1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:30,364 --> 00:00:35,161 {\an8} Sono sul posto, ma non vedo niente tranne neve e… vapore? 3 00:00:35,912 --> 00:00:40,124 {\an8} Oh no! Il calore della mia tuta da spia è troppo alto! 4 00:00:40,208 --> 00:00:41,042 Un momento. 5 00:00:41,125 --> 00:00:42,627 Vediamo. 6 00:00:44,504 --> 00:00:47,048 {\an8} Adesso è ancora più caldo! 7 00:00:47,590 --> 00:00:50,510 {\an8} È come una sauna! In una palude! 8 00:00:51,385 --> 00:00:52,553 {\an8} Sul sole! 9 00:00:56,682 --> 00:01:01,062 {\an8}Cisco, basta giocare. Concentrati sulle testate nucleari. 10 00:01:01,646 --> 00:01:04,232 Questa tuta è davvero complicata. 11 00:01:05,066 --> 00:01:08,986 Come si fa a fare quello che devo fare qui dentro? 12 00:01:09,070 --> 00:01:10,488 Che vuoi dire? 13 00:01:10,571 --> 00:01:14,951 Voglio dire, se indosso la tuta e devo… 14 00:01:15,034 --> 00:01:16,035 Lo sa, no? 15 00:01:16,119 --> 00:01:17,995 No, non lo so. 16 00:01:18,079 --> 00:01:21,082 Che devo fare se mi scappa la pipì? 17 00:01:21,624 --> 00:01:24,919 È come una muta? Posso lasciarmi andare? 18 00:01:25,002 --> 00:01:26,712 Fai la pipì nella muta? 19 00:01:26,796 --> 00:01:27,630 No! 20 00:01:28,714 --> 00:01:30,174 Sembrava così. 21 00:01:30,758 --> 00:01:33,261 Nemici in arrivo. Ne riparliamo dopo. 22 00:01:33,344 --> 00:01:35,179 Vuoi davvero riparlarne? 23 00:01:44,814 --> 00:01:45,648 Oh! 24 00:01:45,731 --> 00:01:47,525 Sono piccoli omini di neve! 25 00:01:49,235 --> 00:01:50,403 Cattivi, però! 26 00:01:55,992 --> 00:01:59,245 Sono nel posto giusto. Venite ad aiutarmi! 27 00:02:00,496 --> 00:02:01,998 Stiamo arrivando! 28 00:02:10,882 --> 00:02:12,008 Sono vicini! 29 00:02:12,592 --> 00:02:13,426 Bene. 30 00:02:27,523 --> 00:02:29,150 Bella mossa! 31 00:02:50,129 --> 00:02:52,673 - Felice di avere aiutato. - Ci siamo. 32 00:02:54,008 --> 00:02:55,384 Ora! 33 00:03:07,605 --> 00:03:10,149 Stanno facendo dei buchi nel furgone! 34 00:03:10,232 --> 00:03:12,443 Hanno preso il serbatoio? 35 00:03:12,526 --> 00:03:16,781 No, però entra il freddo! Dovrò alzare il riscaldamento. 36 00:03:22,662 --> 00:03:25,831 E ora il tirato è diventato il tirante! 37 00:03:25,915 --> 00:03:27,750 Non capisco quello che dici. 38 00:03:31,587 --> 00:03:34,882 No! Altri pupazzi di neve cattivi! 39 00:03:36,509 --> 00:03:37,468 Sì! 40 00:03:37,551 --> 00:03:39,470 Ok! Pupazzi di neve buoni! 41 00:03:45,643 --> 00:03:47,270 Sì! Beccati questo! 42 00:03:47,853 --> 00:03:49,981 Abbiamo trovato i razzi. 43 00:03:50,815 --> 00:03:52,483 Sì! Eccoli qui. 44 00:03:52,566 --> 00:03:54,735 Avete cinque minuti per fermarli. 45 00:04:02,285 --> 00:04:04,453 - Ci serve aiuto. - Arrivo! 46 00:04:04,537 --> 00:04:06,163 Fate spazio! 47 00:04:15,089 --> 00:04:16,507 Bravo, Frostee. 48 00:04:16,590 --> 00:04:20,970 Adesso vai a fermare quei razzi nucleari e salva il mondo! 49 00:04:22,305 --> 00:04:24,307 Un altro giorno in ufficio! 50 00:04:31,105 --> 00:04:35,192 Usate l'impronta sulla tuta per aprire il pannello di controllo. 51 00:04:35,276 --> 00:04:37,445 Sarà una passeggiata. 52 00:04:40,698 --> 00:04:42,908 Passeggiare non è così facile. 53 00:04:42,992 --> 00:04:43,951 Che succede? 54 00:04:44,035 --> 00:04:46,579 Credo che si sia aperta una falla. 55 00:04:46,662 --> 00:04:47,538 Che? 56 00:04:47,621 --> 00:04:50,666 Sto sudando! Fa troppo caldo nella tuta. 57 00:04:50,750 --> 00:04:53,669 - E il deodorante per le mani? - L'ho finito. 58 00:04:53,753 --> 00:04:56,630 E quello per le ascelle non è la stessa cosa. 59 00:04:56,714 --> 00:05:00,634 Certo, mancano tre minuti alla fine della civiltà, 60 00:05:00,718 --> 00:05:03,554 ma parliamo pure di deodoranti! 61 00:05:04,680 --> 00:05:06,891 A me sembrava interessante. 62 00:05:06,974 --> 00:05:09,143 - Io vado naturale. - Zitto, Gary! 63 00:05:14,398 --> 00:05:15,358 Ok, fatto. 64 00:05:15,441 --> 00:05:19,695 Ora dovete inserire il codice personalizzato di 22 cifre 65 00:05:19,779 --> 00:05:21,864 che dovreste aver memorizzato. 66 00:05:21,947 --> 00:05:23,574 Oh, no! L'ho dimenticato! 67 00:05:23,657 --> 00:05:25,117 Tutto? 68 00:05:25,201 --> 00:05:28,662 Solo l'ultima cifra. Forse l'ho confusa con la prima? 69 00:05:28,746 --> 00:05:32,041 - Come fai a scordarti la prima? - Non lo so! 70 00:05:32,124 --> 00:05:35,628 Il mio cervello non funziona bene sotto pressione! 71 00:05:36,337 --> 00:05:38,297 Hai detto "funziona bene"? 72 00:05:41,050 --> 00:05:43,260 Ne stanno arrivando altri! 73 00:05:43,344 --> 00:05:45,638 Pensate ai razzi. Vi mando aiuto. 74 00:05:49,058 --> 00:05:50,643 Come in allenamento! 75 00:06:00,194 --> 00:06:01,987 Scusa! Non ho resistito! 76 00:06:11,330 --> 00:06:13,958 Devo confiscare questo veicolo! 77 00:06:15,167 --> 00:06:17,336 Ops! Tempismo sbagliato! 78 00:06:25,678 --> 00:06:29,348 Ma certo, è un tre! Il mio numero preferito! 79 00:06:31,559 --> 00:06:34,436 Aspetta. Hai un numero preferito? 80 00:06:34,520 --> 00:06:36,856 No, non importa. Certo che ce l'hai. 81 00:06:36,939 --> 00:06:40,818 - Identificate i segnali a infrarossi. - Sono i laser rossi. 82 00:06:44,321 --> 00:06:47,158 Deviate il detonatore e la scheda madre. 83 00:06:47,241 --> 00:06:49,952 Mettete il drive nella fessura. 84 00:06:51,704 --> 00:06:53,455 Per fermare il lancio, 85 00:06:53,539 --> 00:06:57,960 dovete aggirare la memoria centrale tagliando il filo rosso. 86 00:06:58,669 --> 00:07:02,089 Qui ci sono solo un filo blu e uno verde. 87 00:07:02,173 --> 00:07:04,091 - Anche qui. - Anch'io. 88 00:07:04,175 --> 00:07:05,801 Qualcuno decida! 89 00:07:05,885 --> 00:07:09,889 {\an8} Non lo so, è uno dei due! E avete solo cinque secondi! 90 00:07:13,726 --> 00:07:15,769 Blu! Tagliamo il blu! 91 00:07:22,776 --> 00:07:25,237 Per fortuna sapevo cosa fare. 92 00:07:27,156 --> 00:07:28,324 Quello cos'è? 93 00:07:28,407 --> 00:07:31,952 Un sesto razzo! Perché c'è sempre un sesto razzo? 94 00:07:32,036 --> 00:07:34,580 Nessundove! Abbiamo un problema! 95 00:07:34,663 --> 00:07:38,334 C'è una stazione di controllo sotto al ghiaccio. 96 00:07:38,918 --> 00:07:40,836 Dovete andare lì sotto! 97 00:07:40,920 --> 00:07:42,296 Vado io. 98 00:07:55,518 --> 00:07:57,603 Ci sono quasi! 99 00:08:05,319 --> 00:08:09,073 Posso hackerare il sistema e deviare il razzo o… 100 00:08:16,121 --> 00:08:17,998 - Sì! - Vai! 101 00:08:18,082 --> 00:08:21,377 Sì, grande! Ce l'abbiamo fatta! 102 00:08:22,711 --> 00:08:25,548 A meno che non ci sia un settimo razzo… 103 00:08:28,884 --> 00:08:29,885 Eh? 104 00:08:38,269 --> 00:08:40,563 Che succede? Ha funzionato? 105 00:08:42,273 --> 00:08:44,066 È ora di fare rapporto. 106 00:08:44,149 --> 00:08:48,487 Cosa è andato bene, cosa è andato male e cosa è andato malissimo. 107 00:08:48,571 --> 00:08:50,656 Niente è andato malissimo. 108 00:08:50,739 --> 00:08:53,659 Beh, io non la vedo così. Gary! 109 00:08:53,742 --> 00:08:55,911 Hmm… Tony ha scordato il codice, 110 00:08:55,995 --> 00:08:59,206 Cisco sudava e Nessundove ha sbagliato colore. 111 00:08:59,290 --> 00:09:02,543 Interessante! Quindi hai sbagliato anche tu. 112 00:09:02,626 --> 00:09:05,087 Per la storia del filo? Ha! 113 00:09:05,170 --> 00:09:08,674 Sono sicura che è stata colpa di Julius. 114 00:09:08,757 --> 00:09:11,135 Credo che sia daltonico. 115 00:09:11,218 --> 00:09:12,261 Ah, sì? 116 00:09:13,304 --> 00:09:16,098 Possiamo parlarne più tardi? 117 00:09:16,181 --> 00:09:20,227 Da quando abbiamo lasciato l'Artico, mi sento strano. 118 00:09:20,311 --> 00:09:22,730 E ho un muscolo strappato. 119 00:09:22,813 --> 00:09:24,607 Ahi! Sì, eccolo qui. 120 00:09:24,690 --> 00:09:29,403 Anch'io mi sento strano. È come se fossi nervoso. 121 00:09:29,486 --> 00:09:31,280 Guardate il mio occhio. 122 00:09:31,363 --> 00:09:34,992 - Io non riesco a concentrarmi. - Io faccio sogni strani. 123 00:09:35,075 --> 00:09:40,039 Ho sognato un orso di peluche con la faccia di Gary, su uno scaffale. 124 00:09:40,122 --> 00:09:42,458 Era fermo e continuava a dire: 125 00:09:42,541 --> 00:09:45,544 "Gioca a battimani con me!" 126 00:09:46,337 --> 00:09:47,671 E hai giocato? 127 00:09:47,755 --> 00:09:49,798 No! Eri inquietante! 128 00:09:49,882 --> 00:09:52,259 - Che ci succede? - Forse lo so. 129 00:09:52,343 --> 00:09:56,764 Ho ricercato questi sintomi. Soffriamo tutti di stress. 130 00:09:56,847 --> 00:09:57,806 Stress? 131 00:09:57,890 --> 00:10:02,603 È il killer silenzioso! E ora sta attaccando il mio collo! 132 00:10:02,686 --> 00:10:05,356 Calmatevi. Lo stress fa bene. 133 00:10:05,439 --> 00:10:09,443 È il carburante che fa bruciare più forte il nostro fuoco. 134 00:10:09,526 --> 00:10:12,946 Le ascelle sudate, le palpitazioni… 135 00:10:14,198 --> 00:10:16,408 Ti fanno sentire vivo! 136 00:10:17,284 --> 00:10:21,246 Avete idea di cosa facessero lì gli uomini di Sudarikov? 137 00:10:21,330 --> 00:10:25,918 Sudarikov non c'è più, perciò lavorano per qualcun altro, ma chi? 138 00:10:26,001 --> 00:10:26,835 E perché? 139 00:10:26,919 --> 00:10:29,463 E quando attaccheranno di nuovo? 140 00:10:29,546 --> 00:10:31,715 Il mio capo vorrà delle risposte. 141 00:10:31,799 --> 00:10:33,550 Chi è il tuo capo? 142 00:10:33,634 --> 00:10:36,720 Il tuo capo ha un capo? Chi è il capo supremo? 143 00:10:36,804 --> 00:10:40,057 Questo è riservato e mi riservo di non dirvelo. 144 00:10:40,641 --> 00:10:45,521 Voi dovete fare solo quello che vi dico io. 145 00:10:45,604 --> 00:10:48,315 Non sai chi è il tuo capo, vero? 146 00:10:48,399 --> 00:10:50,651 - So abbastanza. - Quindi no. 147 00:10:50,734 --> 00:10:53,153 Abbiamo bisogno di una pausa. 148 00:10:53,237 --> 00:10:56,573 So che se esageriamo, reagiremo male. 149 00:10:56,657 --> 00:10:59,451 Credo sia il momento giusto per dirglielo. 150 00:10:59,535 --> 00:11:03,247 Speravo di poter aspettare la fine del rapporto. 151 00:11:03,330 --> 00:11:06,750 Possiamo farlo adesso? Per favore! La prego! 152 00:11:06,834 --> 00:11:08,419 Va bene! 153 00:11:08,502 --> 00:11:10,170 Che state bisbigliando? 154 00:11:10,254 --> 00:11:13,841 Abbiamo una sorpresa. Non torniamo a Los Angeles! 155 00:11:13,924 --> 00:11:17,719 Andremo in un luogo segreto dell'est Europa e una volta lì, 156 00:11:17,803 --> 00:11:21,723 festeggeremo il Giorno dell'Incenerimento! 157 00:11:23,308 --> 00:11:24,560 Che cosa? 158 00:11:25,310 --> 00:11:28,814 È una festa speciale dell'agenzia 159 00:11:28,897 --> 00:11:31,692 Un momento magico dell'anno 160 00:11:32,192 --> 00:11:34,862 In cui gli agenti si riuniscono 161 00:11:34,945 --> 00:11:37,990 Per festeggiare e… 162 00:11:39,533 --> 00:11:40,909 - Gioire? - No. 163 00:11:40,993 --> 00:11:43,704 Far saltare tutto in aria! 164 00:11:44,413 --> 00:11:46,290 No, sul serio. Che cosa? 165 00:11:46,373 --> 00:11:49,960 Raccoglieremo tutte le armi confiscate ai nemici 166 00:11:50,043 --> 00:11:53,505 e alcune armi sperimentali ormai inutili 167 00:11:53,589 --> 00:11:55,674 o un po' troppo pericolose, 168 00:11:55,757 --> 00:11:59,511 le porteremo nel deserto e le faremo saltare in aria! 169 00:11:59,595 --> 00:12:02,139 E tu sei d'accordo? 170 00:12:02,222 --> 00:12:06,518 Certo! A chi non piace far esplodere le cose? 171 00:12:07,102 --> 00:12:10,481 Venite. C'è un documentario su questa giornata. 172 00:12:10,564 --> 00:12:11,982 Julius, le luci! 173 00:12:15,277 --> 00:12:19,573 Ero appena tornato con le capre dal bosco di alberi di argan 174 00:12:19,656 --> 00:12:21,658 quando sentii un'esplosione. 175 00:12:23,410 --> 00:12:27,915 Il cielo divenne di un colore verde che non avevo mai visto prima 176 00:12:27,998 --> 00:12:33,337 e quelli che sembravano tostapane infuocati piombarono sul deserto. 177 00:12:33,420 --> 00:12:35,964 {\an8}Maresciallo Dean, Fattorie del Deserto. 178 00:12:36,048 --> 00:12:37,633 {\an8} GARY E JULIUS PRESENTANO 179 00:12:38,217 --> 00:12:43,055 {\an8}Quella notte il maresciallo Dean vide la prima celebrazione annuale 180 00:12:43,138 --> 00:12:47,643 {\an8}di quello che sarebbe diventato il Giorno dell'Incenerimento. 181 00:12:47,726 --> 00:12:53,106 Avrebbe cambiato per sempre la percezione dell'incenerimento, dei giorni 182 00:12:53,190 --> 00:12:56,235 e del concetto di smaltimento di rifiuti nocivi. 183 00:12:56,318 --> 00:12:59,488 Il Giorno dell'Incenerimento nacque nove anni fa, 184 00:12:59,571 --> 00:13:04,743 ma per capirlo davvero, bisogna tornare all'alba della creazione. 185 00:13:04,826 --> 00:13:08,497 Quanto dura questo coso? 186 00:13:08,580 --> 00:13:10,165 Poco meno di sei ore. 187 00:13:10,707 --> 00:13:12,251 Levati! Vado avanti! 188 00:13:13,335 --> 00:13:17,381 Julius, avido fischiatore e collezionista di Pog, 189 00:13:17,464 --> 00:13:18,549 e Gary, 190 00:13:19,091 --> 00:13:22,553 ex clown da rodeo e apicoltore… 191 00:13:22,636 --> 00:13:27,683 Dov'è la parte bella? Le sfere di fuoco, i laser, le piume infuocate? 192 00:13:27,766 --> 00:13:31,395 Alla fine, ne "Il Meglio del Giorno dell'Incenerimento". 193 00:13:31,478 --> 00:13:34,231 Ma prima c'è lo scambio di maglioni. 194 00:13:34,314 --> 00:13:40,320 La decorazione del detonatore. E la piramide di cheesecake della vigilia! 195 00:13:40,404 --> 00:13:42,698 Ok. Ecco qua. 196 00:13:48,453 --> 00:13:50,205 Eravamo così felici! 197 00:13:53,125 --> 00:13:55,252 Allora, siete felici o no? 198 00:13:56,628 --> 00:13:58,380 Mi piacciono le esplosioni. 199 00:13:58,463 --> 00:14:02,259 E sembra rilassante. Il collo sta già meglio. 200 00:14:02,342 --> 00:14:04,803 Mi piacciono le feste distruttive, 201 00:14:04,886 --> 00:14:08,724 ma tenete tutte le armi più pericolose al mondo in un posto 202 00:14:08,807 --> 00:14:12,728 solo per festeggiare una giornata? È da incompetenti. 203 00:14:12,811 --> 00:14:16,440 Echo ha ragione. Strano che l'agenzia sia d'accordo. 204 00:14:16,523 --> 00:14:20,986 Tu conoscerai la tua squadra, ma io conosco l'agenzia. 205 00:14:21,069 --> 00:14:23,405 E fidati, ne vale la pena. 206 00:14:23,488 --> 00:14:27,159 E poi questo è uno dei posti più sicuri al mondo. 207 00:14:27,242 --> 00:14:30,871 È costantemente sorvegliato da soldati armati. 208 00:14:30,954 --> 00:14:35,250 Nessuno, e intendo dire nessuno, può entrare. 209 00:14:37,586 --> 00:14:39,004 Qualcuno è entrato. 210 00:14:42,215 --> 00:14:43,717 Che è successo? 211 00:14:43,800 --> 00:14:46,011 Stiamo ancora cercando di capire. 212 00:14:46,094 --> 00:14:48,972 Quando ce ne siamo accorti, era tardi. 213 00:14:49,056 --> 00:14:51,266 Da che parte sono andati? 214 00:14:51,350 --> 00:14:54,561 A est, nel deserto. I satelliti non li vedono. 215 00:14:54,645 --> 00:14:57,314 - Conoscono l'impronta satellitare. - Che? 216 00:14:57,397 --> 00:14:59,524 A causa delle traiettorie, 217 00:14:59,608 --> 00:15:03,362 ci sono zone buie che sfuggono ai satelliti. 218 00:15:03,445 --> 00:15:06,490 I ladri devono conoscere queste aree. 219 00:15:06,573 --> 00:15:09,117 Gary! Il mio computer! Subito! 220 00:15:12,454 --> 00:15:15,582 Questa mappa indica le aree a zero visibilità. 221 00:15:15,666 --> 00:15:18,001 Chi ha rubato le armi, è lì. 222 00:15:19,252 --> 00:15:21,588 Per fortuna sappiamo dove sono. 223 00:15:21,672 --> 00:15:25,634 Potrei anche morire senza Giorno dell'Incenerimento. 224 00:15:25,717 --> 00:15:30,097 Ed eviteremo anche che quelle armi finiscano in mani sbagliate. 225 00:15:30,180 --> 00:15:31,515 Sì, anche quello! 226 00:15:31,598 --> 00:15:33,892 Come farete a raggiungerli? 227 00:15:33,976 --> 00:15:36,770 Saranno ormai a 150 km da qui. 228 00:15:38,605 --> 00:15:40,232 Abbiamo i nostri metodi. 229 00:15:47,739 --> 00:15:50,158 Sono a 15 km da noi! 230 00:15:50,742 --> 00:15:52,452 Nessundove, ci siamo! 231 00:15:52,536 --> 00:15:56,123 Sarebbe carino sapere che tipo di armi sono. 232 00:15:56,957 --> 00:15:58,542 Ho qui l'inventario. 233 00:15:58,625 --> 00:16:01,545 Ci sono molti esplosivi strani. Vediamo… 234 00:16:01,628 --> 00:16:06,675 Uno starnutizzatore, un cambia-umore, una ciambella della paura… 235 00:16:07,259 --> 00:16:09,261 Che? Un'arma cibo? 236 00:16:09,344 --> 00:16:12,597 No! Si chiama ciambella perché è piena di gelatina. 237 00:16:12,681 --> 00:16:17,227 Però se ti arriva addosso, inizi ad avere paura di tutto. 238 00:16:17,310 --> 00:16:21,398 C'è lo Sfornamuco, che fa creare al tuo corpo troppo muco. 239 00:16:21,481 --> 00:16:25,277 Sembra un episodio di Voltron, ma esiste davvero! 240 00:16:25,360 --> 00:16:27,070 A che servono queste armi? 241 00:16:27,154 --> 00:16:31,158 Vincere le guerre, confondere i nemici, provocare i colleghi. 242 00:16:31,241 --> 00:16:33,577 Avete delle bombe cambia-umore? 243 00:16:33,660 --> 00:16:35,871 Ho ancora tanto da imparare. 244 00:16:35,954 --> 00:16:39,833 C'è una versione portatile della macchina del meteo di Kelso. 245 00:16:39,916 --> 00:16:43,128 Fischietto per insetti, creatore di mal di testa. 246 00:16:43,211 --> 00:16:44,880 Polveri infestate… 247 00:16:44,963 --> 00:16:48,341 Questa è assurda! Lenti a contatto laser. 248 00:16:49,509 --> 00:16:53,180 In generale, evitate tutte quante le armi. 249 00:16:53,263 --> 00:16:55,807 Sono imprevedibili, non sono testate, 250 00:16:55,891 --> 00:16:59,728 e anche quelle testate non dovrebbero esistere. 251 00:17:00,437 --> 00:17:02,064 - Chiaro. - Li vedo. 252 00:17:15,535 --> 00:17:16,745 Ci hanno visti. 253 00:17:37,474 --> 00:17:39,810 Ehi! Perché sono rimasto solo? 254 00:17:44,773 --> 00:17:46,733 Bella manovra, macchina! 255 00:17:48,110 --> 00:17:50,070 Oh, no. 256 00:17:51,446 --> 00:17:53,406 Dov'è finito? 257 00:18:00,205 --> 00:18:03,708 Sì! Sono fantastico! 258 00:18:05,335 --> 00:18:06,253 AUTOPILOTA 259 00:18:07,129 --> 00:18:09,297 Sì, sei stata brava anche tu. 260 00:18:18,098 --> 00:18:19,724 Echo, che posso fare? 261 00:18:19,808 --> 00:18:22,102 Tranquilla. Ci penso io! 262 00:18:39,411 --> 00:18:40,745 Bella mossa, Echo! 263 00:18:45,500 --> 00:18:48,503 Sarà dura fermare i semirimorchi! 264 00:18:48,587 --> 00:18:51,673 Basterà staccare i rimorchi. 265 00:18:51,756 --> 00:18:55,218 Giusto. Raggiungiamoli. Frostee, tu coprici. 266 00:18:55,302 --> 00:18:56,303 Ci penso io, T. 267 00:19:08,356 --> 00:19:11,234 Sarà una passeggiata. Non è la prima volta. 268 00:19:14,154 --> 00:19:16,156 Perché non sto mai zitto? 269 00:19:23,288 --> 00:19:25,040 È tutto a posto! 270 00:19:30,503 --> 00:19:31,713 Sto bene. 271 00:19:35,550 --> 00:19:36,843 Sto bene! 272 00:19:38,803 --> 00:19:42,098 Tony è stato colpito da una bomba cambia-umore. 273 00:19:43,099 --> 00:19:45,101 Non è vero. È impossibile. 274 00:19:48,647 --> 00:19:50,273 Cambia-umore! Strano! 275 00:19:56,279 --> 00:19:58,281 Visto? Ci penso io! 276 00:19:58,365 --> 00:20:00,492 Oh! Pesi troppo! 277 00:20:20,762 --> 00:20:23,765 No, la gelatina! È la bomba della paura! 278 00:20:28,478 --> 00:20:30,814 Che succede? Tutto bene lì? 279 00:20:30,897 --> 00:20:33,358 La bomba della paura ha colpito Cisco, 280 00:20:33,441 --> 00:20:35,485 ma ha l'effetto contrario. 281 00:20:41,408 --> 00:20:43,868 Sono due su due! 282 00:21:12,147 --> 00:21:14,691 Niente può fermarmi! 283 00:21:21,489 --> 00:21:23,450 Chi sei? Perché lo fai? 284 00:21:30,540 --> 00:21:32,334 Sono arrivati i rinforzi. 285 00:21:32,417 --> 00:21:34,919 Dovrò sbarazzarmi di entrambi. 286 00:22:02,822 --> 00:22:06,785 Beh, addio Giorno dell'Incenerimento! 287 00:22:06,868 --> 00:22:10,372 A quanto pare, dovremo salvare il mondo. 288 00:22:38,399 --> 00:22:42,320 Sottotitoli: Sharif Ghazal Tbeileh