1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 ‪“넷플릭스 시리즈” 2 00:00:30,364 --> 00:00:35,161 {\an8}‪현장에 와 있는데 보이는 건 ‪눈이랑 수증기뿐인데? 3 00:00:35,912 --> 00:00:40,124 {\an8}‪맙소사, 내 스파이 슈트 ‪온도를 너무 올렸나 봐 4 00:00:40,208 --> 00:00:41,042 ‪잠깐 5 00:00:41,125 --> 00:00:42,627 ‪어디 보자 6 00:00:44,504 --> 00:00:47,048 {\an8}‪이런, 더 뜨거워졌잖아 7 00:00:47,590 --> 00:00:50,510 {\an8}‪사우나에 온 것 같아 ‪그것도 늪지에서! 8 00:00:51,385 --> 00:00:52,553 {\an8}‪햇볕 아래서! 9 00:00:56,682 --> 00:00:58,226 {\an8}‪시스코, 장난 그만해 10 00:00:58,309 --> 00:01:01,062 {\an8}‪지금은 핵탄두를 ‪찾는 데만 집중해 11 00:01:01,646 --> 00:01:04,232 ‪장난이 아니라 ‪슈트 다루기가 어렵다고요 12 00:01:05,066 --> 00:01:08,986 ‪그리고 급할 때는 ‪어떻게 해야 하죠? 13 00:01:09,070 --> 00:01:10,488 ‪그게 뭔 소리야? 14 00:01:10,571 --> 00:01:16,035 ‪슈트를 입고 있는 상태에서 ‪급한 상황 말이에요 15 00:01:16,119 --> 00:01:17,995 ‪못 알아듣겠어 16 00:01:18,079 --> 00:01:21,082 ‪화장실이요! ‪소변은 어떻게 봐요? 17 00:01:21,624 --> 00:01:24,919 ‪잠수복처럼 ‪그냥 볼일 보면 돼요? 18 00:01:25,002 --> 00:01:26,712 ‪넌 잠수복에 볼일을 봐? 19 00:01:26,796 --> 00:01:27,630 ‪아뇨! 20 00:01:28,714 --> 00:01:30,174 ‪그런 식으로 말했잖아 21 00:01:30,758 --> 00:01:33,261 ‪누가 쫓아와요 ‪이 얘기는 나중에 하죠 22 00:01:33,344 --> 00:01:35,179 ‪정말 더 얘기하자고? 23 00:01:44,814 --> 00:01:45,648 ‪아! 24 00:01:45,731 --> 00:01:47,525 ‪귀여운 눈사람 같아 25 00:01:49,235 --> 00:01:50,403 ‪나쁜 눈사람이야! 26 00:01:55,992 --> 00:01:59,245 ‪목적지에 온 것 같아 ‪빨리 와서 도와줘 27 00:02:00,496 --> 00:02:01,998 ‪가고 있어 28 00:02:10,882 --> 00:02:12,008 ‪거리가 줄어든다! 29 00:02:12,592 --> 00:02:13,426 ‪좋아 30 00:02:27,523 --> 00:02:29,150 ‪방금 끝내줬어 31 00:02:50,129 --> 00:02:52,673 ‪- 도움이 돼서 다행이야 ‪- 거의 다 왔어 32 00:02:54,008 --> 00:02:55,384 ‪지금이야! 33 00:03:07,605 --> 00:03:10,149 ‪이런, 제 트럭에 ‪구멍을 내고 있어요 34 00:03:10,232 --> 00:03:12,443 ‪연료관을 건드렸어? ‪폭발할 것 같아? 35 00:03:12,526 --> 00:03:16,781 ‪아뇨, 찬바람이 들어와요 ‪히터를 올려야겠어요 36 00:03:22,662 --> 00:03:25,831 ‪당김을 당하던 쪽이 ‪당기니까 어때? 37 00:03:25,915 --> 00:03:27,750 ‪뭐라는 건지 모르겠네 38 00:03:31,587 --> 00:03:34,882 ‪악당 스노모빌이 더 나왔네 39 00:03:34,966 --> 00:03:36,425 ‪- 우! ‪- 우후! 40 00:03:36,509 --> 00:03:37,468 ‪좋았어! 41 00:03:37,551 --> 00:03:39,470 ‪다행이야, 착한 스노모빌이다 42 00:03:45,643 --> 00:03:47,270 ‪좋았어, 맛이 어떠냐! 43 00:03:47,853 --> 00:03:49,981 ‪드디어 로켓을 찾은 것 같아 44 00:03:50,815 --> 00:03:52,483 ‪그래, 저기 있군 45 00:03:52,566 --> 00:03:54,735 ‪5분 안에 발사를 막아야 해 46 00:04:02,285 --> 00:04:04,453 ‪- 도와줘 ‪- 지금 갈게 47 00:04:04,537 --> 00:04:06,163 ‪다들 좀 비켜봐! 48 00:04:15,089 --> 00:04:16,507 ‪잘했어, 프로스티 49 00:04:16,590 --> 00:04:18,592 ‪세계의 절반이 없어지기 전에 50 00:04:18,676 --> 00:04:20,970 ‪얼른 핵무기 발사를 막아! 51 00:04:22,430 --> 00:04:24,307 ‪또 고리타분한 일을 맡았네 52 00:04:31,105 --> 00:04:35,192 ‪먼저 슈트로 손바닥 인식을 ‪해서 제어판을 열어 53 00:04:35,276 --> 00:04:37,445 ‪이건 식은 죽 먹기일 거야 54 00:04:41,449 --> 00:04:42,908 ‪제 죽은 안 먹히네요 55 00:04:42,992 --> 00:04:43,951 ‪무슨 일이야? 56 00:04:44,035 --> 00:04:46,579 ‪누수가 발생한 것 같아 57 00:04:46,662 --> 00:04:47,538 ‪뭐? 58 00:04:47,621 --> 00:04:50,666 ‪슈트가 너무 더워서 ‪땀이 났단 말이야! 59 00:04:50,750 --> 00:04:52,335 ‪손 데오도란트는 어쩌고? 60 00:04:52,418 --> 00:04:56,630 ‪다 썼어, 겨드랑이용을 ‪써봤지만 효과가 없어 61 00:04:56,714 --> 00:05:00,634 ‪지금 현대 문명이 ‪3분 후면 사라지게 생겼는데 62 00:05:00,718 --> 00:05:03,554 ‪데오도란트 얘기나 ‪하고 있을 때야? 63 00:05:04,680 --> 00:05:06,891 ‪전 흥미로운 주제 같았는데요 64 00:05:06,974 --> 00:05:09,143 ‪- 전 그거 안 써요 ‪- 닥쳐, 게리 65 00:05:14,398 --> 00:05:15,358 ‪이제 됐어요! 66 00:05:15,441 --> 00:05:19,695 ‪다음 보안 체계를 뚫으려면 ‪이미 다들 외워 왔을 67 00:05:19,779 --> 00:05:21,864 ‪22자리 암호를 입력해야 해 68 00:05:21,947 --> 00:05:23,574 ‪맙소사, 암호를 잊었어 69 00:05:23,657 --> 00:05:25,117 ‪전부 다? 70 00:05:25,201 --> 00:05:28,662 ‪마지막 번호가 기억 안 나 ‪첫 번호와 헷갈렸나? 71 00:05:28,746 --> 00:05:31,832 ‪- 어떻게 첫 번호를 잊어? ‪- 나도 몰라! 72 00:05:31,916 --> 00:05:35,628 ‪난 중압감을 느끼면 ‪머리가 삐걱거린다고 73 00:05:36,420 --> 00:05:38,297 ‪방금 ‘삐걱거린다’고 했어? 74 00:05:41,050 --> 00:05:43,260 ‪맙소사, 악당들이 ‪또 쫓아오잖아 75 00:05:43,344 --> 00:05:45,638 ‪로켓에만 집중해 ‪내가 지원을 보낼게 76 00:05:49,058 --> 00:05:50,643 ‪연습한 대로 가자 77 00:06:00,277 --> 00:06:01,987 ‪미안, 참을 수가 없었어 78 00:06:11,330 --> 00:06:13,958 ‪미안하지만 이 차량은 ‪내가 접수할게요 79 00:06:15,167 --> 00:06:17,336 ‪이런, 타이밍이 안 맞았군 80 00:06:25,678 --> 00:06:29,348 ‪이제 알겠다, 3이야! ‪제일 좋아하는 숫자를 잊다니 81 00:06:31,559 --> 00:06:34,436 ‪뭐? 좋아하는 숫자가 있어? 82 00:06:34,520 --> 00:06:36,856 ‪아니, 됐어, 당연히 있겠지 83 00:06:36,939 --> 00:06:40,818 ‪- 먼저 적외선 신호선을 찾아 ‪- 빨간 레이저 말이야 84 00:06:44,321 --> 00:06:47,158 ‪이제 기폭장치를 ‪유인용 마더보드로 옮겨 85 00:06:47,241 --> 00:06:49,952 ‪작은 드라이브 같은 걸 ‪구멍에 끼우라는 거야 86 00:06:51,704 --> 00:06:53,455 ‪발사 프로그램을 중단시키려면 87 00:06:53,539 --> 00:06:57,960 ‪빨간색 회로를 잘라서 ‪CPU를 우회해야 해 88 00:06:58,669 --> 00:07:02,089 ‪빨간색 회로는 없어요 ‪녹색과 파란색만 있는데요 89 00:07:02,173 --> 00:07:04,091 ‪- 여기도요 ‪- 저도요 90 00:07:04,175 --> 00:07:05,801 ‪빨리 결정해 주세요! 91 00:07:05,885 --> 00:07:09,889 {\an8}‪몰라, 둘 중 하나겠지 ‪이제 5초 남았어! 92 00:07:14,226 --> 00:07:15,769 ‪파란색! 파란색으로 하자 93 00:07:22,776 --> 00:07:25,237 ‪내가 제대로 ‪지시를 내려서 다행이네 94 00:07:27,156 --> 00:07:28,324 ‪저게 뭐지? 95 00:07:28,407 --> 00:07:31,952 ‪여섯 번째 로켓? ‪왜 매번 여섯 번째가 있지? 96 00:07:32,036 --> 00:07:34,580 ‪미스 노웨어, 문제가 생겼어요 97 00:07:34,663 --> 00:07:38,334 ‪지금 조사 중인데 ‪얼음 밑에 조종실이 있나 봐 98 00:07:38,918 --> 00:07:40,836 ‪누가 그리로 내려가야 해 99 00:07:40,920 --> 00:07:42,296 ‪제가 가죠 100 00:07:55,518 --> 00:07:57,603 ‪거의 다 왔어요 101 00:08:05,319 --> 00:08:09,073 ‪해킹을 해서 ‪로켓의 방향을 틀거나… 102 00:08:16,121 --> 00:08:17,998 ‪- 좋았어! ‪- 와우! 103 00:08:18,082 --> 00:08:21,377 ‪그렇지! 우리가 해냈어! 104 00:08:22,711 --> 00:08:25,548 ‪일곱 번째 로켓은 없겠지? 105 00:08:28,884 --> 00:08:29,885 ‪어? 106 00:08:31,262 --> 00:08:32,096 ‪어… 107 00:08:38,269 --> 00:08:40,563 ‪왜 그래? 성공한 거지? 108 00:08:42,273 --> 00:08:45,776 ‪좋아, 이번 임무를 분석해보자 ‪너희가 뭘 제대로 했고 109 00:08:45,859 --> 00:08:48,279 ‪뭘 잘못했고 ‪뭘 정말 잘못했는지 110 00:08:48,362 --> 00:08:50,656 ‪잘못한 건 없죠 ‪우리가 세계를 구했어요 111 00:08:50,739 --> 00:08:53,409 ‪내 생각은 다르거든, 게리! 112 00:08:54,827 --> 00:08:57,246 ‪토니는 암호를 잊고 ‪시스코는 손에 땀 찼고 113 00:08:57,329 --> 00:08:59,206 ‪미스 노웨어는 ‪회로 색깔을 틀렸죠 114 00:09:00,457 --> 00:09:02,543 ‪미스 노웨어도 ‪잘못한 게 있다는 거네요? 115 00:09:02,626 --> 00:09:04,461 ‪회로 색깔 말이니? 116 00:09:05,170 --> 00:09:08,674 ‪그건 분명히 ‪줄리어스 탓일 거야 117 00:09:08,757 --> 00:09:11,135 ‪줄리어스가 색맹 같아 118 00:09:11,218 --> 00:09:12,261 ‪제가요? 119 00:09:13,304 --> 00:09:16,098 ‪이런 얘기는 ‪나중에 하면 안 돼요? 120 00:09:16,181 --> 00:09:20,227 ‪왠지 북극을 떠난 후로 ‪계속 불안하다고요 121 00:09:20,311 --> 00:09:22,730 ‪목 근육을 삐끗했나 봐요 122 00:09:22,813 --> 00:09:24,565 ‪아야! 네, 삐끗했어요 123 00:09:24,648 --> 00:09:29,403 ‪네, 저도 기분이 이상해요 ‪계속 안절부절못해요 124 00:09:29,486 --> 00:09:31,280 ‪제 눈을 보세요 125 00:09:31,363 --> 00:09:34,992 ‪- 저도 집중이 안 돼요 ‪- 전 이상한 꿈을 꾸고요 126 00:09:35,075 --> 00:09:38,454 ‪한번은 게리의 얼굴이 달린 ‪곰 인형이 선반에 앉아 127 00:09:38,537 --> 00:09:40,039 ‪꼼짝도 하지 않고 128 00:09:40,122 --> 00:09:42,458 ‪같은 말만 반복하는 꿈을 꿨죠 129 00:09:42,541 --> 00:09:45,544 ‪‘나와 짝짜꿍하자’ 130 00:09:46,337 --> 00:09:47,671 ‪그래서 했어? 131 00:09:47,755 --> 00:09:49,798 ‪아뇨! 얼마나 오싹했는데요 132 00:09:49,882 --> 00:09:52,259 ‪- 우리가 왜 이러지? ‪- 이유는 알겠어 133 00:09:52,343 --> 00:09:56,764 ‪이런 증상을 검색해 봤는데 ‪다들 스트레스에 시달리는 거야 134 00:09:56,847 --> 00:09:57,806 ‪스트레스? 135 00:09:57,890 --> 00:10:02,603 ‪조용한 살인자라는 그거요? ‪또 내 목을 공격하네 136 00:10:02,686 --> 00:10:05,356 ‪진정해, 스트레스는 좋은 거야 137 00:10:05,439 --> 00:10:09,443 ‪요원을 더 뜨겁게 ‪불타오르게 하는 연료지 138 00:10:09,526 --> 00:10:12,946 ‪겨드랑이에 땀이 차고 ‪심장이 두근거리고 139 00:10:14,198 --> 00:10:16,408 ‪살아 있는 느낌이 나! 140 00:10:17,284 --> 00:10:20,746 ‪수다리코프의 부하들이 북극에서 ‪뭘 하고 있었는지는 알아? 141 00:10:21,330 --> 00:10:25,918 ‪수다리코프는 사라졌으니 ‪누구 밑에서 일하는 걸까? 142 00:10:26,001 --> 00:10:26,835 ‪뭘 노리지? 143 00:10:26,919 --> 00:10:29,463 ‪다음엔 또 언제 공격할까? 144 00:10:29,546 --> 00:10:31,632 ‪내 상사가 답을 원할 거야 145 00:10:31,715 --> 00:10:33,550 ‪그 상사가 대체 누군데요? 146 00:10:33,634 --> 00:10:36,720 ‪그분도 상사가 있어요? ‪얼마나 더 올라가야 하죠? 147 00:10:36,804 --> 00:10:40,057 ‪그건 알 사람만 알면 돼 ‪넌 알 필요 없어 148 00:10:40,641 --> 00:10:45,521 ‪너희는 내가 시키는 대로 ‪하기만 하면 돼 149 00:10:45,604 --> 00:10:48,315 ‪상사가 누군지 모르는 거군요? 150 00:10:48,399 --> 00:10:50,651 ‪- 알 만큼 알아 ‪- 모른다는 거네요 151 00:10:50,734 --> 00:10:53,153 ‪미스 노웨어, 이쯤에서 ‪잠깐 쉬어 가죠 152 00:10:53,237 --> 00:10:56,573 ‪우리 팀원들은 너무 밀어붙이면 ‪오히려 반발한다고요 153 00:10:56,657 --> 00:10:59,451 ‪슬슬 말해주는 게 ‪좋을 것 같은데요 154 00:11:00,202 --> 00:11:03,247 ‪분석이 끝나고 나서 ‪얘기하려고 했는데 155 00:11:03,330 --> 00:11:06,750 ‪지금 해도 될까요? ‪제가 이렇게 애원할게요 156 00:11:07,876 --> 00:11:10,170 ‪- 알았어 ‪- 뭘 수군거리세요? 157 00:11:10,754 --> 00:11:13,674 ‪깜짝 놀랄 소식이 있어 ‪우린 LA로 돌아가지 않고 158 00:11:13,757 --> 00:11:17,719 ‪동유럽의 한 블랙 사이트로 가 ‪거기 있는 동안에 159 00:11:17,803 --> 00:11:21,723 ‪소각 기념일을 기릴 거야! 160 00:11:24,143 --> 00:11:25,227 ‪뭐라고요? 161 00:11:25,310 --> 00:11:28,814 ‪우리 에이전시의 기념일이야 162 00:11:28,897 --> 00:11:31,692 ‪마법과도 같은 시간이지 163 00:11:32,192 --> 00:11:34,862 ‪요원들이 다 함께 모여 164 00:11:34,945 --> 00:11:37,990 ‪그날을 기리며 165 00:11:39,533 --> 00:11:40,909 ‪- 환호해요? ‪- 아니 166 00:11:40,993 --> 00:11:43,704 ‪이것저것 폭파하지! 167 00:11:44,413 --> 00:11:46,290 ‪도대체 무슨 소리예요? 168 00:11:46,373 --> 00:11:49,960 ‪지금까지 적들한테 ‪압수한 무기들과 169 00:11:50,043 --> 00:11:53,505 ‪우리의 실험적인 무기 중 ‪실용성 없는 것들이나 170 00:11:53,589 --> 00:11:55,674 ‪너무 위험한 것들을 ‪전부 모아서 171 00:11:55,757 --> 00:11:59,511 ‪사막에 가져가 터뜨리지 ‪얼마나 근사한데! 172 00:11:59,595 --> 00:12:02,139 ‪미스 노웨어도 그걸 찬성해요? 173 00:12:02,723 --> 00:12:06,518 ‪물론이지, 폭파하는 걸 ‪싫어하는 사람도 있어? 174 00:12:07,102 --> 00:12:07,936 ‪이리 와봐 175 00:12:08,020 --> 00:12:10,481 ‪소각 기념일 다큐멘터리를 ‪만들었거든 176 00:12:10,564 --> 00:12:11,982 ‪줄리어스, 불 꺼줘 177 00:12:15,360 --> 00:12:19,573 ‪아르간 나무 밑에서 ‪염소들을 끌어내 우리에 넣자 178 00:12:19,656 --> 00:12:21,658 ‪엄청난 굉음이 들렸어요 179 00:12:23,494 --> 00:12:27,915 ‪밤하늘이 전에 본 적 없는 ‪녹색으로 물들어 있고 180 00:12:27,998 --> 00:12:33,170 ‪불붙은 토스터 같은 게 ‪사막에 쏟아져 내렸어요 181 00:12:33,754 --> 00:12:36,298 {\an8}‪마셜 딘, 사막 농장 등기부 182 00:12:36,381 --> 00:12:37,633 {\an8}‪“게리와 줄리어스 제작” 183 00:12:38,217 --> 00:12:43,055 {\an8}‪그날 마셜 딘이 본 건 ‪연중 기념일의 시작으로 184 00:12:43,138 --> 00:12:47,059 {\an8}‪이날은 훗날 ‪‘소각 기념일’로 불리게 된다 185 00:12:47,726 --> 00:12:53,190 ‪이날을 기점으로 ‘소각’과 ‪‘기념일’의 정의가 바뀌었고 186 00:12:53,273 --> 00:12:56,235 ‪유해 폐기물 처리에 대한 ‪개념도 변했다 187 00:12:56,318 --> 00:12:59,488 ‪소각 기념일은 ‪9년 전 시작됐지만 188 00:12:59,571 --> 00:13:04,743 ‪이날을 제대로 이해하려면 ‪태곳적으로 돌아가야 한다 189 00:13:04,826 --> 00:13:08,497 ‪이 다큐 몇 분짜리야? 190 00:13:08,580 --> 00:13:09,998 ‪6시간 좀 안 돼요 191 00:13:10,666 --> 00:13:12,251 ‪비켜, 빨리 감기 할래 192 00:13:13,335 --> 00:13:14,169 ‪줄리어스 193 00:13:14,670 --> 00:13:17,381 ‪휘파람 고수이자 딱지 수집가 194 00:13:17,464 --> 00:13:18,549 ‪그리고 게리 195 00:13:19,091 --> 00:13:22,553 ‪전직 로데오 광대 겸 양봉가 196 00:13:23,136 --> 00:13:24,513 ‪중요한 장면은 어딨어? 197 00:13:24,596 --> 00:13:27,766 ‪화염과 레이저와 ‪불타는 깃털은? 198 00:13:27,849 --> 00:13:31,228 ‪맨 끝의 몽타주에 나와요 ‪‘소각 기념일 명장면’요 199 00:13:31,311 --> 00:13:34,231 ‪그 전에 우리 전통인 ‪스웨터 교환을 보셔야죠 200 00:13:34,314 --> 00:13:36,024 ‪기폭 장치 장식도 보고요 201 00:13:36,108 --> 00:13:40,320 ‪소각 기념일 전날 밤에 만드는 ‪치즈케이크 피라미드도요 202 00:13:40,404 --> 00:13:42,698 ‪그래, 바로 이거야 203 00:13:48,453 --> 00:13:50,205 ‪우리가 정말 행복해 보이지? 204 00:13:53,125 --> 00:13:55,252 ‪다들 기대되지 않니? 205 00:13:56,628 --> 00:13:58,380 ‪저도 뭘 터뜨리는 건 좋아요 206 00:13:58,463 --> 00:14:02,259 ‪왠지 느긋할 것 같고요 ‪벌써 목의 긴장이 풀리네요 207 00:14:02,342 --> 00:14:04,803 ‪저도 뭔가를 파괴하는 ‪파티에는 찬성인데 208 00:14:04,886 --> 00:14:08,724 ‪단지 기념일에 한꺼번에 ‪터뜨리기 위해서 209 00:14:08,807 --> 00:14:11,143 ‪제일 위험한 무기를 ‪한데 모아둔다고요? 210 00:14:11,226 --> 00:14:13,979 ‪- 왠지 무능해 보여요 ‪- 에코 말도 맞아요 211 00:14:14,062 --> 00:14:16,440 ‪에이전시가 이런 걸 ‪허용한 게 놀랍네요 212 00:14:16,523 --> 00:14:20,986 ‪네가 네 팀을 잘 알듯이 ‪나도 내 에이전시를 잘 알아 213 00:14:21,069 --> 00:14:23,405 ‪그런 위험을 ‪무릅쓸 가치가 있어 214 00:14:23,488 --> 00:14:27,159 ‪게다가 세계에서 ‪제일 안전한 곳에 보관해 215 00:14:27,242 --> 00:14:30,871 ‪무장한 병사들이 ‪끊임없이 보초를 서지 216 00:14:30,954 --> 00:14:35,250 ‪아무도 그 무기들은 ‪건드리지 못해 217 00:14:37,628 --> 00:14:39,004 ‪이런, 누가 건드렸네? 218 00:14:42,215 --> 00:14:43,717 ‪어떻게 된 거지? 219 00:14:43,800 --> 00:14:46,011 ‪아직 상황 파악 중이에요 220 00:14:46,094 --> 00:14:48,972 ‪무기를 도난당했다는 걸 ‪너무 늦게 깨달았어요 221 00:14:49,056 --> 00:14:51,266 ‪무기를 훔쳐서 어디로 갔죠? 222 00:14:51,350 --> 00:14:54,561 ‪동쪽 사막으로 달아났어 ‪위성으로 확인했지만 못 찾았지 223 00:14:54,645 --> 00:14:57,314 ‪- 위성 풋프린트를 아는 거야 ‪- 그게 뭐죠? 224 00:14:57,397 --> 00:14:59,524 ‪위성의 궤적 때문에 225 00:14:59,608 --> 00:15:03,362 ‪첩보 위성으로 볼 수 없는 ‪사각지대가 있어요 226 00:15:03,445 --> 00:15:06,490 ‪물자를 훔친 자가 누구건 ‪그 사각지대를 아는 거죠 227 00:15:06,573 --> 00:15:08,700 ‪게리, 내 컴퓨터를 갖다줘 228 00:15:12,454 --> 00:15:15,582 ‪그 사각지대들이 ‪이 지도에 표시돼 있어요 229 00:15:15,666 --> 00:15:18,001 ‪무기를 훔친 자는 ‪이 길을 따라갈 거예요 230 00:15:19,252 --> 00:15:21,463 ‪무기를 되찾을 수 있다니 ‪다행이네요 231 00:15:21,546 --> 00:15:25,634 ‪소각 기념일이 사라질 걸 ‪생각하면 견딜 수 없어요 232 00:15:25,717 --> 00:15:30,097 ‪네, 위험한 무기들이 세상에 ‪유출되지 않는 것도 중요하고요 233 00:15:30,180 --> 00:15:31,515 ‪그것도 그렇지 234 00:15:31,598 --> 00:15:33,892 ‪그 녀석들을 어떻게 따라잡죠? 235 00:15:33,976 --> 00:15:36,770 ‪벌써 160km는 ‪달아났을 텐데요 236 00:15:38,605 --> 00:15:40,232 ‪우리만의 방식이 있죠 237 00:15:47,739 --> 00:15:50,158 ‪많이 따라잡았어 ‪16km 거리에 있어 238 00:15:50,742 --> 00:15:52,452 ‪거의 다 왔어요 239 00:15:52,536 --> 00:15:56,123 ‪우리 상대부터 알아야겠어요 ‪대체 어떤 무기를 훔쳤죠? 240 00:15:56,957 --> 00:15:58,542 ‪무기 목록이 있어 241 00:15:58,625 --> 00:16:01,545 ‪이상한 폭발물이 많아 ‪어디 보자 242 00:16:01,628 --> 00:16:06,675 ‪재채기 생성기 ‪감정 교란기, 공포의 도넛 243 00:16:07,259 --> 00:16:09,261 ‪음식으로 된 무기도 있어요? 244 00:16:09,344 --> 00:16:12,514 ‪아니, 안에 젤리가 차 있어서 ‪도넛이라고 부르는 거야 245 00:16:12,597 --> 00:16:17,227 ‪하지만 그 젤리를 맞으면 ‪모든 게 두려워지지 246 00:16:17,310 --> 00:16:21,398 ‪몸에서 과도한 점액질을 만드는 ‪점액질 자극기도 있어 247 00:16:21,481 --> 00:16:23,525 ‪‘볼트론’에나 ‪나올 법한 얘기지만 248 00:16:23,608 --> 00:16:25,318 ‪진짜 존재한단다 249 00:16:25,402 --> 00:16:27,070 ‪그런 걸 대체 왜 만들죠? 250 00:16:27,154 --> 00:16:31,158 ‪전쟁에 이기고 적을 교란하고 ‪동료들을 혼란에 빠뜨리려고! 251 00:16:31,241 --> 00:16:33,410 ‪감정 교란 장치까지 만들어요? 252 00:16:33,493 --> 00:16:35,871 ‪난 아직 배울 게 많구나 253 00:16:35,954 --> 00:16:39,666 ‪클리브 켈소의 ‪휴대용 날씨 장치도 있어요 254 00:16:39,750 --> 00:16:43,128 ‪용도는 몰라도 벌레 호각과 ‪두통 유발기도 있고요 255 00:16:43,712 --> 00:16:44,880 ‪유령 파우더? 256 00:16:44,963 --> 00:16:48,341 ‪진짜 이상한 것도 있네요 ‪레이저 콘택트렌즈! 257 00:16:49,509 --> 00:16:53,180 ‪어떤 무기라도 가능하면 ‪전부 피하는 게 좋아 258 00:16:53,263 --> 00:16:55,807 ‪예측 불가능하고 ‪일부는 시험되지도 않았어 259 00:16:55,891 --> 00:16:59,728 ‪제대로 작동하는 무기들도 ‪존재해선 안 되는 것들이야 260 00:17:00,437 --> 00:17:02,064 ‪- 알았어요 ‪- 뭔가 보여 261 00:17:15,535 --> 00:17:16,745 ‪우리를 눈치챘군 262 00:17:37,474 --> 00:17:39,810 ‪왜 난 혼자 있는 거야? 263 00:17:44,773 --> 00:17:46,316 ‪잘했어, 내 차야 264 00:17:48,110 --> 00:17:50,070 ‪이럴 수가 265 00:17:51,446 --> 00:17:53,406 ‪어디 있지? 어디 있더라! 266 00:18:00,205 --> 00:18:03,708 ‪그래! 난 정말 대단해! 267 00:18:05,335 --> 00:18:06,253 ‪“자율 주행” 268 00:18:07,129 --> 00:18:08,880 ‪그래, 너도 잘했어 269 00:18:18,098 --> 00:18:19,724 ‪에코, 내가 도와줄까? 270 00:18:19,808 --> 00:18:22,102 ‪물러나 있어, 내가 처리할게 271 00:18:39,411 --> 00:18:40,745 ‪잘했어, 에코! 272 00:18:45,500 --> 00:18:48,503 ‪아무래도 저 트럭들은 ‪못 세울 거 같은데? 273 00:18:48,587 --> 00:18:51,673 ‪세울 필요 없어 ‪트레일러만 떼어내자 274 00:18:51,756 --> 00:18:55,218 ‪레일라 말이 맞아 ‪프로스티가 뒤에서 엄호해줘 275 00:18:55,302 --> 00:18:56,303 ‪알았어, 티 276 00:19:08,356 --> 00:19:09,482 ‪침착하게 하면 돼 277 00:19:09,566 --> 00:19:10,817 ‪전에도 해봤잖아 278 00:19:14,154 --> 00:19:16,156 ‪내 입이 방정이지 279 00:19:23,288 --> 00:19:25,040 ‪괜찮아, 난 괜찮아 280 00:19:30,503 --> 00:19:31,713 ‪난 괜찮아 281 00:19:35,550 --> 00:19:36,843 ‪난 괜찮아! 282 00:19:38,803 --> 00:19:42,098 ‪이런, 토니가 ‪감정 교란 장치에 당했나 봐 283 00:19:43,099 --> 00:19:45,101 ‪그렇지 않아, 그럴 리 없어! 284 00:19:48,647 --> 00:19:50,273 ‪감정 교란이라니, 이상해! 285 00:19:56,279 --> 00:19:58,281 ‪나한테 맡기라고 했지? 286 00:19:58,365 --> 00:20:00,492 ‪안 돼, 너무 무거워! 287 00:20:20,762 --> 00:20:23,765 ‪맙소사, 투명 젤리야 ‪공포의 도넛이다 288 00:20:28,478 --> 00:20:30,814 ‪어떻게 된 거야? ‪둘 다 괜찮아? 289 00:20:30,897 --> 00:20:33,358 ‪시스코가 ‪공포의 도넛에 맞았는데 290 00:20:33,441 --> 00:20:35,485 ‪아무래도 역효과가 생겼나 봐 291 00:20:42,492 --> 00:20:43,868 ‪두 번 다 성공이네 292 00:21:12,147 --> 00:21:14,691 ‪아무도 날 멈추지 못해! 293 00:21:21,489 --> 00:21:23,450 ‪너희 누구야? ‪왜 이러는 거지? 294 00:21:30,540 --> 00:21:32,334 ‪내 동료가 온 것 같은데 295 00:21:32,417 --> 00:21:34,919 ‪그럼 둘 다 제거해야겠군 296 00:22:02,822 --> 00:22:06,785 ‪이제 소각 기념일은 ‪잊는 게 좋겠어 297 00:22:06,868 --> 00:22:10,372 ‪그보다 세계를 ‪구하는 게 먼저야 298 00:22:35,313 --> 00:22:38,316 ‪자막: 성혜빈