1
00:00:06,049 --> 00:00:10,970
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:30,364 --> 00:00:35,161
{\an8} Sono sul posto, ma non vedo niente
tranne neve e… vapore?
3
00:00:35,912 --> 00:00:40,124
{\an8} Oh no! Il calore
della mia tuta da spia è troppo alto!
4
00:00:40,208 --> 00:00:41,042
Un momento.
5
00:00:41,125 --> 00:00:42,627
Vediamo.
6
00:00:44,504 --> 00:00:47,048
{\an8} Adesso è ancora più caldo!
7
00:00:47,590 --> 00:00:50,510
{\an8} È come una sauna! In una palude!
8
00:00:51,385 --> 00:00:52,553
{\an8} Sul sole!
9
00:00:56,682 --> 00:01:01,062
{\an8}Cisco, basta giocare.
Concentrati sulle testate nucleari.
10
00:01:01,646 --> 00:01:04,232
Questa tuta è davvero complicata.
11
00:01:05,066 --> 00:01:08,986
Come si fa a fare
quello che devo fare qui dentro?
12
00:01:09,070 --> 00:01:10,488
Che vuoi dire?
13
00:01:10,571 --> 00:01:14,951
Voglio dire, se indosso la tuta e devo…
14
00:01:15,034 --> 00:01:16,035
Lo sa, no?
15
00:01:16,119 --> 00:01:17,995
No, non lo so.
16
00:01:18,079 --> 00:01:21,082
Che devo fare se mi scappa la pipì?
17
00:01:21,624 --> 00:01:24,919
È come una muta? Posso lasciarmi andare?
18
00:01:25,002 --> 00:01:26,712
Fai la pipì nella muta?
19
00:01:26,796 --> 00:01:27,630
No!
20
00:01:28,714 --> 00:01:30,174
Sembrava così.
21
00:01:30,758 --> 00:01:33,261
Nemici in arrivo. Ne riparliamo dopo.
22
00:01:33,344 --> 00:01:35,179
Vuoi davvero riparlarne?
23
00:01:44,814 --> 00:01:45,648
Oh!
24
00:01:45,731 --> 00:01:47,525
Sono piccoli omini di neve!
25
00:01:49,235 --> 00:01:50,403
Cattivi, però!
26
00:01:55,992 --> 00:01:59,245
Sono nel posto giusto. Venite ad aiutarmi!
27
00:02:00,496 --> 00:02:01,998
Stiamo arrivando!
28
00:02:10,882 --> 00:02:12,008
Sono vicini!
29
00:02:12,592 --> 00:02:13,426
Bene.
30
00:02:27,523 --> 00:02:29,150
Bella mossa!
31
00:02:50,129 --> 00:02:52,673
- Felice di avere aiutato.
- Ci siamo.
32
00:02:54,008 --> 00:02:55,384
Ora!
33
00:03:07,605 --> 00:03:10,149
Stanno facendo dei buchi nel furgone!
34
00:03:10,232 --> 00:03:12,443
Hanno preso il serbatoio?
35
00:03:12,526 --> 00:03:16,781
No, però entra il freddo!
Dovrò alzare il riscaldamento.
36
00:03:22,662 --> 00:03:25,831
E ora il tirato è diventato il tirante!
37
00:03:25,915 --> 00:03:27,750
Non capisco quello che dici.
38
00:03:31,587 --> 00:03:34,882
No! Altri pupazzi di neve cattivi!
39
00:03:36,509 --> 00:03:37,468
Sì!
40
00:03:37,551 --> 00:03:39,470
Ok! Pupazzi di neve buoni!
41
00:03:45,643 --> 00:03:47,270
Sì! Beccati questo!
42
00:03:47,853 --> 00:03:49,981
Abbiamo trovato i razzi.
43
00:03:50,815 --> 00:03:52,483
Sì! Eccoli qui.
44
00:03:52,566 --> 00:03:54,735
Avete cinque minuti per fermarli.
45
00:04:02,285 --> 00:04:04,453
- Ci serve aiuto.
- Arrivo!
46
00:04:04,537 --> 00:04:06,163
Fate spazio!
47
00:04:15,089 --> 00:04:16,507
Bravo, Frostee.
48
00:04:16,590 --> 00:04:20,970
Adesso vai a fermare quei razzi nucleari
e salva il mondo!
49
00:04:22,305 --> 00:04:24,307
Un altro giorno in ufficio!
50
00:04:31,105 --> 00:04:35,192
Usate l'impronta sulla tuta
per aprire il pannello di controllo.
51
00:04:35,276 --> 00:04:37,445
Sarà una passeggiata.
52
00:04:40,698 --> 00:04:42,908
Passeggiare non è così facile.
53
00:04:42,992 --> 00:04:43,951
Che succede?
54
00:04:44,035 --> 00:04:46,579
Credo che si sia aperta una falla.
55
00:04:46,662 --> 00:04:47,538
Che?
56
00:04:47,621 --> 00:04:50,666
Sto sudando! Fa troppo caldo nella tuta.
57
00:04:50,750 --> 00:04:53,669
- E il deodorante per le mani?
- L'ho finito.
58
00:04:53,753 --> 00:04:56,630
E quello per le ascelle
non è la stessa cosa.
59
00:04:56,714 --> 00:05:00,634
Certo, mancano tre minuti
alla fine della civiltà,
60
00:05:00,718 --> 00:05:03,554
ma parliamo pure di deodoranti!
61
00:05:04,680 --> 00:05:06,891
A me sembrava interessante.
62
00:05:06,974 --> 00:05:09,143
- Io vado naturale.
- Zitto, Gary!
63
00:05:14,398 --> 00:05:15,358
Ok, fatto.
64
00:05:15,441 --> 00:05:19,695
Ora dovete inserire
il codice personalizzato di 22 cifre
65
00:05:19,779 --> 00:05:21,864
che dovreste aver memorizzato.
66
00:05:21,947 --> 00:05:23,574
Oh, no! L'ho dimenticato!
67
00:05:23,657 --> 00:05:25,117
Tutto?
68
00:05:25,201 --> 00:05:28,662
Solo l'ultima cifra.
Forse l'ho confusa con la prima?
69
00:05:28,746 --> 00:05:32,041
- Come fai a scordarti la prima?
- Non lo so!
70
00:05:32,124 --> 00:05:35,628
Il mio cervello
non funziona bene sotto pressione!
71
00:05:36,337 --> 00:05:38,297
Hai detto "funziona bene"?
72
00:05:41,050 --> 00:05:43,260
Ne stanno arrivando altri!
73
00:05:43,344 --> 00:05:45,638
Pensate ai razzi. Vi mando aiuto.
74
00:05:49,058 --> 00:05:50,643
Come in allenamento!
75
00:06:00,194 --> 00:06:01,987
Scusa! Non ho resistito!
76
00:06:11,330 --> 00:06:13,958
Devo confiscare questo veicolo!
77
00:06:15,167 --> 00:06:17,336
Ops! Tempismo sbagliato!
78
00:06:25,678 --> 00:06:29,348
Ma certo, è un tre!
Il mio numero preferito!
79
00:06:31,559 --> 00:06:34,436
Aspetta. Hai un numero preferito?
80
00:06:34,520 --> 00:06:36,856
No, non importa. Certo che ce l'hai.
81
00:06:36,939 --> 00:06:40,818
- Identificate i segnali a infrarossi.
- Sono i laser rossi.
82
00:06:44,321 --> 00:06:47,158
Deviate il detonatore e la scheda madre.
83
00:06:47,241 --> 00:06:49,952
Mettete il drive nella fessura.
84
00:06:51,704 --> 00:06:53,455
Per fermare il lancio,
85
00:06:53,539 --> 00:06:57,960
dovete aggirare la memoria centrale
tagliando il filo rosso.
86
00:06:58,669 --> 00:07:02,089
Qui ci sono solo un filo blu e uno verde.
87
00:07:02,173 --> 00:07:04,091
- Anche qui.
- Anch'io.
88
00:07:04,175 --> 00:07:05,801
Qualcuno decida!
89
00:07:05,885 --> 00:07:09,889
{\an8} Non lo so, è uno dei due!
E avete solo cinque secondi!
90
00:07:13,726 --> 00:07:15,769
Blu! Tagliamo il blu!
91
00:07:22,776 --> 00:07:25,237
Per fortuna sapevo cosa fare.
92
00:07:27,156 --> 00:07:28,324
Quello cos'è?
93
00:07:28,407 --> 00:07:31,952
Un sesto razzo!
Perché c'è sempre un sesto razzo?
94
00:07:32,036 --> 00:07:34,580
Nessundove! Abbiamo un problema!
95
00:07:34,663 --> 00:07:38,334
C'è una stazione di controllo
sotto al ghiaccio.
96
00:07:38,918 --> 00:07:40,836
Dovete andare lì sotto!
97
00:07:40,920 --> 00:07:42,296
Vado io.
98
00:07:55,518 --> 00:07:57,603
Ci sono quasi!
99
00:08:05,319 --> 00:08:09,073
Posso hackerare il sistema
e deviare il razzo o…
100
00:08:16,121 --> 00:08:17,998
- Sì!
- Vai!
101
00:08:18,082 --> 00:08:21,377
Sì, grande! Ce l'abbiamo fatta!
102
00:08:22,711 --> 00:08:25,548
A meno che non ci sia un settimo razzo…
103
00:08:28,884 --> 00:08:29,885
Eh?
104
00:08:38,269 --> 00:08:40,563
Che succede? Ha funzionato?
105
00:08:42,273 --> 00:08:44,066
È ora di fare rapporto.
106
00:08:44,149 --> 00:08:48,487
Cosa è andato bene, cosa è andato
male e cosa è andato malissimo.
107
00:08:48,571 --> 00:08:50,656
Niente è andato malissimo.
108
00:08:50,739 --> 00:08:53,659
Beh, io non la vedo così. Gary!
109
00:08:53,742 --> 00:08:55,911
Hmm… Tony ha scordato il codice,
110
00:08:55,995 --> 00:08:59,206
Cisco sudava
e Nessundove ha sbagliato colore.
111
00:08:59,290 --> 00:09:02,543
Interessante!
Quindi hai sbagliato anche tu.
112
00:09:02,626 --> 00:09:05,087
Per la storia del filo? Ha!
113
00:09:05,170 --> 00:09:08,674
Sono sicura che è stata colpa di Julius.
114
00:09:08,757 --> 00:09:11,135
Credo che sia daltonico.
115
00:09:11,218 --> 00:09:12,261
Ah, sì?
116
00:09:13,304 --> 00:09:16,098
Possiamo parlarne più tardi?
117
00:09:16,181 --> 00:09:20,227
Da quando abbiamo lasciato l'Artico,
mi sento strano.
118
00:09:20,311 --> 00:09:22,730
E ho un muscolo strappato.
119
00:09:22,813 --> 00:09:24,607
Ahi! Sì, eccolo qui.
120
00:09:24,690 --> 00:09:29,403
Anch'io mi sento strano.
È come se fossi nervoso.
121
00:09:29,486 --> 00:09:31,280
Guardate il mio occhio.
122
00:09:31,363 --> 00:09:34,992
- Io non riesco a concentrarmi.
- Io faccio sogni strani.
123
00:09:35,075 --> 00:09:40,039
Ho sognato un orso di peluche
con la faccia di Gary, su uno scaffale.
124
00:09:40,122 --> 00:09:42,458
Era fermo e continuava a dire:
125
00:09:42,541 --> 00:09:45,544
"Gioca a battimani con me!"
126
00:09:46,337 --> 00:09:47,671
E hai giocato?
127
00:09:47,755 --> 00:09:49,798
No! Eri inquietante!
128
00:09:49,882 --> 00:09:52,259
- Che ci succede?
- Forse lo so.
129
00:09:52,343 --> 00:09:56,764
Ho ricercato questi sintomi.
Soffriamo tutti di stress.
130
00:09:56,847 --> 00:09:57,806
Stress?
131
00:09:57,890 --> 00:10:02,603
È il killer silenzioso!
E ora sta attaccando il mio collo!
132
00:10:02,686 --> 00:10:05,356
Calmatevi. Lo stress fa bene.
133
00:10:05,439 --> 00:10:09,443
È il carburante
che fa bruciare più forte il nostro fuoco.
134
00:10:09,526 --> 00:10:12,946
Le ascelle sudate, le palpitazioni…
135
00:10:14,198 --> 00:10:16,408
Ti fanno sentire vivo!
136
00:10:17,284 --> 00:10:21,246
Avete idea di cosa facessero lì
gli uomini di Sudarikov?
137
00:10:21,330 --> 00:10:25,918
Sudarikov non c'è più,
perciò lavorano per qualcun altro, ma chi?
138
00:10:26,001 --> 00:10:26,835
E perché?
139
00:10:26,919 --> 00:10:29,463
E quando attaccheranno di nuovo?
140
00:10:29,546 --> 00:10:31,715
Il mio capo vorrà delle risposte.
141
00:10:31,799 --> 00:10:33,550
Chi è il tuo capo?
142
00:10:33,634 --> 00:10:36,720
Il tuo capo ha un capo?
Chi è il capo supremo?
143
00:10:36,804 --> 00:10:40,057
Questo è riservato
e mi riservo di non dirvelo.
144
00:10:40,641 --> 00:10:45,521
Voi dovete fare
solo quello che vi dico io.
145
00:10:45,604 --> 00:10:48,315
Non sai chi è il tuo capo, vero?
146
00:10:48,399 --> 00:10:50,651
- So abbastanza.
- Quindi no.
147
00:10:50,734 --> 00:10:53,153
Abbiamo bisogno di una pausa.
148
00:10:53,237 --> 00:10:56,573
So che se esageriamo, reagiremo male.
149
00:10:56,657 --> 00:10:59,451
Credo sia il momento giusto per dirglielo.
150
00:10:59,535 --> 00:11:03,247
Speravo di poter aspettare
la fine del rapporto.
151
00:11:03,330 --> 00:11:06,750
Possiamo farlo adesso?
Per favore! La prego!
152
00:11:06,834 --> 00:11:08,419
Va bene!
153
00:11:08,502 --> 00:11:10,170
Che state bisbigliando?
154
00:11:10,254 --> 00:11:13,841
Abbiamo una sorpresa.
Non torniamo a Los Angeles!
155
00:11:13,924 --> 00:11:17,719
Andremo in un luogo segreto
dell'est Europa e una volta lì,
156
00:11:17,803 --> 00:11:21,723
festeggeremo il Giorno dell'Incenerimento!
157
00:11:23,308 --> 00:11:24,560
Che cosa?
158
00:11:25,310 --> 00:11:28,814
È una festa speciale dell'agenzia
159
00:11:28,897 --> 00:11:31,692
Un momento magico dell'anno
160
00:11:32,192 --> 00:11:34,862
In cui gli agenti si riuniscono
161
00:11:34,945 --> 00:11:37,990
Per festeggiare e…
162
00:11:39,533 --> 00:11:40,909
- Gioire?
- No.
163
00:11:40,993 --> 00:11:43,704
Far saltare tutto in aria!
164
00:11:44,413 --> 00:11:46,290
No, sul serio. Che cosa?
165
00:11:46,373 --> 00:11:49,960
Raccoglieremo
tutte le armi confiscate ai nemici
166
00:11:50,043 --> 00:11:53,505
e alcune armi sperimentali ormai inutili
167
00:11:53,589 --> 00:11:55,674
o un po' troppo pericolose,
168
00:11:55,757 --> 00:11:59,511
le porteremo nel deserto
e le faremo saltare in aria!
169
00:11:59,595 --> 00:12:02,139
E tu sei d'accordo?
170
00:12:02,222 --> 00:12:06,518
Certo!
A chi non piace far esplodere le cose?
171
00:12:07,102 --> 00:12:10,481
Venite.
C'è un documentario su questa giornata.
172
00:12:10,564 --> 00:12:11,982
Julius, le luci!
173
00:12:15,277 --> 00:12:19,573
Ero appena tornato con le capre
dal bosco di alberi di argan
174
00:12:19,656 --> 00:12:21,658
quando sentii un'esplosione.
175
00:12:23,410 --> 00:12:27,915
Il cielo divenne di un colore verde
che non avevo mai visto prima
176
00:12:27,998 --> 00:12:33,337
e quelli che sembravano tostapane
infuocati piombarono sul deserto.
177
00:12:33,420 --> 00:12:35,964
{\an8}Maresciallo Dean, Fattorie del Deserto.
178
00:12:36,048 --> 00:12:37,633
{\an8} GARY E JULIUS PRESENTANO
179
00:12:38,217 --> 00:12:43,055
{\an8}Quella notte il maresciallo Dean
vide la prima celebrazione annuale
180
00:12:43,138 --> 00:12:47,643
{\an8}di quello che sarebbe diventato
il Giorno dell'Incenerimento.
181
00:12:47,726 --> 00:12:53,106
Avrebbe cambiato per sempre la percezione
dell'incenerimento, dei giorni
182
00:12:53,190 --> 00:12:56,235
e del concetto
di smaltimento di rifiuti nocivi.
183
00:12:56,318 --> 00:12:59,488
Il Giorno dell'Incenerimento
nacque nove anni fa,
184
00:12:59,571 --> 00:13:04,743
ma per capirlo davvero,
bisogna tornare all'alba della creazione.
185
00:13:04,826 --> 00:13:08,497
Quanto dura questo coso?
186
00:13:08,580 --> 00:13:10,165
Poco meno di sei ore.
187
00:13:10,707 --> 00:13:12,251
Levati! Vado avanti!
188
00:13:13,335 --> 00:13:17,381
Julius,
avido fischiatore e collezionista di Pog,
189
00:13:17,464 --> 00:13:18,549
e Gary,
190
00:13:19,091 --> 00:13:22,553
ex clown da rodeo e apicoltore…
191
00:13:22,636 --> 00:13:27,683
Dov'è la parte bella? Le sfere
di fuoco, i laser, le piume infuocate?
192
00:13:27,766 --> 00:13:31,395
Alla fine, ne "Il Meglio
del Giorno dell'Incenerimento".
193
00:13:31,478 --> 00:13:34,231
Ma prima c'è lo scambio di maglioni.
194
00:13:34,314 --> 00:13:40,320
La decorazione del detonatore.
E la piramide di cheesecake della vigilia!
195
00:13:40,404 --> 00:13:42,698
Ok. Ecco qua.
196
00:13:48,453 --> 00:13:50,205
Eravamo così felici!
197
00:13:53,125 --> 00:13:55,252
Allora, siete felici o no?
198
00:13:56,628 --> 00:13:58,380
Mi piacciono le esplosioni.
199
00:13:58,463 --> 00:14:02,259
E sembra rilassante.
Il collo sta già meglio.
200
00:14:02,342 --> 00:14:04,803
Mi piacciono le feste distruttive,
201
00:14:04,886 --> 00:14:08,724
ma tenete tutte le armi
più pericolose al mondo in un posto
202
00:14:08,807 --> 00:14:12,728
solo per festeggiare una giornata?
È da incompetenti.
203
00:14:12,811 --> 00:14:16,440
Echo ha ragione.
Strano che l'agenzia sia d'accordo.
204
00:14:16,523 --> 00:14:20,986
Tu conoscerai la tua squadra,
ma io conosco l'agenzia.
205
00:14:21,069 --> 00:14:23,405
E fidati, ne vale la pena.
206
00:14:23,488 --> 00:14:27,159
E poi questo è uno
dei posti più sicuri al mondo.
207
00:14:27,242 --> 00:14:30,871
È costantemente sorvegliato
da soldati armati.
208
00:14:30,954 --> 00:14:35,250
Nessuno, e intendo dire nessuno,
può entrare.
209
00:14:37,586 --> 00:14:39,004
Qualcuno è entrato.
210
00:14:42,215 --> 00:14:43,717
Che è successo?
211
00:14:43,800 --> 00:14:46,011
Stiamo ancora cercando di capire.
212
00:14:46,094 --> 00:14:48,972
Quando ce ne siamo accorti, era tardi.
213
00:14:49,056 --> 00:14:51,266
Da che parte sono andati?
214
00:14:51,350 --> 00:14:54,561
A est, nel deserto.
I satelliti non li vedono.
215
00:14:54,645 --> 00:14:57,314
- Conoscono l'impronta satellitare.
- Che?
216
00:14:57,397 --> 00:14:59,524
A causa delle traiettorie,
217
00:14:59,608 --> 00:15:03,362
ci sono zone buie
che sfuggono ai satelliti.
218
00:15:03,445 --> 00:15:06,490
I ladri devono conoscere queste aree.
219
00:15:06,573 --> 00:15:09,117
Gary! Il mio computer! Subito!
220
00:15:12,454 --> 00:15:15,582
Questa mappa
indica le aree a zero visibilità.
221
00:15:15,666 --> 00:15:18,001
Chi ha rubato le armi, è lì.
222
00:15:19,252 --> 00:15:21,588
Per fortuna sappiamo dove sono.
223
00:15:21,672 --> 00:15:25,634
Potrei anche morire
senza Giorno dell'Incenerimento.
224
00:15:25,717 --> 00:15:30,097
Ed eviteremo anche che quelle armi
finiscano in mani sbagliate.
225
00:15:30,180 --> 00:15:31,515
Sì, anche quello!
226
00:15:31,598 --> 00:15:33,892
Come farete a raggiungerli?
227
00:15:33,976 --> 00:15:36,770
Saranno ormai a 150 km da qui.
228
00:15:38,605 --> 00:15:40,232
Abbiamo i nostri metodi.
229
00:15:47,739 --> 00:15:50,158
Sono a 15 km da noi!
230
00:15:50,742 --> 00:15:52,452
Nessundove, ci siamo!
231
00:15:52,536 --> 00:15:56,123
Sarebbe carino sapere
che tipo di armi sono.
232
00:15:56,957 --> 00:15:58,542
Ho qui l'inventario.
233
00:15:58,625 --> 00:16:01,545
Ci sono molti esplosivi strani. Vediamo…
234
00:16:01,628 --> 00:16:06,675
Uno starnutizzatore, un cambia-umore,
una ciambella della paura…
235
00:16:07,259 --> 00:16:09,261
Che? Un'arma cibo?
236
00:16:09,344 --> 00:16:12,597
No! Si chiama ciambella
perché è piena di gelatina.
237
00:16:12,681 --> 00:16:17,227
Però se ti arriva addosso,
inizi ad avere paura di tutto.
238
00:16:17,310 --> 00:16:21,398
C'è lo Sfornamuco,
che fa creare al tuo corpo troppo muco.
239
00:16:21,481 --> 00:16:25,277
Sembra un episodio di Voltron,
ma esiste davvero!
240
00:16:25,360 --> 00:16:27,070
A che servono queste armi?
241
00:16:27,154 --> 00:16:31,158
Vincere le guerre,
confondere i nemici, provocare i colleghi.
242
00:16:31,241 --> 00:16:33,577
Avete delle bombe cambia-umore?
243
00:16:33,660 --> 00:16:35,871
Ho ancora tanto da imparare.
244
00:16:35,954 --> 00:16:39,833
C'è una versione portatile
della macchina del meteo di Kelso.
245
00:16:39,916 --> 00:16:43,128
Fischietto per insetti,
creatore di mal di testa.
246
00:16:43,211 --> 00:16:44,880
Polveri infestate…
247
00:16:44,963 --> 00:16:48,341
Questa è assurda! Lenti a contatto laser.
248
00:16:49,509 --> 00:16:53,180
In generale, evitate tutte quante le armi.
249
00:16:53,263 --> 00:16:55,807
Sono imprevedibili, non sono testate,
250
00:16:55,891 --> 00:16:59,728
e anche quelle testate
non dovrebbero esistere.
251
00:17:00,437 --> 00:17:02,064
- Chiaro.
- Li vedo.
252
00:17:15,535 --> 00:17:16,745
Ci hanno visti.
253
00:17:37,474 --> 00:17:39,810
Ehi! Perché sono rimasto solo?
254
00:17:44,773 --> 00:17:46,733
Bella manovra, macchina!
255
00:17:48,110 --> 00:17:50,070
Oh, no.
256
00:17:51,446 --> 00:17:53,406
Dov'è finito?
257
00:18:00,205 --> 00:18:03,708
Sì! Sono fantastico!
258
00:18:05,335 --> 00:18:06,253
AUTOPILOTA
259
00:18:07,129 --> 00:18:09,297
Sì, sei stata brava anche tu.
260
00:18:18,098 --> 00:18:19,724
Echo, che posso fare?
261
00:18:19,808 --> 00:18:22,102
Tranquilla. Ci penso io!
262
00:18:39,411 --> 00:18:40,745
Bella mossa, Echo!
263
00:18:45,500 --> 00:18:48,503
Sarà dura fermare i semirimorchi!
264
00:18:48,587 --> 00:18:51,673
Basterà staccare i rimorchi.
265
00:18:51,756 --> 00:18:55,218
Giusto. Raggiungiamoli.
Frostee, tu coprici.
266
00:18:55,302 --> 00:18:56,303
Ci penso io, T.
267
00:19:08,356 --> 00:19:11,234
Sarà una passeggiata.
Non è la prima volta.
268
00:19:14,154 --> 00:19:16,156
Perché non sto mai zitto?
269
00:19:23,288 --> 00:19:25,040
È tutto a posto!
270
00:19:30,503 --> 00:19:31,713
Sto bene.
271
00:19:35,550 --> 00:19:36,843
Sto bene!
272
00:19:38,803 --> 00:19:42,098
Tony è stato colpito
da una bomba cambia-umore.
273
00:19:43,099 --> 00:19:45,101
Non è vero. È impossibile.
274
00:19:48,647 --> 00:19:50,273
Cambia-umore! Strano!
275
00:19:56,279 --> 00:19:58,281
Visto? Ci penso io!
276
00:19:58,365 --> 00:20:00,492
Oh! Pesi troppo!
277
00:20:20,762 --> 00:20:23,765
No, la gelatina! È la bomba della paura!
278
00:20:28,478 --> 00:20:30,814
Che succede? Tutto bene lì?
279
00:20:30,897 --> 00:20:33,358
La bomba della paura ha colpito Cisco,
280
00:20:33,441 --> 00:20:35,485
ma ha l'effetto contrario.
281
00:20:41,408 --> 00:20:43,868
Sono due su due!
282
00:21:12,147 --> 00:21:14,691
Niente può fermarmi!
283
00:21:21,489 --> 00:21:23,450
Chi sei? Perché lo fai?
284
00:21:30,540 --> 00:21:32,334
Sono arrivati i rinforzi.
285
00:21:32,417 --> 00:21:34,919
Dovrò sbarazzarmi di entrambi.
286
00:22:02,822 --> 00:22:06,785
Beh, addio Giorno dell'Incenerimento!
287
00:22:06,868 --> 00:22:10,372
A quanto pare, dovremo salvare il mondo.
288
00:22:38,399 --> 00:22:42,320
Sottotitoli: Sharif Ghazal Tbeileh