1
00:00:06,049 --> 00:00:10,970
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:30,364 --> 00:00:35,161
{\an8}Já cheguei, mas só vejo neve e… Vapor?
3
00:00:35,912 --> 00:00:40,124
{\an8}Não, meu! Acho que pus o calor do fato
demasiado alto.
4
00:00:40,208 --> 00:00:41,042
Espera lá.
5
00:00:41,125 --> 00:00:42,627
Deixa-me ver.
6
00:00:44,504 --> 00:00:47,048
{\an8}Ficou mais quente ainda.
7
00:00:47,590 --> 00:00:50,510
{\an8}É como uma sauna! Num pântano!
8
00:00:51,385 --> 00:00:52,553
{\an8}No sol!
9
00:00:56,682 --> 00:00:58,226
{\an8}Chega de brincadeiras.
10
00:00:58,309 --> 00:01:01,062
{\an8}Foca-te e encontra as ogivas nucleares.
11
00:01:01,646 --> 00:01:04,232
Não é brincadeira. O fato é complicado.
12
00:01:05,066 --> 00:01:08,986
E como é que faço aquilo no fato?
13
00:01:09,070 --> 00:01:10,488
Tens que fazer o quê?
14
00:01:10,571 --> 00:01:16,035
Que, se estou dentro do fato,
e tenho de… você sabe…
15
00:01:16,119 --> 00:01:17,995
Não sei.
16
00:01:18,079 --> 00:01:21,082
Fazer xixi! O que faço se tiver vontade?
17
00:01:21,624 --> 00:01:24,919
É como nos fatos de mergulho,
em que é só fazer?
18
00:01:25,002 --> 00:01:26,712
Fazes xixi no fato?
19
00:01:26,796 --> 00:01:27,630
Não!
20
00:01:28,714 --> 00:01:30,174
Parece que fazes.
21
00:01:30,758 --> 00:01:33,261
Vem aí gente. Continuamos depois.
22
00:01:33,344 --> 00:01:35,179
Queres mesmo continuar?
23
00:01:45,731 --> 00:01:47,525
São como bonecos de neve.
24
00:01:49,235 --> 00:01:50,403
Bonecos maus!
25
00:01:55,992 --> 00:01:59,245
Acho que estou no sítio certo.
Venham ajudar-me!
26
00:02:00,496 --> 00:02:01,998
Vamos a caminho.
27
00:02:10,882 --> 00:02:12,008
A aproximar-se!
28
00:02:12,592 --> 00:02:13,426
Ótimo.
29
00:02:27,523 --> 00:02:29,150
Isso foi brutal.
30
00:02:50,129 --> 00:02:52,673
- É um prazer ajudar.
- Estamos perto.
31
00:02:54,008 --> 00:02:55,384
Agora!
32
00:03:07,605 --> 00:03:10,149
Estão a fazer buracos na pick-up.
33
00:03:10,232 --> 00:03:12,443
Furou tubagens? Vai explodir?
34
00:03:12,526 --> 00:03:16,781
Não, mas entra frio!
Vou subir a temperatura.
35
00:03:22,662 --> 00:03:25,831
O puxado tornou-se o puxador!
36
00:03:25,915 --> 00:03:27,750
Não percebi nada disso.
37
00:03:31,587 --> 00:03:34,882
Meu! Mais mauzões da neve.
38
00:03:37,551 --> 00:03:39,470
A minha malta da neve!
39
00:03:45,643 --> 00:03:47,270
Estão a gostar?
40
00:03:47,853 --> 00:03:49,981
Encontrámos os foguetes.
41
00:03:50,815 --> 00:03:52,483
Sim! Lá estão eles.
42
00:03:52,566 --> 00:03:54,735
Têm 5 minutos até ao lançamento.
43
00:04:02,285 --> 00:04:04,453
- Uma ajudinha?
- A chegar.
44
00:04:04,537 --> 00:04:06,163
Saiam da frente!
45
00:04:15,089 --> 00:04:16,507
Bom trabalho.
46
00:04:16,590 --> 00:04:18,592
Vai impedir que as bombas
47
00:04:18,676 --> 00:04:20,970
saiam e destruam meio mundo.
48
00:04:22,430 --> 00:04:24,307
Mais um dia de trabalho.
49
00:04:31,105 --> 00:04:35,192
Primeiro: Usem a palma da mão
para abrir o painel de controlo.
50
00:04:35,276 --> 00:04:37,445
Essa parte é canja.
51
00:04:40,698 --> 00:04:42,908
A minha canja não funciona.
52
00:04:42,992 --> 00:04:43,951
O que é?
53
00:04:44,035 --> 00:04:46,579
Tenho uma infiltração.
54
00:04:46,662 --> 00:04:47,538
O quê?
55
00:04:47,621 --> 00:04:50,666
Estou a suar. O fato é quente de mais.
56
00:04:50,750 --> 00:04:52,335
E o antitranspirante?
57
00:04:52,418 --> 00:04:56,630
Já acabou. Tentei usar desodorizante,
mas não é a mesma coisa.
58
00:04:56,714 --> 00:05:00,634
Sim, temos três minutos
até a civilização desmoronar,
59
00:05:00,718 --> 00:05:03,554
por isso vamos falar de desodorizante!
60
00:05:04,680 --> 00:05:06,891
A conversa até era interessante.
61
00:05:06,974 --> 00:05:09,143
- Não uso nada.
- Cala-te, Gary!
62
00:05:14,398 --> 00:05:15,358
Já abri.
63
00:05:15,441 --> 00:05:19,695
Para o próximo passo,
marquem os códigos de 22 dígitos
64
00:05:19,779 --> 00:05:21,864
que tinham de memorizar.
65
00:05:21,947 --> 00:05:23,574
Oh, não! Esqueci-me.
66
00:05:23,657 --> 00:05:25,117
O código todo?
67
00:05:25,201 --> 00:05:28,662
Só o último número.
Confundi com o primeiro número?
68
00:05:28,746 --> 00:05:31,832
- Como é que te esqueces do primeiro?
- Sei lá!
69
00:05:31,916 --> 00:05:35,628
É muita pressão, e o meu cérebro
não "funcemina" bem.
70
00:05:36,420 --> 00:05:38,297
Disseste "funcemina"?
71
00:05:41,050 --> 00:05:43,260
Ótimo! Agora vieram mais tipos.
72
00:05:43,344 --> 00:05:45,638
Foquem-se. Já envio reforços.
73
00:05:49,058 --> 00:05:50,643
Como treinámos.
74
00:06:00,277 --> 00:06:01,987
Desculpa! Não resisti.
75
00:06:11,330 --> 00:06:13,958
Vou confiscar o seu veículo, senhor.
76
00:06:15,167 --> 00:06:17,336
Calculei mal.
77
00:06:25,678 --> 00:06:29,348
Já sei! É três! Como pude esquecer
o meu número favorito?
78
00:06:31,559 --> 00:06:34,436
Espera, tens um número favorito?
79
00:06:34,520 --> 00:06:36,856
Esquece. É claro que tens.
80
00:06:36,939 --> 00:06:40,818
- Encontrem o sinal infravermelho.
- São os lasers vermelhos.
81
00:06:44,321 --> 00:06:47,158
Desviem o detonador
pela nossa motherboard.
82
00:06:47,241 --> 00:06:49,952
Ponham a pen na ranhura.
83
00:06:51,704 --> 00:06:53,455
Para parar o lançamento,
84
00:06:53,539 --> 00:06:57,960
vão contornar o CPU
cortando o cabo vermelho.
85
00:06:58,669 --> 00:07:02,089
Não vejo um cabo vermelho.
Só azul e verde.
86
00:07:02,173 --> 00:07:04,091
- Vejo o mesmo.
- Eu também.
87
00:07:04,175 --> 00:07:05,801
Alguém que escolha!
88
00:07:05,885 --> 00:07:09,889
{\an8}Não sei. É um deles.
Só têm cinco segundos.
89
00:07:13,726 --> 00:07:15,769
O azul! Vai ser o azul.
90
00:07:22,776 --> 00:07:25,237
Ainda bem que percebo de cabos.
91
00:07:27,156 --> 00:07:28,324
O que é aquilo?
92
00:07:28,407 --> 00:07:31,952
Um sexto foguete?
Há sempre um sexto porquê?
93
00:07:32,036 --> 00:07:34,580
Nowhere, temos um problema.
94
00:07:34,663 --> 00:07:38,334
Estou a pensar.
Há uma estação debaixo do gelo.
95
00:07:38,918 --> 00:07:40,836
Alguém tem de lá entrar.
96
00:07:40,920 --> 00:07:42,296
Deixem comigo.
97
00:07:55,518 --> 00:07:57,603
Estou quase a chegar!
98
00:08:05,319 --> 00:08:09,073
Podia piratear e redirecionar
o foguete, ou…
99
00:08:18,082 --> 00:08:21,377
Isso, rapaz! Conseguimos!
100
00:08:22,711 --> 00:08:25,548
A não ser que haja um sétimo…
101
00:08:38,269 --> 00:08:40,563
O que aconteceu? Resultou?
102
00:08:42,273 --> 00:08:45,776
Vamos fazer um balanço. O que correu bem,
103
00:08:45,859 --> 00:08:48,279
o que correu mal, e mesmo mal?
104
00:08:48,362 --> 00:08:50,656
Não correu mal. Salvámos o dia.
105
00:08:50,739 --> 00:08:53,409
Não vejo as coisas assim. Gary!
106
00:08:54,827 --> 00:08:57,246
Código esquecido, mãos suadas,
107
00:08:57,329 --> 00:08:59,206
e a Nowhere enganou-se na cor.
108
00:08:59,290 --> 00:09:02,543
Que interessante! Também fez asneira?
109
00:09:02,626 --> 00:09:05,087
A situação com o cabo?
110
00:09:05,170 --> 00:09:08,674
Foi quase de certeza culpa do Julius.
111
00:09:08,757 --> 00:09:11,135
Acho que é daltónico.
112
00:09:11,218 --> 00:09:12,261
Sou?
113
00:09:13,304 --> 00:09:16,098
Podemos não fazer isto?
114
00:09:16,181 --> 00:09:20,227
Não sei o que é, mas desde o Ártico
que me sinto incomodado.
115
00:09:20,311 --> 00:09:22,730
Distendi um músculo do pescoço.
116
00:09:22,813 --> 00:09:24,565
É isto.
117
00:09:24,648 --> 00:09:29,403
Eu também me sinto estranho.
Estou cheio de tremores.
118
00:09:29,486 --> 00:09:31,280
Vejam o meu olho.
119
00:09:31,363 --> 00:09:34,992
- Não me consigo concentrar.
- E eu tenho sonhos bizarros.
120
00:09:35,075 --> 00:09:38,454
Um deles tem um urso de peluche
com a cara do Gary
121
00:09:38,537 --> 00:09:40,039
sentado numa estante.
122
00:09:40,122 --> 00:09:42,458
Não se mexia e repetia:
123
00:09:42,541 --> 00:09:45,544
"Vamos brincar ao 'um-dó-li-tá'."
124
00:09:46,337 --> 00:09:47,671
E brincaste?
125
00:09:47,755 --> 00:09:49,798
Não! Eras horripilante.
126
00:09:49,882 --> 00:09:52,259
- O que se passa connosco?
- Eu sei.
127
00:09:52,343 --> 00:09:56,764
Já pesquisei estes sintomas.
Estão todos a sofrer de stresse.
128
00:09:56,847 --> 00:09:57,806
Stresse?
129
00:09:57,890 --> 00:10:02,603
O assassino silencioso!
E está a atacar o meu pescoço outra vez.
130
00:10:02,686 --> 00:10:05,356
Tenham calma. O stresse é bom.
131
00:10:05,439 --> 00:10:09,443
É o que faz arder o fogo de um agente
ainda mais.
132
00:10:09,526 --> 00:10:12,946
As axilas suadas,
as palpitações do coração…
133
00:10:14,198 --> 00:10:16,408
Sentimo-nos tão vivos!
134
00:10:17,284 --> 00:10:20,746
Algum palpite sobre o que eles faziam
no Ártico?
135
00:10:21,330 --> 00:10:25,918
O Sudarikov saiu de cena
e devem trabalhar para outro. Mas quem?
136
00:10:26,001 --> 00:10:26,835
E porquê?
137
00:10:26,919 --> 00:10:29,463
E quando é que voltarão a atacar?
138
00:10:29,546 --> 00:10:31,632
O chefe vai querer respostas.
139
00:10:31,715 --> 00:10:33,550
Quem é o seu chefe?
140
00:10:33,634 --> 00:10:36,720
O chefe tem chefe?
Quantos chefes é que há?
141
00:10:36,804 --> 00:10:40,057
É informação restrita
e não precisas de saber.
142
00:10:40,641 --> 00:10:45,521
Precisas de fazer o que te mandam,
e o que eu te disser.
143
00:10:45,604 --> 00:10:48,315
Não sabe quem é o seu chefe, pois não?
144
00:10:48,399 --> 00:10:50,651
- Sei o suficiente.
- Não sabe.
145
00:10:50,734 --> 00:10:53,153
Acho que precisamos duma pausa.
146
00:10:53,237 --> 00:10:56,573
Se forçar a minha equipa,
eles vão resistir.
147
00:10:56,657 --> 00:10:59,451
Acho que é uma boa altura para lhes dizer.
148
00:10:59,535 --> 00:11:03,247
Íamos esperar até ao fim da reunião.
149
00:11:03,330 --> 00:11:06,750
Pode ser agora?
Por favor! Com uma cereja no topo!
150
00:11:06,834 --> 00:11:08,419
Está bem!
151
00:11:08,502 --> 00:11:10,170
Que sussurros são esses?
152
00:11:10,754 --> 00:11:13,674
Temos uma surpresa. Não vamos para LA.
153
00:11:13,757 --> 00:11:17,719
Vamos para um local na Europa de Leste,
e quando chegarmos,
154
00:11:17,803 --> 00:11:21,723
vamos celebrar o Dia da Incineração!
155
00:11:23,308 --> 00:11:24,560
Podem repetir?
156
00:11:25,310 --> 00:11:28,814
É uma festa especial da agência
157
00:11:28,897 --> 00:11:31,692
Um dia de especial encanto
158
00:11:32,192 --> 00:11:34,862
Quando os agentes se juntam
159
00:11:34,945 --> 00:11:37,990
E celebram com…
160
00:11:39,533 --> 00:11:40,909
- Cânticos?
- Não.
161
00:11:40,993 --> 00:11:43,704
Coisas a explodirem
162
00:11:44,413 --> 00:11:46,290
Esperem lá. O quê?!
163
00:11:46,373 --> 00:11:49,960
Amanhã, pegamos nas armas todas
que apreendemos,
164
00:11:50,043 --> 00:11:53,505
e algumas armas experimentais
que não usamos,
165
00:11:53,589 --> 00:11:55,674
ou que são demasiado perigosas,
166
00:11:55,757 --> 00:11:59,511
e levamo-las para o deserto
e explodimos tudo! É incrível!
167
00:11:59,595 --> 00:12:02,139
E você concorda com isto?
168
00:12:02,222 --> 00:12:06,518
Claro!
Quem é que não gosta de explodir coisas?
169
00:12:07,102 --> 00:12:07,936
Venham cá.
170
00:12:08,020 --> 00:12:10,481
Fizemos um documentário sobre o dia.
171
00:12:10,564 --> 00:12:11,982
Julius, as luzes.
172
00:12:15,360 --> 00:12:19,573
Acabara de convencer as minhas cabras
a entrarem no curral
173
00:12:19,656 --> 00:12:21,658
quando ouvi uma explosão.
174
00:12:23,410 --> 00:12:27,915
O céu noturno tinha uma cor esverdeada
que nunca vira antes,
175
00:12:27,998 --> 00:12:33,170
e começaram a chover torradeiras ardentes
por todo o deserto.
176
00:12:33,754 --> 00:12:36,298
{\an8}Marshall Dean, "Registos Agrícolas".
177
00:12:36,381 --> 00:12:37,633
{\an8}G & J APRESENTAM
178
00:12:38,217 --> 00:12:43,055
{\an8}O que Marshall Dean viu essa noite
foi a primeira celebração anual
179
00:12:43,138 --> 00:12:47,059
{\an8}do que viria a ser conhecido
como o Dia da Incineração.
180
00:12:47,726 --> 00:12:53,190
Iria mudar para sempre o que entendemos
por incineração, por dias,
181
00:12:53,273 --> 00:12:56,235
e a eliminação de resíduos perigosos.
182
00:12:56,318 --> 00:12:59,488
O Dia da Incineração foi fundado
há nove anos,
183
00:12:59,571 --> 00:13:04,743
mas para o compreender, temos de voltar
aos primórdios da criação.
184
00:13:04,826 --> 00:13:08,497
Isto vai durar quanto tempo?
185
00:13:08,580 --> 00:13:09,998
Quase seis horas.
186
00:13:10,666 --> 00:13:12,251
Sai! Vou acelerar.
187
00:13:13,335 --> 00:13:14,169
Julius,
188
00:13:14,670 --> 00:13:17,381
assobiador e colecionador de tazos,
189
00:13:17,464 --> 00:13:18,549
e Gary,
190
00:13:19,091 --> 00:13:22,553
antigo palhaço de rodeios e apicultor.
191
00:13:23,136 --> 00:13:24,513
E o espetáculo?
192
00:13:24,596 --> 00:13:27,766
A bolas de fogo, os lasers,
as penas a arder?
193
00:13:27,849 --> 00:13:31,228
Isso está no "Best Of" no fim do vídeo.
194
00:13:31,311 --> 00:13:34,231
Mas primeiro, a troca de camisolas.
195
00:13:34,314 --> 00:13:36,024
A decoração do detonador.
196
00:13:36,108 --> 00:13:40,320
E a pirâmide tradicional de cheesecake
na véspera?
197
00:13:40,404 --> 00:13:42,698
Pronto. Agora é que é.
198
00:13:48,453 --> 00:13:50,205
Que tempos felizes.
199
00:13:53,125 --> 00:13:55,252
Já estão com pica, ou não?
200
00:13:56,628 --> 00:13:58,380
Eu gosto de explosões!
201
00:13:58,463 --> 00:14:02,259
E soa relaxante.
Já sinto o pescoço a descontrair.
202
00:14:02,342 --> 00:14:04,803
Também gosto de festas destruidoras,
203
00:14:04,886 --> 00:14:08,724
mas guardam o que há de mais perigoso
no mesmo sítio
204
00:14:08,807 --> 00:14:11,143
para explodi-lo num dia especial?
205
00:14:11,226 --> 00:14:13,979
- Soa a incompetência.
- Tem razão.
206
00:14:14,062 --> 00:14:16,440
Espanta-me que a agência concorde.
207
00:14:16,523 --> 00:14:20,986
Tu conheces a tua equipa, Toretto.
Eu conheço a agência.
208
00:14:21,069 --> 00:14:23,405
Apesar do risco, vale a pena.
209
00:14:23,488 --> 00:14:27,159
Está guardado num dos lugares
mais seguros do mundo.
210
00:14:27,242 --> 00:14:30,871
É vigiado 24 horas por dia
por soldados armados.
211
00:14:30,954 --> 00:14:35,250
Ninguém, mesmo ninguém, vai roubar aquilo.
212
00:14:37,628 --> 00:14:39,004
Roubaram aquilo.
213
00:14:42,215 --> 00:14:43,717
O que aconteceu?
214
00:14:43,800 --> 00:14:46,011
Ainda estamos a investigar.
215
00:14:46,094 --> 00:14:48,972
Quando nos apercebemos, era tarde de mais.
216
00:14:49,056 --> 00:14:51,266
Em que direção foram?
217
00:14:51,350 --> 00:14:54,561
Pelo deserto.
Os satélites não os localizam.
218
00:14:54,645 --> 00:14:57,314
- Conhecem a cobertura.
- Como assim?
219
00:14:57,397 --> 00:14:59,524
Por causa das trajetórias,
220
00:14:59,608 --> 00:15:03,362
há zonas escuras que os satélites
não vigiam.
221
00:15:03,445 --> 00:15:06,490
Quem fez isto conhece estas zonas.
222
00:15:06,573 --> 00:15:08,700
Gary! O meu computador! Agora!
223
00:15:12,454 --> 00:15:15,582
Este mapa mostra essas zonas invisíveis.
224
00:15:15,666 --> 00:15:18,001
Só podem estar nessa estrada.
225
00:15:19,252 --> 00:15:21,463
Ainda bem que vamos buscar tudo.
226
00:15:21,546 --> 00:15:25,634
Não termos um Dia da Incineração
seria insuportável.
227
00:15:25,717 --> 00:15:30,097
Sim, e é bom não ter as armas
espalhadas por aí.
228
00:15:30,180 --> 00:15:31,515
Isso também.
229
00:15:31,598 --> 00:15:33,892
Como é que alcançam os camiões?
230
00:15:33,976 --> 00:15:36,770
Já devem estar a 160 km daqui.
231
00:15:38,605 --> 00:15:40,232
Temos métodos.
232
00:15:47,739 --> 00:15:50,158
Já estamos perto. Estão a 16 km.
233
00:15:50,742 --> 00:15:52,452
Estamos a aproximar-nos.
234
00:15:52,536 --> 00:15:56,123
O que vamos enfrentar? Que armas roubaram?
235
00:15:56,957 --> 00:15:58,542
Tenho aqui a lista.
236
00:15:58,625 --> 00:16:01,545
Há muito explosivo estranho. Vejamos,
237
00:16:01,628 --> 00:16:06,675
um espirrador, um muda-humor,
um donut do medo…
238
00:16:07,259 --> 00:16:09,261
O quê? Uma arma comestível?
239
00:16:09,344 --> 00:16:12,514
Não! É donut porque estava cheio
de gelatina,
240
00:16:12,597 --> 00:16:17,227
mas se te sujas com ela,
ficas com medo de tudo.
241
00:16:17,310 --> 00:16:21,398
Há o faz-muco, que faz o corpo
produzir muco a mais.
242
00:16:21,481 --> 00:16:23,525
Soa a arma da série Voltron,
243
00:16:23,608 --> 00:16:25,318
mas é verdadeira!
244
00:16:25,402 --> 00:16:27,070
Querem isso para quê?
245
00:16:27,154 --> 00:16:31,158
Vencer guerras, confundir inimigos,
brincar com colegas.
246
00:16:31,241 --> 00:16:33,410
Fizeram bombas de humor?
247
00:16:33,493 --> 00:16:35,871
Tenho tanto para aprender.
248
00:16:35,954 --> 00:16:39,666
Também há uma versão portátil
da máquina climatérica.
249
00:16:39,750 --> 00:16:43,128
Um bicho-apito, que não conheço.
Um cria-cefaleias.
250
00:16:43,712 --> 00:16:44,880
Pó de assombro…
251
00:16:44,963 --> 00:16:48,341
E uma bizarra:
lentes de contacto com lasers.
252
00:16:49,509 --> 00:16:53,180
Basicamente, todas estas armas
são para evitar.
253
00:16:53,263 --> 00:16:55,807
São imprevisíveis, pouco testadas,
254
00:16:55,891 --> 00:16:59,728
e as que funcionam nem deviam existir.
255
00:17:00,437 --> 00:17:02,064
- Entendido.
- Já os vejo.
256
00:17:15,535 --> 00:17:16,745
Já nos viram.
257
00:17:37,474 --> 00:17:39,810
Porque é que estou sozinho?
258
00:17:44,773 --> 00:17:46,316
Boa condução, carro.
259
00:17:48,110 --> 00:17:50,070
Oh, não!
260
00:17:51,446 --> 00:17:53,406
Onde está? Onde?
261
00:18:00,205 --> 00:18:03,708
Pois é! Sou fantástico!
262
00:18:05,335 --> 00:18:06,253
MODO AUTÓNOMO
263
00:18:07,129 --> 00:18:08,880
Também te portaste bem.
264
00:18:18,098 --> 00:18:19,724
Echo, faço o quê?
265
00:18:19,808 --> 00:18:22,102
Afasta-te. Este é comigo.
266
00:18:39,411 --> 00:18:40,745
Muito bem, Echo!
267
00:18:45,500 --> 00:18:48,503
Não sei se vamos conseguir pará-los.
268
00:18:48,587 --> 00:18:51,673
Não temos de pará-los,
separamos os reboques.
269
00:18:51,756 --> 00:18:55,218
Ela tem razão. Vamos.
Frostee, dá-nos cobertura.
270
00:18:55,302 --> 00:18:56,303
Eu protejo-te.
271
00:19:08,356 --> 00:19:09,482
Vai ser facílimo.
272
00:19:09,566 --> 00:19:10,817
Já fizemos isto.
273
00:19:14,154 --> 00:19:16,156
Porque é que abro a boca?
274
00:19:23,288 --> 00:19:25,040
Está tudo bem, estou bem.
275
00:19:30,503 --> 00:19:31,713
Estou bem.
276
00:19:35,550 --> 00:19:36,843
Estou bem!
277
00:19:38,803 --> 00:19:42,098
Acho que o Tony levou com a bomba
do humor.
278
00:19:43,099 --> 00:19:45,101
Não é verdade, não é.
279
00:19:48,647 --> 00:19:50,273
Esta bomba é estranha.
280
00:19:56,279 --> 00:19:58,281
Protegi-te, e bem!
281
00:19:58,365 --> 00:20:00,492
És muito pesado!
282
00:20:20,762 --> 00:20:23,765
Oh, não! Gelatina. É a bomba do medo!
283
00:20:28,478 --> 00:20:30,814
O que se passa? Vocês estão bem?
284
00:20:30,897 --> 00:20:33,358
O Cisco levou com a bomba do medo.
285
00:20:33,441 --> 00:20:35,485
Acho que teve o efeito oposto.
286
00:20:41,408 --> 00:20:43,868
Já salvei dois.
287
00:21:12,147 --> 00:21:14,691
Nada me vai parar!
288
00:21:21,489 --> 00:21:23,450
Quem são? Porque fizeram isto?
289
00:21:30,540 --> 00:21:32,334
Os meus reforços chegaram.
290
00:21:32,417 --> 00:21:34,919
Então, livro-me de ambos.
291
00:22:02,822 --> 00:22:06,785
Salvar o Dia da Incineração já era.
292
00:22:06,868 --> 00:22:10,372
Parece que temos de salvar o mundo.
293
00:22:35,313 --> 00:22:38,316
Legendas: João Pedro Caetano