1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:24,108 --> 00:00:26,194 {\an8}To je záznam z kamery. 3 00:00:26,277 --> 00:00:29,155 Měli bychom vidět, kdo se tam vloupal. 4 00:00:29,238 --> 00:00:31,532 Až já ty blázny budu mít! 5 00:00:31,616 --> 00:00:33,076 Tak uděláš co? 6 00:00:33,659 --> 00:00:35,620 Co bude třeba. 7 00:00:36,788 --> 00:00:40,083 {\an8}- Ten kluk se mi líbí. - Tohle není on. 8 00:00:40,166 --> 00:00:42,293 {\an8}Dostal koblihovým granátem. 9 00:00:42,376 --> 00:00:45,922 {\an8}Měl by se všeho bát, jenže on už se všeho bojí. 10 00:00:46,005 --> 00:00:49,175 {\an8}Takže teď je takový svůj vlastní negativ. 11 00:00:49,258 --> 00:00:52,386 {\an8}Nemůžu uvěřit, že se někdo tak namáhal, 12 00:00:52,470 --> 00:00:54,347 {\an8}aby překazil Den žehu! 13 00:00:54,430 --> 00:00:57,975 Nemluvě o tom, jak ty zbraně může zneužít. 14 00:00:58,976 --> 00:01:02,105 Jistě. Samozřejmě. To mě taky štve. 15 00:01:02,188 --> 00:01:05,483 Nic proti, ale neměli bychom problém, 16 00:01:05,566 --> 00:01:08,402 kdybyste vy tři neměli skvělý nápad 17 00:01:08,486 --> 00:01:11,572 nechat tu povalovat nebezpečné zbraně. 18 00:01:11,656 --> 00:01:14,283 Ano, veliteli Bílý! 19 00:01:14,367 --> 00:01:18,412 Všechno bylo tak dokonale zabezpečené. 20 00:01:18,496 --> 00:01:22,667 Kdysi jsem se zamkl v koupelně, dostávali mě ven týden. 21 00:01:22,750 --> 00:01:24,961 Děs, když se mi vybil mobil. 22 00:01:25,044 --> 00:01:27,046 Hashtag, sám na trůně. 23 00:01:27,130 --> 00:01:31,133 Nevím, jak to, ale na záznamech kamery nejsou. 24 00:01:31,217 --> 00:01:33,219 Vykradli to duchové? 25 00:01:33,302 --> 00:01:36,097 Kéž by! Měli bychom šanci je chytit. 26 00:01:36,180 --> 00:01:38,850 Ve skladu je čtečka ektoplazmy 27 00:01:38,933 --> 00:01:42,144 a starý tělesný replikátor. Pak už jen… 28 00:01:44,730 --> 00:01:47,483 Možná trochu moc mluvím. 29 00:01:47,567 --> 00:01:48,985 Duch to není. 30 00:01:49,068 --> 00:01:53,072 Udělal to někdo zevnitř. A to zabezpečení znal. 31 00:01:53,948 --> 00:01:55,074 Moment… 32 00:01:55,158 --> 00:01:57,118 Něco mám! Tady! 33 00:01:59,912 --> 00:02:03,916 To vylučuje upíry, ale duchy tedy rozhodně ne. 34 00:02:04,000 --> 00:02:06,836 Podle mě to je člověk. 35 00:02:07,712 --> 00:02:09,630 Vždycky je to člověk. 36 00:02:14,302 --> 00:02:15,469 Generál Dudley! 37 00:02:15,553 --> 00:02:19,557 Na jeho základnu jsme se vloupali a zachránili Laylu! 38 00:02:19,640 --> 00:02:21,726 To ne, já zachránila vás. 39 00:02:21,809 --> 00:02:26,189 Jak může být Dudley pořád ještě ve službě? 40 00:02:26,272 --> 00:02:30,651 Nevím a je mi to jedno. Máme cíle, vyrážíme! 41 00:02:31,485 --> 00:02:33,404 A kam přesně vyrážíme? 42 00:02:33,487 --> 00:02:37,950 Ta auta zmizela a na satelitních obrazech nejsou. 43 00:02:38,034 --> 00:02:39,869 Nevíme, kam míří. 44 00:02:39,952 --> 00:02:44,332 Já ti to rád povím: do světa utrpení! 45 00:02:44,415 --> 00:02:48,628 Kdy ta bomba vyprchá? Chci zpátky svého Cisca. 46 00:02:48,711 --> 00:02:50,796 Momentík… to je ono! 47 00:02:51,547 --> 00:02:54,258 Koblihová bomba vydává jemné záření. 48 00:02:54,342 --> 00:02:56,385 Když nevidíme auta… 49 00:02:56,469 --> 00:02:57,887 najdeme ty zbraně. 50 00:02:58,387 --> 00:03:00,681 Tady! Jedou severně přes Alpy. 51 00:03:00,765 --> 00:03:02,099 Bravo, Frostee. 52 00:03:02,183 --> 00:03:03,976 Takže už víme, kam. 53 00:03:04,602 --> 00:03:05,561 Můžu to říct? 54 00:03:05,645 --> 00:03:06,812 Klidně. 55 00:03:07,396 --> 00:03:08,606 Vyrážíme! 56 00:03:17,448 --> 00:03:21,077 Ten konvoj máme, ale netuším, kam míří. 57 00:03:21,160 --> 00:03:22,912 Je to tu pustina. 58 00:03:22,995 --> 00:03:24,705 Podle Dudleyho složky 59 00:03:24,789 --> 00:03:28,501 má nahoře v horách chajdu, kam jezdí rybařit. 60 00:03:28,584 --> 00:03:30,294 A kutá sochy z ledu. 61 00:03:30,378 --> 00:03:33,547 To je hezké. I gauneři potřebují koníčky. 62 00:03:33,631 --> 00:03:37,093 Spíš by potřeboval trochu žít. Dávejte pozor! 63 00:03:37,176 --> 00:03:39,595 Dudley je vycvičený voják, 64 00:03:39,679 --> 00:03:42,431 nebude běžný vysokohorský turista. 65 00:03:42,515 --> 00:03:45,226 Nevíme, jak to tu má zabezpečené. 66 00:03:45,309 --> 00:03:46,936 Mám dobrou představu! 67 00:03:50,356 --> 00:03:54,527 Ta bomba zřejmě vyprchala, protože mám příšerný strach! 68 00:04:01,367 --> 00:04:03,953 Vidím Dudleyho! Jedu k němu! 69 00:04:15,172 --> 00:04:18,634 To ne! Chtějí z Tonyho udělat sendvič! 70 00:04:18,718 --> 00:04:21,137 Toretto se slaninou a salátem? 71 00:04:22,430 --> 00:04:24,056 Spíš Tonyburger. 72 00:04:24,140 --> 00:04:26,600 - Burger bych si dal. - Děcka! 73 00:04:26,684 --> 00:04:27,852 Pomůžete mi? 74 00:04:27,935 --> 00:04:29,186 - Pardon! - Jo. 75 00:04:29,270 --> 00:04:31,105 Cisco, raketový pohon! 76 00:04:42,867 --> 00:04:45,036 Vidíte někdo Dudleyho? 77 00:04:45,119 --> 00:04:46,495 Já ho vidím. 78 00:04:50,333 --> 00:04:51,625 Musíme tam dolů. 79 00:05:07,224 --> 00:05:08,351 To ušlo. 80 00:05:13,939 --> 00:05:14,899 Teď ty. 81 00:05:19,403 --> 00:05:23,199 Jedeme za Dudleym. Zmizel v nějaké jeskyni. 82 00:05:23,282 --> 00:05:25,326 Asi jeho úniková cesta. 83 00:05:25,409 --> 00:05:27,953 Musíte ho zastavit. 84 00:05:28,037 --> 00:05:31,791 Satelity zachytily podnební poruchu v tropospféře. 85 00:05:31,874 --> 00:05:34,502 A já za námi vidím chumelenici! 86 00:05:37,421 --> 00:05:39,423 Týme, blíží se bouře. 87 00:05:40,466 --> 00:05:42,551 Toretto, Echo, slyšíte mě? 88 00:05:43,761 --> 00:05:45,387 Vysílačky nefungují. 89 00:05:51,602 --> 00:05:53,813 Zimní pohádka? 90 00:05:58,359 --> 00:06:00,277 Hej! Dávej pozor! 91 00:06:05,699 --> 00:06:06,617 Och! 92 00:06:06,700 --> 00:06:08,953 Tony se zřítí ze svahu! 93 00:06:09,036 --> 00:06:10,162 Ááá! 94 00:06:10,246 --> 00:06:11,122 Mám tě, T! 95 00:06:15,751 --> 00:06:16,836 Je to dobré. 96 00:06:16,919 --> 00:06:19,130 Uf. Díky, Cisco. 97 00:06:25,886 --> 00:06:27,513 Ta bouře je šílená. 98 00:06:27,596 --> 00:06:31,100 Ale Dudley nezpomaluje. Musíme se ho držet. 99 00:06:46,782 --> 00:06:47,616 Och! 100 00:06:52,037 --> 00:06:54,957 Ten vítr je moc silný. Ztrácíme výšku! 101 00:06:55,040 --> 00:06:57,042 Zkusím opatrně přistát. 102 00:06:59,712 --> 00:07:01,046 Nebo radši ne. 103 00:07:04,258 --> 00:07:06,677 Musíme vyskočit. Hned! 104 00:07:18,689 --> 00:07:20,357 Echo? Nikde? 105 00:07:20,441 --> 00:07:21,775 Slyšíte mě někdo? 106 00:07:22,276 --> 00:07:24,361 Vysílačka je mrtvá. 107 00:07:24,445 --> 00:07:28,282 Nemáme auta ani spojení na zbytek týmu. 108 00:07:28,365 --> 00:07:29,450 A svetry. 109 00:07:30,451 --> 00:07:32,453 Co? Víte, jak je nebezpečné 110 00:07:32,536 --> 00:07:34,788 mít v mraze holou kůži? 111 00:07:34,872 --> 00:07:37,291 Hrozí ti omrzliny, podchlazení… 112 00:07:37,374 --> 00:07:40,044 Pokud nás dřív nesní obří Yetti. 113 00:07:41,128 --> 00:07:43,005 Mají rádi mražené. 114 00:07:43,088 --> 00:07:44,590 Cisco má pravdu. 115 00:07:44,673 --> 00:07:47,801 Ne o Yettim, ale úkryt potřebujeme. 116 00:07:47,885 --> 00:07:51,013 Jestli nás tu najdou, nemáme se jak bránit. 117 00:07:51,096 --> 00:07:52,723 To je pravda. 118 00:07:53,849 --> 00:07:54,683 Támhle! 119 00:07:54,767 --> 00:07:56,268 Ta Dudleyho bouda. 120 00:07:56,352 --> 00:07:59,396 Přečkáme tu bouři a pak najdeme auta. 121 00:07:59,480 --> 00:08:03,234 - A nahodíme vysílačku. - A najdeme svetry! 122 00:08:04,109 --> 00:08:06,987 Nebo nějakou teplou prošívanou deku. 123 00:08:07,071 --> 00:08:08,155 Polštář 124 00:08:08,239 --> 00:08:11,617 s nápisem „Ranní ptáče, ať si skáče, spím.“ 125 00:08:11,700 --> 00:08:15,496 Nebo ve tvaru značky „Přechod pro mazlivé králíčky“. 126 00:08:15,579 --> 00:08:17,873 Něco na zahřátí těla i ducha. 127 00:08:18,624 --> 00:08:19,625 Pojďme. 128 00:08:24,088 --> 00:08:26,006 Tak jsme tady. 129 00:08:27,216 --> 00:08:28,050 Co teď? 130 00:08:31,720 --> 00:08:33,430 To nic nebylo. 131 00:08:33,514 --> 00:08:36,642 Slyšelas o těch krtčích lidech? 132 00:08:36,725 --> 00:08:39,061 Ty určitě nehoníme. 133 00:08:39,144 --> 00:08:40,646 Možná oni honí nás. 134 00:08:41,605 --> 00:08:46,318 Co je lepší: krtek velikosti člověka, či lidi velikosti krtka? 135 00:08:47,528 --> 00:08:49,321 Radši bych zmizela. 136 00:08:49,405 --> 00:08:53,576 Radši lidi jako krtci. Klidně padesát. Dala bych jim… 137 00:08:53,659 --> 00:08:55,578 Buď zticha. Co to bylo? 138 00:08:56,704 --> 00:08:58,789 {\an8}CÍL IDENTIFIKOVÁN 139 00:08:59,373 --> 00:09:00,958 Máme tě, Dudley. 140 00:09:01,041 --> 00:09:02,251 Eh, Echo? 141 00:09:05,838 --> 00:09:08,007 Jak poznáme toho pravého? 142 00:09:08,591 --> 00:09:10,426 Tohle je novinka. 143 00:09:10,509 --> 00:09:11,510 Duchobleky? 144 00:09:11,594 --> 00:09:13,887 Tak s těmi si poradí… 145 00:09:15,055 --> 00:09:16,223 laserový granát. 146 00:09:16,307 --> 00:09:19,810 Co to děláš? Vyřadí naše obleky. 147 00:09:19,893 --> 00:09:22,062 Ale i ty jejich. Ha! 148 00:09:22,771 --> 00:09:25,232 A teď se ukažte, vy duchové! 149 00:09:28,777 --> 00:09:30,904 Jste všichni v pořádku? 150 00:09:31,864 --> 00:09:34,700 Tady jsi! Co se tam stalo? 151 00:09:34,783 --> 00:09:38,829 Přišli jsme o moment překvapení a překvapily nás živly! 152 00:09:38,912 --> 00:09:41,290 Ta miniverze stroje na počasí 153 00:09:41,373 --> 00:09:44,668 byla mezi těmi zbraněmi. Přivolala bouři. 154 00:09:44,752 --> 00:09:49,506 Má zabudovaný ionizér, takže nepotřebuje satelity. 155 00:09:49,590 --> 00:09:52,468 To zní dobře. Proč ji chceme zničit? 156 00:09:52,551 --> 00:09:54,136 Dělá si, co chce. 157 00:09:54,219 --> 00:09:56,639 Naprogramuješ lehký deštík 158 00:09:56,722 --> 00:09:58,891 a skončíš s ohnivým tajfunem. 159 00:09:59,808 --> 00:10:01,977 To už nezní tak dobře. 160 00:10:02,061 --> 00:10:04,730 Gary, odkud přišla ta anomálie? 161 00:10:04,813 --> 00:10:09,234 Než jsme ztratili spojení, byl signál na severní straně hory. 162 00:10:09,318 --> 00:10:12,780 Takže tam jdeme. Musíme ten stroj vypnout. 163 00:10:12,863 --> 00:10:15,699 Ten nový a vysoce nebezpečný druh? 164 00:10:15,783 --> 00:10:16,784 Jistě, Gary! 165 00:10:21,288 --> 00:10:22,706 Už tam budeme? 166 00:10:22,790 --> 00:10:26,877 Ano, Cisco. Ta bouda je doslova přímo před námi. 167 00:10:26,960 --> 00:10:27,795 Ha? 168 00:10:28,629 --> 00:10:30,047 Doopravdy? Promiň. 169 00:10:30,130 --> 00:10:33,342 Není to moje vina. Mám sněhové šílenství! 170 00:10:33,425 --> 00:10:36,637 První příznak je, že si myslíš, že ho máš. 171 00:10:36,720 --> 00:10:39,848 Opatrně. Dudley má před námi náskok. 172 00:10:39,932 --> 00:10:42,017 Mohou tady být pasti 173 00:10:42,101 --> 00:10:45,479 nebo armáda dronů připravených nás sejmout. 174 00:10:49,775 --> 00:10:51,110 Zatím nic. 175 00:10:54,905 --> 00:10:56,115 - Ha? - Co to? 176 00:10:56,198 --> 00:10:58,409 Sněhové šílenství! 177 00:10:58,992 --> 00:11:03,247 Jestli je Dudley tady, koho Echo a Layla honí? 178 00:11:11,088 --> 00:11:12,339 Jste v pasti. 179 00:11:12,423 --> 00:11:15,134 Nevíte, jak se z té jeskyně dostat. 180 00:11:15,926 --> 00:11:17,886 Ne, ale ty ano. 181 00:11:30,441 --> 00:11:32,276 Koukej nás dostat ven! 182 00:11:33,652 --> 00:11:34,486 Uf! 183 00:11:34,570 --> 00:11:38,490 Nerad to říkám, ale tak rád vás vidím, děti. 184 00:11:38,574 --> 00:11:41,827 Málem jsem si z té židle udělal záchod. 185 00:11:41,910 --> 00:11:43,454 Nebylo by to poprvé. 186 00:11:44,037 --> 00:11:45,038 Pamatujte si, 187 00:11:45,122 --> 00:11:48,375 když vám nepřítel u výslechu nabídne kávu, 188 00:11:48,959 --> 00:11:50,419 nepijte ji. 189 00:11:50,502 --> 00:11:52,880 Jinak za to později zaplatíte. 190 00:11:53,464 --> 00:11:54,298 Nechápu. 191 00:11:54,381 --> 00:11:55,674 Počural jsem se. 192 00:11:55,757 --> 00:11:57,593 Ach ne, ne tohle! 193 00:11:57,676 --> 00:12:01,346 Proč vás vaši muži svázali? Obrátili se proti vám? 194 00:12:01,430 --> 00:12:03,724 To nejsou moji muži. 195 00:12:03,807 --> 00:12:08,187 Ti, co ukradli ty zbraně, to na mě nahráli. 196 00:12:08,270 --> 00:12:10,230 Odvedli špičkovou práci. 197 00:12:10,314 --> 00:12:12,733 Dost na to, aby zmátli Nikde. 198 00:12:15,110 --> 00:12:16,820 My vám nevěříme. 199 00:12:16,904 --> 00:12:20,908 Ano. Připadá nám to až moc „příhodné“. 200 00:12:21,992 --> 00:12:23,744 Není to tak dávno, 201 00:12:23,827 --> 00:12:26,580 co banda otravných děcek 202 00:12:26,663 --> 00:12:29,166 vykládala v Mexico City to samé. 203 00:12:29,750 --> 00:12:31,543 Jestli tím myslíte nás, 204 00:12:31,627 --> 00:12:35,130 jsme banda otravných adolescentů. 205 00:12:35,214 --> 00:12:39,843 Podívejte, jsem voják. Řídím se rozkazy. 206 00:12:39,927 --> 00:12:43,931 Tajné mise, vzpoury a technologické výstřelky 207 00:12:44,014 --> 00:12:45,349 jsou vaše parketa. 208 00:12:45,432 --> 00:12:47,184 Kdybych měl hádat, 209 00:12:47,267 --> 00:12:51,980 řekl bych, že mozek téhle akce je vám bližší, než si myslíte. 210 00:12:57,736 --> 00:12:59,404 Kudy ven z té hory? 211 00:13:00,072 --> 00:13:01,156 A cestou 212 00:13:01,240 --> 00:13:04,618 nám můžeš povědět, co má Dudley v plánu. 213 00:13:06,203 --> 00:13:08,539 Dudley? Nepracuju pro něj. 214 00:13:08,622 --> 00:13:10,791 Vážně? A pro koho teda? 215 00:13:10,874 --> 00:13:15,295 Povím vám, pro koho, když mi to povíte vy. 216 00:13:15,379 --> 00:13:16,630 Je to tajné. 217 00:13:16,713 --> 00:13:19,383 - I pro vás. - Co tím myslíš? 218 00:13:19,466 --> 00:13:23,929 Že pracujete pro agenturu, kterou řídí kdosi, 219 00:13:24,012 --> 00:13:25,722 koho jste ani neviděly. 220 00:13:25,806 --> 00:13:29,851 Jsou zbraně v rukou Nikde bezpečnější než u Dudleyho? 221 00:13:29,935 --> 00:13:32,020 Nebo Moraye? Či Sudarikova? 222 00:13:32,104 --> 00:13:34,940 Nikde s nimi nechce zničit svět. 223 00:13:35,023 --> 00:13:37,859 Ne, akorát ho chce ovládat. 224 00:13:37,943 --> 00:13:40,904 Není to jen jiný druh destrukce? 225 00:13:40,988 --> 00:13:42,781 Destrukce svobodné vůle! 226 00:13:43,365 --> 00:13:45,784 Jako bych slyšela Shashiho. 227 00:13:45,867 --> 00:13:47,494 Měl dobré nápady. 228 00:13:47,995 --> 00:13:51,081 Akorát nebyl připravený na vás. 229 00:13:51,582 --> 00:13:54,710 Kdo jsi? Jak tohle všechno víš? 230 00:13:54,793 --> 00:13:57,421 Zeptejte se Nikde. 231 00:13:57,504 --> 00:14:00,757 Buď to neví, nebo vám to nechce říct. 232 00:14:00,841 --> 00:14:02,342 Obojí je dost zlé. 233 00:14:02,426 --> 00:14:05,470 Zažila jsem spousty bláznivých šéfů 234 00:14:05,554 --> 00:14:07,639 a Nikde dobře ví, co dělá. 235 00:14:07,723 --> 00:14:10,809 S takovými jako ty, si snadno poradí. 236 00:14:12,394 --> 00:14:14,479 Určitě máte spousty otázek, 237 00:14:14,563 --> 00:14:18,900 ale bohužel, odpovědí se zřejmě nedočkáte. 238 00:14:23,822 --> 00:14:26,199 Posledně to bylo o fous. 239 00:14:26,283 --> 00:14:28,660 Jak jich zvládneme ještě víc? 240 00:14:28,744 --> 00:14:30,787 Pomocí Palindroma. 241 00:14:32,331 --> 00:14:33,165 Skoč! 242 00:14:37,794 --> 00:14:40,047 Tys mu to šlohla? 243 00:14:40,130 --> 00:14:42,007 Půjčila jsem si to. 244 00:14:49,431 --> 00:14:50,933 Musíme výš. 245 00:14:55,896 --> 00:14:59,650 - Ti to nevzdají. - Trochu jim utečeme. 246 00:15:05,364 --> 00:15:06,823 Tohle není dobré. 247 00:15:07,407 --> 00:15:10,661 To vypadá jako oko bouře. Budeme blízko. 248 00:15:11,370 --> 00:15:13,956 Támhle je ten stroj, na dvanácti! 249 00:15:14,456 --> 00:15:16,750 Vyřadím ho elektromagnetem. 250 00:15:30,973 --> 00:15:31,890 To ne. 251 00:15:32,975 --> 00:15:34,393 Tohle není dobré. 252 00:15:36,144 --> 00:15:38,397 Ble! Je to moc hořké! 253 00:15:38,480 --> 00:15:39,731 Děláš si srandu? 254 00:15:39,815 --> 00:15:41,650 Ruční sběr. Kakaové boby 255 00:15:41,733 --> 00:15:45,362 dovezené přímo z jedné kolumbijské farmy. 256 00:15:46,113 --> 00:15:47,906 Chtělo by to cukr. 257 00:15:49,241 --> 00:15:51,243 No jo. Děti. 258 00:15:52,703 --> 00:15:55,914 Tak jo. Teď já. 259 00:15:57,457 --> 00:15:59,835 Ach! Tohle je dobré. 260 00:16:02,212 --> 00:16:03,463 To vypadá jako… 261 00:16:06,633 --> 00:16:07,551 No… 262 00:16:09,052 --> 00:16:11,430 Panák. Palačinky! 263 00:16:12,014 --> 00:16:13,765 Jo! Uhodls! 264 00:16:16,226 --> 00:16:17,978 Jak jsi to poznal? 265 00:16:18,061 --> 00:16:21,398 Cisco řekne, že to je dobré, jen o jídle. 266 00:16:21,481 --> 00:16:24,693 Snad si i ostatní z týmu takhle užívají. 267 00:17:10,655 --> 00:17:13,200 Nemá to cenu. Neutečeme jim. 268 00:17:14,034 --> 00:17:15,035 Mám plán. 269 00:17:16,745 --> 00:17:19,915 - Připrav se, skočíme. - Co tvůj oblek? 270 00:17:22,626 --> 00:17:24,628 Neboj, já se dolů dostanu. 271 00:18:25,063 --> 00:18:28,275 Musíme to vypnout manuálně! 272 00:18:28,358 --> 00:18:31,236 Je čas na starý dobrý čudlík. 273 00:18:31,319 --> 00:18:33,780 Vy ode mě odlákáte pozornost. 274 00:18:33,864 --> 00:18:36,867 Nemohla by to pro jednou dělat ona? 275 00:18:36,950 --> 00:18:41,705 Přestaňte žvanit. Před ty lasery, šup! 276 00:19:18,074 --> 00:19:19,034 Jo!! 277 00:19:39,137 --> 00:19:41,681 Podívej. Vyšlo slunce. 278 00:19:41,765 --> 00:19:43,600 Nikde? Tony? 279 00:19:43,683 --> 00:19:45,560 Je tam někdo? Haló? 280 00:19:45,644 --> 00:19:46,478 Echo! 281 00:19:46,561 --> 00:19:47,979 Jste v pořádku? 282 00:19:48,063 --> 00:19:52,234 Ano. Jsme s Laylou v pohodě, ale nahoře v horách. 283 00:19:52,317 --> 00:19:53,485 Kde jste vy? 284 00:19:54,069 --> 00:19:55,237 - My… - Echo! 285 00:19:55,820 --> 00:19:59,658 Frostee, Cisco a já jsme s Dudleym v jeho chajdě. 286 00:19:59,741 --> 00:20:01,076 Cože? Vy jste… 287 00:20:01,159 --> 00:20:05,455 Jste si jistí? Celý den vidíme různé Dudleye. 288 00:20:05,538 --> 00:20:07,457 - Vydržte. - Au! 289 00:20:07,540 --> 00:20:08,541 Jo! To je on. 290 00:20:10,335 --> 00:20:11,670 Tak moment. 291 00:20:11,753 --> 00:20:15,006 Zatímco my jsme riskovali život, 292 00:20:15,090 --> 00:20:17,634 vy si sedíte u krbu 293 00:20:17,717 --> 00:20:22,097 a vychutnáváte si horké kakaové nápoje s nepřítelem? 294 00:20:22,180 --> 00:20:24,557 Vychutnávat bych to nenazval. 295 00:20:24,641 --> 00:20:28,144 Generál Dudley je nevinný. Byl tu svázaný. 296 00:20:28,228 --> 00:20:29,854 To určitě. 297 00:20:29,938 --> 00:20:32,691 Ti tam nahoře jen vypadali jako on. 298 00:20:32,774 --> 00:20:33,858 Ale jděte! 299 00:20:33,942 --> 00:20:37,904 Snad jste mu na to neskočili? 300 00:20:37,988 --> 00:20:40,073 To jsem vás nic nenaučila? 301 00:20:40,156 --> 00:20:43,285 Soustřeďme se raději na toho ducha. 302 00:20:43,368 --> 00:20:46,288 Znala podrobnosti z našich misí. 303 00:20:46,371 --> 00:20:48,081 Tajné podrobnosti. 304 00:20:48,164 --> 00:20:52,127 Někdo chce, abychom uvěřili, že zbraně ukradl Dudley. 305 00:20:52,711 --> 00:20:54,796 Honíme se za chimérou. 306 00:20:54,879 --> 00:20:58,550 Ta obluda mě děsí. Zepředu vypadá jako lev, 307 00:20:58,633 --> 00:21:02,178 uprostřed koza, vzadu drak. Ne, ten je papírový. 308 00:21:02,262 --> 00:21:03,805 Nemá agentura špeha? 309 00:21:03,888 --> 00:21:08,727 Možná. Ale to nechte na nás. Vy se soustřeďte na úkol. 310 00:21:08,810 --> 00:21:11,229 - Zachránit Den žehu! - Jo! 311 00:21:11,813 --> 00:21:12,731 Ne! 312 00:21:13,273 --> 00:21:18,153 Tedy… ano, ale k tomu potřebujeme nejprve zpátky ty zbraně. 313 00:21:18,236 --> 00:21:21,865 A začneme výslechem toho, 314 00:21:21,948 --> 00:21:25,952 který to celé zosnoval. 315 00:21:26,036 --> 00:21:29,247 Mozku celé operace. Hlavy, která… 316 00:21:33,126 --> 00:21:34,836 Tady Nikde. Hm. 317 00:21:35,462 --> 00:21:38,256 Hm-hm. Hm! Hm-hm. 318 00:21:38,757 --> 00:21:39,591 Rozumím. 319 00:21:42,093 --> 00:21:43,636 Takže… 320 00:21:44,929 --> 00:21:47,182 Pochybuji, že to byl Dudley. 321 00:21:47,766 --> 00:21:49,059 Vtipkujete? 322 00:21:49,142 --> 00:21:50,769 Agentura dostala echo, 323 00:21:50,852 --> 00:21:53,563 že ty ukradené zbraně použil 324 00:21:53,646 --> 00:21:57,150 hledaný zločinec k vyvolání zmatku na dálnici. 325 00:21:57,233 --> 00:21:58,443 To je skvělé! 326 00:21:59,069 --> 00:22:01,780 Ne ten zmatek, ale je to stopa! 327 00:22:01,863 --> 00:22:03,114 Kdo to byl? 328 00:22:04,324 --> 00:22:06,701 Rafaela. 329 00:22:07,452 --> 00:22:09,079 Rafaela je v Německu? 330 00:22:09,621 --> 00:22:10,872 Ach du lieber! 331 00:22:34,395 --> 00:22:38,316 Překlad titulků: Kateřina Cardová