1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:30,364 --> 00:00:35,161 {\an8}Já cheguei, mas só vejo neve e… Vapor? 3 00:00:35,912 --> 00:00:40,124 {\an8}Não, meu! Acho que pus o calor do fato demasiado alto. 4 00:00:40,208 --> 00:00:41,042 Espera lá. 5 00:00:41,125 --> 00:00:42,627 Deixa-me ver. 6 00:00:44,504 --> 00:00:47,048 {\an8}Ficou mais quente ainda. 7 00:00:47,590 --> 00:00:50,510 {\an8}É como uma sauna! Num pântano! 8 00:00:51,385 --> 00:00:52,553 {\an8}No sol! 9 00:00:56,682 --> 00:00:58,226 {\an8}Chega de brincadeiras. 10 00:00:58,309 --> 00:01:01,062 {\an8}Foca-te e encontra as ogivas nucleares. 11 00:01:01,646 --> 00:01:04,232 Não é brincadeira. O fato é complicado. 12 00:01:05,066 --> 00:01:08,986 E como é que faço aquilo no fato? 13 00:01:09,070 --> 00:01:10,488 Tens que fazer o quê? 14 00:01:10,571 --> 00:01:16,035 Que, se estou dentro do fato, e tenho de… você sabe… 15 00:01:16,119 --> 00:01:17,995 Não sei. 16 00:01:18,079 --> 00:01:21,082 Fazer xixi! O que faço se tiver vontade? 17 00:01:21,624 --> 00:01:24,919 É como nos fatos de mergulho, em que é só fazer? 18 00:01:25,002 --> 00:01:26,712 Fazes xixi no fato? 19 00:01:26,796 --> 00:01:27,630 Não! 20 00:01:28,714 --> 00:01:30,174 Parece que fazes. 21 00:01:30,758 --> 00:01:33,261 Vem aí gente. Continuamos depois. 22 00:01:33,344 --> 00:01:35,179 Queres mesmo continuar? 23 00:01:45,731 --> 00:01:47,525 São como bonecos de neve. 24 00:01:49,235 --> 00:01:50,403 Bonecos maus! 25 00:01:55,992 --> 00:01:59,245 Acho que estou no sítio certo. Venham ajudar-me! 26 00:02:00,496 --> 00:02:01,998 Vamos a caminho. 27 00:02:10,882 --> 00:02:12,008 A aproximar-se! 28 00:02:12,592 --> 00:02:13,426 Ótimo. 29 00:02:27,523 --> 00:02:29,150 Isso foi brutal. 30 00:02:50,129 --> 00:02:52,673 - É um prazer ajudar. - Estamos perto. 31 00:02:54,008 --> 00:02:55,384 Agora! 32 00:03:07,605 --> 00:03:10,149 Estão a fazer buracos na pick-up. 33 00:03:10,232 --> 00:03:12,443 Furou tubagens? Vai explodir? 34 00:03:12,526 --> 00:03:16,781 Não, mas entra frio! Vou subir a temperatura. 35 00:03:22,662 --> 00:03:25,831 O puxado tornou-se o puxador! 36 00:03:25,915 --> 00:03:27,750 Não percebi nada disso. 37 00:03:31,587 --> 00:03:34,882 Meu! Mais mauzões da neve. 38 00:03:37,551 --> 00:03:39,470 A minha malta da neve! 39 00:03:45,643 --> 00:03:47,270 Estão a gostar? 40 00:03:47,853 --> 00:03:49,981 Encontrámos os foguetes. 41 00:03:50,815 --> 00:03:52,483 Sim! Lá estão eles. 42 00:03:52,566 --> 00:03:54,735 Têm 5 minutos até ao lançamento. 43 00:04:02,285 --> 00:04:04,453 - Uma ajudinha? - A chegar. 44 00:04:04,537 --> 00:04:06,163 Saiam da frente! 45 00:04:15,089 --> 00:04:16,507 Bom trabalho. 46 00:04:16,590 --> 00:04:18,592 Vai impedir que as bombas 47 00:04:18,676 --> 00:04:20,970 saiam e destruam meio mundo. 48 00:04:22,430 --> 00:04:24,307 Mais um dia de trabalho. 49 00:04:31,105 --> 00:04:35,192 Primeiro: Usem a palma da mão para abrir o painel de controlo. 50 00:04:35,276 --> 00:04:37,445 Essa parte é canja. 51 00:04:40,698 --> 00:04:42,908 A minha canja não funciona. 52 00:04:42,992 --> 00:04:43,951 O que é? 53 00:04:44,035 --> 00:04:46,579 Tenho uma infiltração. 54 00:04:46,662 --> 00:04:47,538 O quê? 55 00:04:47,621 --> 00:04:50,666 Estou a suar. O fato é quente de mais. 56 00:04:50,750 --> 00:04:52,335 E o antitranspirante? 57 00:04:52,418 --> 00:04:56,630 Já acabou. Tentei usar desodorizante, mas não é a mesma coisa. 58 00:04:56,714 --> 00:05:00,634 Sim, temos três minutos até a civilização desmoronar, 59 00:05:00,718 --> 00:05:03,554 por isso vamos falar de desodorizante! 60 00:05:04,680 --> 00:05:06,891 A conversa até era interessante. 61 00:05:06,974 --> 00:05:09,143 - Não uso nada. - Cala-te, Gary! 62 00:05:14,398 --> 00:05:15,358 Já abri. 63 00:05:15,441 --> 00:05:19,695 Para o próximo passo, marquem os códigos de 22 dígitos 64 00:05:19,779 --> 00:05:21,864 que tinham de memorizar. 65 00:05:21,947 --> 00:05:23,574 Oh, não! Esqueci-me. 66 00:05:23,657 --> 00:05:25,117 O código todo? 67 00:05:25,201 --> 00:05:28,662 Só o último número. Confundi com o primeiro número? 68 00:05:28,746 --> 00:05:31,832 - Como é que te esqueces do primeiro? - Sei lá! 69 00:05:31,916 --> 00:05:35,628 É muita pressão, e o meu cérebro não "funcemina" bem. 70 00:05:36,420 --> 00:05:38,297 Disseste "funcemina"? 71 00:05:41,050 --> 00:05:43,260 Ótimo! Agora vieram mais tipos. 72 00:05:43,344 --> 00:05:45,638 Foquem-se. Já envio reforços. 73 00:05:49,058 --> 00:05:50,643 Como treinámos. 74 00:06:00,277 --> 00:06:01,987 Desculpa! Não resisti. 75 00:06:11,330 --> 00:06:13,958 Vou confiscar o seu veículo, senhor. 76 00:06:15,167 --> 00:06:17,336 Calculei mal. 77 00:06:25,678 --> 00:06:29,348 Já sei! É três! Como pude esquecer o meu número favorito? 78 00:06:31,559 --> 00:06:34,436 Espera, tens um número favorito? 79 00:06:34,520 --> 00:06:36,856 Esquece. É claro que tens. 80 00:06:36,939 --> 00:06:40,818 - Encontrem o sinal infravermelho. - São os lasers vermelhos. 81 00:06:44,321 --> 00:06:47,158 Desviem o detonador pela nossa motherboard. 82 00:06:47,241 --> 00:06:49,952 Ponham a pen na ranhura. 83 00:06:51,704 --> 00:06:53,455 Para parar o lançamento, 84 00:06:53,539 --> 00:06:57,960 vão contornar o CPU cortando o cabo vermelho. 85 00:06:58,669 --> 00:07:02,089 Não vejo um cabo vermelho. Só azul e verde. 86 00:07:02,173 --> 00:07:04,091 - Vejo o mesmo. - Eu também. 87 00:07:04,175 --> 00:07:05,801 Alguém que escolha! 88 00:07:05,885 --> 00:07:09,889 {\an8}Não sei. É um deles. Só têm cinco segundos. 89 00:07:13,726 --> 00:07:15,769 O azul! Vai ser o azul. 90 00:07:22,776 --> 00:07:25,237 Ainda bem que percebo de cabos. 91 00:07:27,156 --> 00:07:28,324 O que é aquilo? 92 00:07:28,407 --> 00:07:31,952 Um sexto foguete? Há sempre um sexto porquê? 93 00:07:32,036 --> 00:07:34,580 Nowhere, temos um problema. 94 00:07:34,663 --> 00:07:38,334 Estou a pensar. Há uma estação debaixo do gelo. 95 00:07:38,918 --> 00:07:40,836 Alguém tem de lá entrar. 96 00:07:40,920 --> 00:07:42,296 Deixem comigo. 97 00:07:55,518 --> 00:07:57,603 Estou quase a chegar! 98 00:08:05,319 --> 00:08:09,073 Podia piratear e redirecionar o foguete, ou… 99 00:08:18,082 --> 00:08:21,377 Isso, rapaz! Conseguimos! 100 00:08:22,711 --> 00:08:25,548 A não ser que haja um sétimo… 101 00:08:38,269 --> 00:08:40,563 O que aconteceu? Resultou? 102 00:08:42,273 --> 00:08:45,776 Vamos fazer um balanço. O que correu bem, 103 00:08:45,859 --> 00:08:48,279 o que correu mal, e mesmo mal? 104 00:08:48,362 --> 00:08:50,656 Não correu mal. Salvámos o dia. 105 00:08:50,739 --> 00:08:53,409 Não vejo as coisas assim. Gary! 106 00:08:54,827 --> 00:08:57,246 Código esquecido, mãos suadas, 107 00:08:57,329 --> 00:08:59,206 e a Nowhere enganou-se na cor. 108 00:08:59,290 --> 00:09:02,543 Que interessante! Também fez asneira? 109 00:09:02,626 --> 00:09:05,087 A situação com o cabo? 110 00:09:05,170 --> 00:09:08,674 Foi quase de certeza culpa do Julius. 111 00:09:08,757 --> 00:09:11,135 Acho que é daltónico. 112 00:09:11,218 --> 00:09:12,261 Sou? 113 00:09:13,304 --> 00:09:16,098 Podemos não fazer isto? 114 00:09:16,181 --> 00:09:20,227 Não sei o que é, mas desde o Ártico que me sinto incomodado. 115 00:09:20,311 --> 00:09:22,730 Distendi um músculo do pescoço. 116 00:09:22,813 --> 00:09:24,565 É isto. 117 00:09:24,648 --> 00:09:29,403 Eu também me sinto estranho. Estou cheio de tremores. 118 00:09:29,486 --> 00:09:31,280 Vejam o meu olho. 119 00:09:31,363 --> 00:09:34,992 - Não me consigo concentrar. - E eu tenho sonhos bizarros. 120 00:09:35,075 --> 00:09:38,454 Um deles tem um urso de peluche com a cara do Gary 121 00:09:38,537 --> 00:09:40,039 sentado numa estante. 122 00:09:40,122 --> 00:09:42,458 Não se mexia e repetia: 123 00:09:42,541 --> 00:09:45,544 "Vamos brincar ao 'um-dó-li-tá'." 124 00:09:46,337 --> 00:09:47,671 E brincaste? 125 00:09:47,755 --> 00:09:49,798 Não! Eras horripilante. 126 00:09:49,882 --> 00:09:52,259 - O que se passa connosco? - Eu sei. 127 00:09:52,343 --> 00:09:56,764 Já pesquisei estes sintomas. Estão todos a sofrer de stresse. 128 00:09:56,847 --> 00:09:57,806 Stresse? 129 00:09:57,890 --> 00:10:02,603 O assassino silencioso! E está a atacar o meu pescoço outra vez. 130 00:10:02,686 --> 00:10:05,356 Tenham calma. O stresse é bom. 131 00:10:05,439 --> 00:10:09,443 É o que faz arder o fogo de um agente ainda mais. 132 00:10:09,526 --> 00:10:12,946 As axilas suadas, as palpitações do coração… 133 00:10:14,198 --> 00:10:16,408 Sentimo-nos tão vivos! 134 00:10:17,284 --> 00:10:20,746 Algum palpite sobre o que eles faziam no Ártico? 135 00:10:21,330 --> 00:10:25,918 O Sudarikov saiu de cena e devem trabalhar para outro. Mas quem? 136 00:10:26,001 --> 00:10:26,835 E porquê? 137 00:10:26,919 --> 00:10:29,463 E quando é que voltarão a atacar? 138 00:10:29,546 --> 00:10:31,632 O chefe vai querer respostas. 139 00:10:31,715 --> 00:10:33,550 Quem é o seu chefe? 140 00:10:33,634 --> 00:10:36,720 O chefe tem chefe? Quantos chefes é que há? 141 00:10:36,804 --> 00:10:40,057 É informação restrita e não precisas de saber. 142 00:10:40,641 --> 00:10:45,521 Precisas de fazer o que te mandam, e o que eu te disser. 143 00:10:45,604 --> 00:10:48,315 Não sabe quem é o seu chefe, pois não? 144 00:10:48,399 --> 00:10:50,651 - Sei o suficiente. - Não sabe. 145 00:10:50,734 --> 00:10:53,153 Acho que precisamos duma pausa. 146 00:10:53,237 --> 00:10:56,573 Se forçar a minha equipa, eles vão resistir. 147 00:10:56,657 --> 00:10:59,451 Acho que é uma boa altura para lhes dizer. 148 00:10:59,535 --> 00:11:03,247 Íamos esperar até ao fim da reunião. 149 00:11:03,330 --> 00:11:06,750 Pode ser agora? Por favor! Com uma cereja no topo! 150 00:11:06,834 --> 00:11:08,419 Está bem! 151 00:11:08,502 --> 00:11:10,170 Que sussurros são esses? 152 00:11:10,754 --> 00:11:13,674 Temos uma surpresa. Não vamos para LA. 153 00:11:13,757 --> 00:11:17,719 Vamos para um local na Europa de Leste, e quando chegarmos, 154 00:11:17,803 --> 00:11:21,723 vamos celebrar o Dia da Incineração! 155 00:11:23,308 --> 00:11:24,560 Podem repetir? 156 00:11:25,310 --> 00:11:28,814 É uma festa especial da agência 157 00:11:28,897 --> 00:11:31,692 Um dia de especial encanto 158 00:11:32,192 --> 00:11:34,862 Quando os agentes se juntam 159 00:11:34,945 --> 00:11:37,990 E celebram com… 160 00:11:39,533 --> 00:11:40,909 - Cânticos? - Não. 161 00:11:40,993 --> 00:11:43,704 Coisas a explodirem 162 00:11:44,413 --> 00:11:46,290 Esperem lá. O quê?! 163 00:11:46,373 --> 00:11:49,960 Amanhã, pegamos nas armas todas que apreendemos, 164 00:11:50,043 --> 00:11:53,505 e algumas armas experimentais que não usamos, 165 00:11:53,589 --> 00:11:55,674 ou que são demasiado perigosas, 166 00:11:55,757 --> 00:11:59,511 e levamo-las para o deserto e explodimos tudo! É incrível! 167 00:11:59,595 --> 00:12:02,139 E você concorda com isto? 168 00:12:02,222 --> 00:12:06,518 Claro! Quem é que não gosta de explodir coisas? 169 00:12:07,102 --> 00:12:07,936 Venham cá. 170 00:12:08,020 --> 00:12:10,481 Fizemos um documentário sobre o dia. 171 00:12:10,564 --> 00:12:11,982 Julius, as luzes. 172 00:12:15,360 --> 00:12:19,573 Acabara de convencer as minhas cabras a entrarem no curral 173 00:12:19,656 --> 00:12:21,658 quando ouvi uma explosão. 174 00:12:23,410 --> 00:12:27,915 O céu noturno tinha uma cor esverdeada que nunca vira antes, 175 00:12:27,998 --> 00:12:33,170 e começaram a chover torradeiras ardentes por todo o deserto. 176 00:12:33,754 --> 00:12:36,298 {\an8}Marshall Dean, "Registos Agrícolas". 177 00:12:36,381 --> 00:12:37,633 {\an8}G & J APRESENTAM 178 00:12:38,217 --> 00:12:43,055 {\an8}O que Marshall Dean viu essa noite foi a primeira celebração anual 179 00:12:43,138 --> 00:12:47,059 {\an8}do que viria a ser conhecido como o Dia da Incineração. 180 00:12:47,726 --> 00:12:53,190 Iria mudar para sempre o que entendemos por incineração, por dias, 181 00:12:53,273 --> 00:12:56,235 e a eliminação de resíduos perigosos. 182 00:12:56,318 --> 00:12:59,488 O Dia da Incineração foi fundado há nove anos, 183 00:12:59,571 --> 00:13:04,743 mas para o compreender, temos de voltar aos primórdios da criação. 184 00:13:04,826 --> 00:13:08,497 Isto vai durar quanto tempo? 185 00:13:08,580 --> 00:13:09,998 Quase seis horas. 186 00:13:10,666 --> 00:13:12,251 Sai! Vou acelerar. 187 00:13:13,335 --> 00:13:14,169 Julius, 188 00:13:14,670 --> 00:13:17,381 assobiador e colecionador de tazos, 189 00:13:17,464 --> 00:13:18,549 e Gary, 190 00:13:19,091 --> 00:13:22,553 antigo palhaço de rodeios e apicultor. 191 00:13:23,136 --> 00:13:24,513 E o espetáculo? 192 00:13:24,596 --> 00:13:27,766 A bolas de fogo, os lasers, as penas a arder? 193 00:13:27,849 --> 00:13:31,228 Isso está no "Best Of" no fim do vídeo. 194 00:13:31,311 --> 00:13:34,231 Mas primeiro, a troca de camisolas. 195 00:13:34,314 --> 00:13:36,024 A decoração do detonador. 196 00:13:36,108 --> 00:13:40,320 E a pirâmide tradicional de cheesecake na véspera? 197 00:13:40,404 --> 00:13:42,698 Pronto. Agora é que é. 198 00:13:48,453 --> 00:13:50,205 Que tempos felizes. 199 00:13:53,125 --> 00:13:55,252 Já estão com pica, ou não? 200 00:13:56,628 --> 00:13:58,380 Eu gosto de explosões! 201 00:13:58,463 --> 00:14:02,259 E soa relaxante. Já sinto o pescoço a descontrair. 202 00:14:02,342 --> 00:14:04,803 Também gosto de festas destruidoras, 203 00:14:04,886 --> 00:14:08,724 mas guardam o que há de mais perigoso no mesmo sítio 204 00:14:08,807 --> 00:14:11,143 para explodi-lo num dia especial? 205 00:14:11,226 --> 00:14:13,979 - Soa a incompetência. - Tem razão. 206 00:14:14,062 --> 00:14:16,440 Espanta-me que a agência concorde. 207 00:14:16,523 --> 00:14:20,986 Tu conheces a tua equipa, Toretto. Eu conheço a agência. 208 00:14:21,069 --> 00:14:23,405 Apesar do risco, vale a pena. 209 00:14:23,488 --> 00:14:27,159 Está guardado num dos lugares mais seguros do mundo. 210 00:14:27,242 --> 00:14:30,871 É vigiado 24 horas por dia por soldados armados. 211 00:14:30,954 --> 00:14:35,250 Ninguém, mesmo ninguém, vai roubar aquilo. 212 00:14:37,628 --> 00:14:39,004 Roubaram aquilo. 213 00:14:42,215 --> 00:14:43,717 O que aconteceu? 214 00:14:43,800 --> 00:14:46,011 Ainda estamos a investigar. 215 00:14:46,094 --> 00:14:48,972 Quando nos apercebemos, era tarde de mais. 216 00:14:49,056 --> 00:14:51,266 Em que direção foram? 217 00:14:51,350 --> 00:14:54,561 Pelo deserto. Os satélites não os localizam. 218 00:14:54,645 --> 00:14:57,314 - Conhecem a cobertura. - Como assim? 219 00:14:57,397 --> 00:14:59,524 Por causa das trajetórias, 220 00:14:59,608 --> 00:15:03,362 há zonas escuras que os satélites não vigiam. 221 00:15:03,445 --> 00:15:06,490 Quem fez isto conhece estas zonas. 222 00:15:06,573 --> 00:15:08,700 Gary! O meu computador! Agora! 223 00:15:12,454 --> 00:15:15,582 Este mapa mostra essas zonas invisíveis. 224 00:15:15,666 --> 00:15:18,001 Só podem estar nessa estrada. 225 00:15:19,252 --> 00:15:21,463 Ainda bem que vamos buscar tudo. 226 00:15:21,546 --> 00:15:25,634 Não termos um Dia da Incineração seria insuportável. 227 00:15:25,717 --> 00:15:30,097 Sim, e é bom não ter as armas espalhadas por aí. 228 00:15:30,180 --> 00:15:31,515 Isso também. 229 00:15:31,598 --> 00:15:33,892 Como é que alcançam os camiões? 230 00:15:33,976 --> 00:15:36,770 Já devem estar a 160 km daqui. 231 00:15:38,605 --> 00:15:40,232 Temos métodos. 232 00:15:47,739 --> 00:15:50,158 Já estamos perto. Estão a 16 km. 233 00:15:50,742 --> 00:15:52,452 Estamos a aproximar-nos. 234 00:15:52,536 --> 00:15:56,123 O que vamos enfrentar? Que armas roubaram? 235 00:15:56,957 --> 00:15:58,542 Tenho aqui a lista. 236 00:15:58,625 --> 00:16:01,545 Há muito explosivo estranho. Vejamos, 237 00:16:01,628 --> 00:16:06,675 um espirrador, um muda-humor, um donut do medo… 238 00:16:07,259 --> 00:16:09,261 O quê? Uma arma comestível? 239 00:16:09,344 --> 00:16:12,514 Não! É donut porque estava cheio de gelatina, 240 00:16:12,597 --> 00:16:17,227 mas se te sujas com ela, ficas com medo de tudo. 241 00:16:17,310 --> 00:16:21,398 Há o faz-muco, que faz o corpo produzir muco a mais. 242 00:16:21,481 --> 00:16:23,525 Soa a arma da série Voltron, 243 00:16:23,608 --> 00:16:25,318 mas é verdadeira! 244 00:16:25,402 --> 00:16:27,070 Querem isso para quê? 245 00:16:27,154 --> 00:16:31,158 Vencer guerras, confundir inimigos, brincar com colegas. 246 00:16:31,241 --> 00:16:33,410 Fizeram bombas de humor? 247 00:16:33,493 --> 00:16:35,871 Tenho tanto para aprender. 248 00:16:35,954 --> 00:16:39,666 Também há uma versão portátil da máquina climatérica. 249 00:16:39,750 --> 00:16:43,128 Um bicho-apito, que não conheço. Um cria-cefaleias. 250 00:16:43,712 --> 00:16:44,880 Pó de assombro… 251 00:16:44,963 --> 00:16:48,341 E uma bizarra: lentes de contacto com lasers. 252 00:16:49,509 --> 00:16:53,180 Basicamente, todas estas armas são para evitar. 253 00:16:53,263 --> 00:16:55,807 São imprevisíveis, pouco testadas, 254 00:16:55,891 --> 00:16:59,728 e as que funcionam nem deviam existir. 255 00:17:00,437 --> 00:17:02,064 - Entendido. - Já os vejo. 256 00:17:15,535 --> 00:17:16,745 Já nos viram. 257 00:17:37,474 --> 00:17:39,810 Porque é que estou sozinho? 258 00:17:44,773 --> 00:17:46,316 Boa condução, carro. 259 00:17:48,110 --> 00:17:50,070 Oh, não! 260 00:17:51,446 --> 00:17:53,406 Onde está? Onde? 261 00:18:00,205 --> 00:18:03,708 Pois é! Sou fantástico! 262 00:18:05,335 --> 00:18:06,253 MODO AUTÓNOMO 263 00:18:07,129 --> 00:18:08,880 Também te portaste bem. 264 00:18:18,098 --> 00:18:19,724 Echo, faço o quê? 265 00:18:19,808 --> 00:18:22,102 Afasta-te. Este é comigo. 266 00:18:39,411 --> 00:18:40,745 Muito bem, Echo! 267 00:18:45,500 --> 00:18:48,503 Não sei se vamos conseguir pará-los. 268 00:18:48,587 --> 00:18:51,673 Não temos de pará-los, separamos os reboques. 269 00:18:51,756 --> 00:18:55,218 Ela tem razão. Vamos. Frostee, dá-nos cobertura. 270 00:18:55,302 --> 00:18:56,303 Eu protejo-te. 271 00:19:08,356 --> 00:19:09,482 Vai ser facílimo. 272 00:19:09,566 --> 00:19:10,817 Já fizemos isto. 273 00:19:14,154 --> 00:19:16,156 Porque é que abro a boca? 274 00:19:23,288 --> 00:19:25,040 Está tudo bem, estou bem. 275 00:19:30,503 --> 00:19:31,713 Estou bem. 276 00:19:35,550 --> 00:19:36,843 Estou bem! 277 00:19:38,803 --> 00:19:42,098 Acho que o Tony levou com a bomba do humor. 278 00:19:43,099 --> 00:19:45,101 Não é verdade, não é. 279 00:19:48,647 --> 00:19:50,273 Esta bomba é estranha. 280 00:19:56,279 --> 00:19:58,281 Protegi-te, e bem! 281 00:19:58,365 --> 00:20:00,492 És muito pesado! 282 00:20:20,762 --> 00:20:23,765 Oh, não! Gelatina. É a bomba do medo! 283 00:20:28,478 --> 00:20:30,814 O que se passa? Vocês estão bem? 284 00:20:30,897 --> 00:20:33,358 O Cisco levou com a bomba do medo. 285 00:20:33,441 --> 00:20:35,485 Acho que teve o efeito oposto. 286 00:20:41,408 --> 00:20:43,868 Já salvei dois. 287 00:21:12,147 --> 00:21:14,691 Nada me vai parar! 288 00:21:21,489 --> 00:21:23,450 Quem são? Porque fizeram isto? 289 00:21:30,540 --> 00:21:32,334 Os meus reforços chegaram. 290 00:21:32,417 --> 00:21:34,919 Então, livro-me de ambos. 291 00:22:02,822 --> 00:22:06,785 Salvar o Dia da Incineração já era. 292 00:22:06,868 --> 00:22:10,372 Parece que temos de salvar o mundo. 293 00:22:35,313 --> 00:22:38,316 Legendas: João Pedro Caetano