí Palindroma.
241
00:14:32,331 --> 00:14:33,165
Skoč!
242
00:14:37,794 --> 00:14:40,047
Tys mu to šlohla?
243
00:14:40,130 --> 00:14:42,007
Půjčila jsem si to.
244
00:14:49,431 --> 00:14:50,933
Musíme výš.
245
00:14:55,896 --> 00:14:59,650
- Ti to nevzdají.
- Trochu jim utečeme.
246
00:15:05,364 --> 00:15:06,823
Tohle není dobré.
247
00:15:07,407 --> 00:15:10,661
To vypadá jako oko bouře. Budeme blízko.
248
00:15:11,370 --> 00:15:13,956
Támhle je ten stroj, na dvanácti!
249
00:15:14,456 --> 00:15:16,750
Vyřadím ho elektromagnetem.
250
00:15:30,973 --> 00:15:31,890
To ne.
251
00:15:32,975 --> 00:15:34,393
Tohle není dobré.
252
00:15:36,144 --> 00:15:38,397
Ble! Je to moc hořké!
253
00:15:38,480 --> 00:15:39,731
Děláš si srandu?
254
00:15:39,815 --> 00:15:41,650
Ruční sběr. Kakaové boby
255
00:15:41,733 --> 00:15:45,362
dovezené přímo z jedné kolumbijské farmy.
256
00:15:46,113 --> 00:15:47,906
Chtělo by to cukr.
257
00:15:49,241 --> 00:15:51,243
No jo. Děti.
258
00:15:52,703 --> 00:15:55,914
Tak jo. Teď já.
259
00:15:57,457 --> 00:15:59,835
Ach! Tohle je dobré.
260
00:16:02,212 --> 00:16:03,463
To vypadá jako…
261
00:16:06,633 --> 00:16:07,551
No…
262
00:16:09,052 --> 00:16:11,430
Panák. Palačinky!
263
00:16:12,014 --> 00:16:13,765
Jo! Uhodls!
264
00:16:16,226 --> 00:16:17,978
Jak jsi to poznal?
265
00:16:18,061 --> 00:16:21,398
Cisco řekne, že to je dobré, jen o jídle.
266
00:16:21,481 --> 00:16:24,693
Snad si i ostatní z týmu takhle užívají.
267
00:17:10,655 --> 00:17:13,200
Nemá to cenu. Neutečeme jim.
268
00:17:14,034 --> 00:17:15,035
Mám plán.
269
00:17:16,745 --> 00:17:19,915
- Připrav se, skočíme.
- Co tvůj oblek?
270
00:17:22,626 --> 00:17:24,628
Neboj, já se dolů dostanu.
271
00:18:25,063 --> 00:18:28,275
Musíme to vypnout manuálně!
272
00:18:28,358 --> 00:18:31,236
Je čas na starý dobrý čudlík.
273
00:18:31,319 --> 00:18:33,780
Vy ode mě odlákáte pozornost.
274
00:18:33,864 --> 00:18:36,867
Nemohla by to pro jednou dělat ona?
275
00:18:36,950 --> 00:18:41,705
Přestaňte žvanit. Před ty lasery, šup!
276
00:19:18,074 --> 00:19:19,034
Jo!!
277
00:19:39,137 --> 00:19:41,681
Podívej. Vyšlo slunce.
278
00:19:41,765 --> 00:19:43,600
Nikde? Tony?
279
00:19:43,683 --> 00:19:45,560
Je tam někdo? Haló?
280
00:19:45,644 --> 00:19:46,478
Echo!
281
00:19:46,561 --> 00:19:47,979
Jste v pořádku?
282
00:19:48,063 --> 00:19:52,234
Ano. Jsme s Laylou v pohodě,
ale nahoře v horách.
283
00:19:52,317 --> 00:19:53,485
Kde jste vy?
284
00:19:54,069 --> 00:19:55,237
- My…
- Echo!
285
00:19:55,820 --> 00:19:59,658
Frostee, Cisco a já jsme s Dudleym
v jeho chajdě.
286
00:19:59,741 --> 00:20:01,076
Cože? Vy jste…
287
00:20:01,159 --> 00:20:05,455
Jste si jistí?
Celý den vidíme různé Dudleye.
288
00:20:05,538 --> 00:20:07,457
- Vydržte.
- Au!
289
00:20:07,540 --> 00:20:08,541
Jo! To je on.
290
00:20:10,335 --> 00:20:11,670
Tak moment.
291
00:20:11,753 --> 00:20:15,006
Zatímco my jsme riskovali život,
292
00:20:15,090 --> 00:20:17,634
vy si sedíte u krbu
293
00:20:17,717 --> 00:20:22,097
a vychutnáváte si horké
kakaové nápoje s nepřítelem?
294
00:20:22,180 --> 00:20:24,557
Vychutnávat bych to nenazval.
295
00:20:24,641 --> 00:20:28,144
Generál Dudley je nevinný. Byl tu svázaný.
296
00:20:28,228 --> 00:20:29,854
To určitě.
297
00:20:29,938 --> 00:20:32,691
Ti tam nahoře jen vypadali jako on.
298
00:20:32,774 --> 00:20:33,858
Ale jděte!
299
00:20:33,942 --> 00:20:37,904
Snad jste mu na to neskočili?
300
00:20:37,988 --> 00:20:40,073
To jsem vás nic nenaučila?
301
00:20:40,156 --> 00:20:43,285
Soustřeďme se raději na toho ducha.
302
00:20:43,368 --> 00:20:46,288
Znala podrobnosti z našich misí.
303
00:20:46,371 --> 00:20:48,081
Tajné podrobnosti.
304
00:20:48,164 --> 00:20:52,127
Někdo chce, abychom uvěřili,
že zbraně ukradl Dudley.
305
00:20:52,711 --> 00:20:54,796
Honíme se za chimérou.
306
00:20:54,879 --> 00:20:58,550
Ta obluda mě děsí.
Zepředu vypadá jako lev,
307
00:20:58,633 --> 00:21:02,178
uprostřed koza,
vzadu drak. Ne, ten je papírový.
308
00:21:02,262 --> 00:21:03,805
Nemá agentura špeha?
309
00:21:03,888 --> 00:21:08,727
Možná. Ale to nechte na nás.
Vy se soustřeďte na úkol.
310
00:21:08,810 --> 00:21:11,229
- Zachránit Den žehu!
- Jo!
311
00:21:11,813 --> 00:21:12,731
Ne!
312
00:21:13,273 --> 00:21:18,153
Tedy… ano, ale k tomu potřebujeme
nejprve zpátky ty zbraně.
313
00:21:18,236 --> 00:21:21,865
A začneme výslechem toho,
314
00:21:21,948 --> 00:21:25,952
který to celé zosnoval.
315
00:21:26,036 --> 00:21:29,247
Mozku celé operace. Hlavy, která…
316
00:21:33,126 --> 00:21:34,836
Tady Nikde. Hm.
317
00:21:35,462 --> 00:21:38,256
Hm-hm. Hm! Hm-hm.
318
00:21:38,757 --> 00:21:39,591
Rozumím.
319
00:21:42,093 --> 00:21:43,636
Takže…
320
00:21:44,929 --> 00:21:47,182
Pochybuji, že to byl Dudley.
321
00:21:47,766 --> 00:21:49,059
Vtipkujete?
322
00:21:49,142 --> 00:21:50,769
Agentura dostala echo,
323
00:21:50,852 --> 00:21:53,563
že ty ukradené zbraně použil
324
00:21:53,646 --> 00:21:57,150
hledaný zločinec
k vyvolání zmatku na dálnici.
325
00:21:57,233 --> 00:21:58,443
To je skvělé!
326
00:21:59,069 --> 00:22:01,780
Ne ten zmatek, ale je to stopa!
327
00:22:01,863 --> 00:22:03,114
Kdo to byl?
328
00:22:04,324 --> 00:22:06,701
Rafaela.
329
00:22:07,452 --> 00:22:09,079
Rafaela je v Německu?
330
00:22:09,621 --> 00:22:10,872
Ach du lieber!
331
00:22:34,395 --> 00:22:38,316
Překlad titulků: Kateřina Cardová