1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:30,364 --> 00:00:35,161 {\an8}Itt vagyok, de semmit sem látok, csak havat és… párát? 3 00:00:35,912 --> 00:00:40,124 {\an8}Jaj, ne! Szerintem túltekertem a kémrucim fűtését. 4 00:00:40,208 --> 00:00:41,042 Pillanat. 5 00:00:41,125 --> 00:00:42,627 Lássuk csak… 6 00:00:44,504 --> 00:00:47,048 {\an8}Oké. Így még melegebb lett. 7 00:00:47,590 --> 00:00:50,510 {\an8}Mint egy szauna! Egy mocsárban! 8 00:00:51,385 --> 00:00:52,553 {\an8}A Napon! 9 00:00:56,682 --> 00:00:58,226 {\an8}Ne játszadozz már. 10 00:00:58,309 --> 00:01:01,062 {\an8}Keresd inkább az atomtölteteket. 11 00:01:01,646 --> 00:01:04,232 Nem játszom, trükkös a ruha. 12 00:01:05,066 --> 00:01:08,986 Plusz, hogy kéne elvégezni benne a dolgom? 13 00:01:09,070 --> 00:01:10,488 Tessék? 14 00:01:10,571 --> 00:01:16,035 Arra gondolok, ha rajtam a ruha, de nekem… tudja… 15 00:01:16,119 --> 00:01:17,995 Most sem értem. 16 00:01:18,079 --> 00:01:21,082 Pisilni kell! Hogyan pisilek benne? 17 00:01:21,624 --> 00:01:24,919 Kiengedem, mint egy búvárruhában? 18 00:01:25,002 --> 00:01:26,712 A búvárruhádba pisilsz? 19 00:01:26,796 --> 00:01:27,630 Nem! 20 00:01:28,714 --> 00:01:30,174 Úgy hangzott. 21 00:01:30,758 --> 00:01:33,261 Ellenségek! Majd folytatjuk! 22 00:01:33,344 --> 00:01:35,179 Folytatni akarod? 23 00:01:45,731 --> 00:01:47,525 Pici hóemberkék. 24 00:01:49,235 --> 00:01:50,403 Rossz hóemberek! 25 00:01:55,992 --> 00:01:59,245 Azt hiszem, itt vagyok. Segítsetek már! 26 00:02:00,496 --> 00:02:01,998 Úton vagyunk. 27 00:02:10,882 --> 00:02:12,008 Közelednek! 28 00:02:12,592 --> 00:02:13,426 Helyes. 29 00:02:27,523 --> 00:02:29,150 Ez kafa volt. 30 00:02:50,129 --> 00:02:52,673 - Szívesen. - Mindjárt ott vagyunk. 31 00:02:54,008 --> 00:02:55,384 Most! 32 00:03:07,605 --> 00:03:10,149 Ne! Szétlyukasztják a verdámat. 33 00:03:10,232 --> 00:03:12,443 Ereszt valami? Felrobbanhat? 34 00:03:12,526 --> 00:03:16,781 Nem, de bejön a hideg! Feltekerem a fűtést. 35 00:03:22,662 --> 00:03:25,831 A vontatott így lesz vontató! 36 00:03:25,915 --> 00:03:27,750 Ezt már nem értem. 37 00:03:31,587 --> 00:03:34,882 Jaj, ne! Még több rossz hóember. 38 00:03:34,966 --> 00:03:36,425 - Igen! - Juhé! 39 00:03:36,509 --> 00:03:37,468 Ez az! 40 00:03:37,551 --> 00:03:39,470 Nincs gond, ők jók! 41 00:03:45,643 --> 00:03:47,270 Hogy tetszett ez? 42 00:03:47,853 --> 00:03:49,981 Megtaláltuk a rakétákat. 43 00:03:50,815 --> 00:03:52,483 Ott vannak. 44 00:03:52,566 --> 00:03:54,735 Öt perc van a kilövésig. 45 00:04:02,285 --> 00:04:04,453 - Jól jönne a segítség. - Megyek! 46 00:04:04,537 --> 00:04:06,163 Helyet kérek! 47 00:04:15,089 --> 00:04:16,507 Szép munka! 48 00:04:16,590 --> 00:04:18,592 Állítsátok le a kilövést, 49 00:04:18,676 --> 00:04:20,970 vagy elpusztul a fél világ. 50 00:04:22,430 --> 00:04:24,307 Csak egy átlagos nap. 51 00:04:31,105 --> 00:04:35,192 Első lépés: nyissátok ki a panelt a tenyeretekkel. 52 00:04:35,276 --> 00:04:37,445 Ez nem okoz nehézséget. 53 00:04:40,698 --> 00:04:42,908 Nekem igen. 54 00:04:42,992 --> 00:04:43,951 Mi az? 55 00:04:44,035 --> 00:04:46,579 Úgy tűnik, szivárgok. 56 00:04:46,662 --> 00:04:47,538 Mi? 57 00:04:47,621 --> 00:04:50,666 Izzadok. Túl meleg a ruha. 58 00:04:50,750 --> 00:04:52,335 És a kézdezodorod? 59 00:04:52,418 --> 00:04:56,630 Elfogyott. Próbáltam a sima deót, de nem ugyanaz. 60 00:04:56,714 --> 00:05:00,634 Jó, három perc múlva megsemmisül a világ, 61 00:05:00,718 --> 00:05:03,554 de beszéljünk csak a dezodorokról! 62 00:05:04,680 --> 00:05:06,891 Érdekes téma volt. 63 00:05:06,974 --> 00:05:09,143 - Én nem használok. - Csitt! 64 00:05:14,398 --> 00:05:15,358 Bent vagyok. 65 00:05:15,441 --> 00:05:19,695 Most pedig be kell írnotok a 22 jegyű kódotokat, 66 00:05:19,779 --> 00:05:21,864 amit megjegyeztetek. 67 00:05:21,947 --> 00:05:23,574 Jaj. Elfelejtettem. 68 00:05:23,657 --> 00:05:25,117 Az egész kódot? 69 00:05:25,201 --> 00:05:28,662 Az utolsó számot. Vagy talán az elsőt? 70 00:05:28,746 --> 00:05:31,832 - Hogy felejthetted el? - Nem tudom! 71 00:05:31,916 --> 00:05:35,628 A nagy nyomástól nem megy jól a meló. 72 00:05:36,420 --> 00:05:38,297 „Nem megy jól”? 73 00:05:41,050 --> 00:05:43,260 Még többen érkeznek. 74 00:05:43,344 --> 00:05:45,638 Küldöm a segítséget! 75 00:05:49,058 --> 00:05:50,643 Ahogy gyakoroltuk. 76 00:06:00,277 --> 00:06:01,987 Ezt nem hagyhattam ki. 77 00:06:11,330 --> 00:06:13,958 Át kell vennem ezt a járművet. 78 00:06:15,167 --> 00:06:17,336 Upsz! Rossz időzítés! 79 00:06:25,678 --> 00:06:29,348 Megvan! Három! Ráadásul ez a kedvenc számom. 80 00:06:31,559 --> 00:06:34,436 Van kedvenc számod? 81 00:06:34,520 --> 00:06:36,856 Nem számít. Hogyne lenne? 82 00:06:36,939 --> 00:06:40,818 - Azonosítsátok az infrajeleket. - A lézereket. 83 00:06:44,321 --> 00:06:47,158 Kössétek a detonátort az alaplapotokra. 84 00:06:47,241 --> 00:06:49,952 Tegyétek a pendrive-ot a helyére. 85 00:06:51,704 --> 00:06:53,455 A megszakításhoz 86 00:06:53,539 --> 00:06:57,960 el kell vágnotok a piros vezetéket. 87 00:06:58,669 --> 00:07:02,089 Itt nincs piros vezeték. Csak kék és zöld. 88 00:07:02,173 --> 00:07:04,091 - Itt sincs. - Dettó. 89 00:07:04,175 --> 00:07:05,801 Valaki válasszon! 90 00:07:05,885 --> 00:07:09,889 {\an8}Vagy az egyik, vagy a másik, öt másodperc maradt. 91 00:07:13,726 --> 00:07:15,769 Kék! Legyen a kék. 92 00:07:22,776 --> 00:07:25,237 A helyzet magaslatán voltam. 93 00:07:27,156 --> 00:07:28,324 Ez meg mi? 94 00:07:28,407 --> 00:07:31,952 Egy hatodik rakéta? Miért nem lepődök meg? 95 00:07:32,036 --> 00:07:34,580 Ms. Sehol? Baj van! 96 00:07:34,663 --> 00:07:38,334 Rajta vagyok. A jég alatt van egy irányító. 97 00:07:38,918 --> 00:07:40,836 Valaki menjen le oda! 98 00:07:40,920 --> 00:07:42,296 Indulok. 99 00:07:55,518 --> 00:07:57,603 Rögtön ott vagyok! 100 00:08:05,319 --> 00:08:09,073 Feltörhetem és átirányíthatom, vagy… 101 00:08:16,121 --> 00:08:17,998 - Igen! - Hurrá! 102 00:08:18,082 --> 00:08:21,377 Igen! Megcsináltuk! 103 00:08:22,711 --> 00:08:25,548 Hacsak nincs egy hetedik rakéta… 104 00:08:28,884 --> 00:08:29,885 Mi? 105 00:08:38,269 --> 00:08:40,563 Mi az? Sikerült? 106 00:08:42,273 --> 00:08:45,776 Kezdjük az eligazítást. Mi sikerült jól, 107 00:08:45,859 --> 00:08:48,279 mi rosszul, és mi nagyon rosszul? 108 00:08:48,362 --> 00:08:50,656 Nagyon rosszul semmi. Győztünk. 109 00:08:50,739 --> 00:08:53,409 Nos, én nem így látom. Gary! 110 00:08:54,827 --> 00:08:57,246 Tony feledékeny, Cisco leizzadt, 111 00:08:57,329 --> 00:08:59,206 Ms. Sehol benézte a színt. 112 00:08:59,290 --> 00:09:02,543 Nocsak! Maga is hibázott? 113 00:09:02,626 --> 00:09:05,087 A drótos sztori? 114 00:09:05,170 --> 00:09:08,674 Biztos, hogy az is Julius hibája. 115 00:09:08,757 --> 00:09:11,135 Azt hiszem, színvak. 116 00:09:11,218 --> 00:09:12,261 Tényleg? 117 00:09:13,304 --> 00:09:16,098 Ms. Sehol, halaszthatnánk? 118 00:09:16,181 --> 00:09:20,227 Nem tudom, miért, de mióta eljöttünk, nyugtalan vagyok. 119 00:09:20,311 --> 00:09:22,730 Meghúztam egy nyakizmomat. 120 00:09:22,813 --> 00:09:24,565 Itt is van. 121 00:09:24,648 --> 00:09:29,403 Én is furcsán vagyok. Feszültnek érzem magam. 122 00:09:29,486 --> 00:09:31,280 Nézzétek a szemem. 123 00:09:31,363 --> 00:09:34,992 - Zavart vagyok. - Én furcsákat álmodok. 124 00:09:35,075 --> 00:09:38,454 Az egyikben Gary arca van egy plüssmackón, 125 00:09:38,537 --> 00:09:40,039 ami egy polcon ül. 126 00:09:40,122 --> 00:09:42,458 És azt mondogatja: 127 00:09:42,541 --> 00:09:45,544 „Játsszatok velem! Játsszatok velem!” 128 00:09:46,337 --> 00:09:47,671 És játszottál? 129 00:09:47,755 --> 00:09:49,798 Nem! Tök para mackó vagy! 130 00:09:49,882 --> 00:09:52,259 - Mi van velünk? - Én tudom! 131 00:09:52,343 --> 00:09:56,764 Már rákerestem erre. Mindenkit a stressz gyötör. 132 00:09:56,847 --> 00:09:57,806 Stressz?! 133 00:09:57,890 --> 00:10:02,603 A csendes gyilkos! És most is a nyakamat támadja. 134 00:10:02,686 --> 00:10:05,356 Nyugalom, a stressz jó! 135 00:10:05,439 --> 00:10:09,443 Az az olaj, amitől az ügynök lángja ég! 136 00:10:09,526 --> 00:10:12,946 Az izzadó hónalj, a zakatoló szív… 137 00:10:14,198 --> 00:10:16,408 Ezektől érezzük, hogy élünk! 138 00:10:17,284 --> 00:10:20,746 Vajon mit csinálnak Sudarikov emberei a sarkkörön? 139 00:10:21,330 --> 00:10:25,918 Sudarikov eltűnt, így mással vannak. De kivel? 140 00:10:26,001 --> 00:10:26,835 És miért? 141 00:10:26,919 --> 00:10:29,463 Mikor jön a következő támadás? 142 00:10:29,546 --> 00:10:31,632 A főnököm válaszokat akar. 143 00:10:31,715 --> 00:10:33,550 Ki is a főnöke? 144 00:10:33,634 --> 00:10:36,720 Neki is van főnöke? Meddig megy a létra? 145 00:10:36,804 --> 00:10:40,057 Ezt csak az tudja, akinek tudnia kell. 146 00:10:40,641 --> 00:10:45,521 Te csak tedd azt, amit én mondok. 147 00:10:45,604 --> 00:10:48,315 Nem tudja, ki a főnöke, igaz? 148 00:10:48,399 --> 00:10:50,651 - Eleget tudok. - Vagyis nem. 149 00:10:50,734 --> 00:10:53,153 Kell nekünk egy kis pihenő. 150 00:10:53,237 --> 00:10:56,573 Ha túl keményen bánik velünk, ellenállunk. 151 00:10:56,657 --> 00:10:59,451 Itt az idő, hogy megtudják. 152 00:10:59,535 --> 00:11:03,247 Azt hittem, kivárjuk az eligazítás végét. 153 00:11:03,330 --> 00:11:06,750 Lehetne most? Szépen kérem! 154 00:11:06,834 --> 00:11:08,419 Legyen! 155 00:11:08,502 --> 00:11:10,170 Miről suttogtok? 156 00:11:10,754 --> 00:11:13,674 Meglepetésünk van. Nem LA-be megyünk. 157 00:11:13,757 --> 00:11:17,719 Hanem egy különleges helyre Kelet-Európába, 158 00:11:17,803 --> 00:11:21,723 és megünnepeljük a Hulladékégetés napját! 159 00:11:23,308 --> 00:11:24,560 Tessék? 160 00:11:25,310 --> 00:11:28,814 E gyönyörű nap csak az ügynököké, 161 00:11:28,897 --> 00:11:31,692 egy varázslatos időszak! 162 00:11:32,192 --> 00:11:34,862 Amikor az ügynökök összegyűlnek, 163 00:11:34,945 --> 00:11:37,990 hogy ünnepeljenek és… 164 00:11:39,533 --> 00:11:40,909 - Vigadjanak? - Nem. 165 00:11:40,993 --> 00:11:43,704 Hogy robbantgassanak! 166 00:11:44,413 --> 00:11:46,290 Most komolyan. Mi van? 167 00:11:46,373 --> 00:11:49,960 Holnap összeszedjük a lefoglalt fegyvereket, 168 00:11:50,043 --> 00:11:53,505 és pár haszontalan vagy veszélyes 169 00:11:53,589 --> 00:11:55,674 kísérleti fegyvert. 170 00:11:55,757 --> 00:11:59,511 A sivatagba visszük, és felrobbantjuk őket! 171 00:11:59,595 --> 00:12:02,139 Maga ezt jóváhagyta? 172 00:12:02,222 --> 00:12:06,518 Hogyne! Ki ne imádná a robbanásokat? 173 00:12:07,102 --> 00:12:07,936 Gyertek. 174 00:12:08,020 --> 00:12:10,481 Készítettünk egy filmet a napról. 175 00:12:10,564 --> 00:12:11,982 A fényeket! 176 00:12:15,360 --> 00:12:19,573 Lecsaltam a kecskéket a fákról, és betereltem őket, 177 00:12:19,656 --> 00:12:21,658 amikor jött egy robbanás. 178 00:12:23,410 --> 00:12:27,915 Az éjjeli égbolt sosem látott zöld színbe borult, 179 00:12:27,998 --> 00:12:33,045 663és lángoló kenyérpirítók zuhogtak a sivatagban. 180 00:12:33,587 --> 00:12:36,048 {\an8}Dean marsall, Sivatagi farmok hivatala. 181 00:12:36,131 --> 00:12:37,633 {\an8}GARY ÉS JULIUS BEMUTATJA 182 00:12:38,217 --> 00:12:43,055 {\an8}Amit Dean marsall látott, az első alkalma volt a rendezvénynek, 183 00:12:43,138 --> 00:12:47,059 {\an8}amelyet a Hulladékégetés napjának hívunk. 184 00:12:47,726 --> 00:12:53,190 Ezzel örökre megváltozott az, ahogy a világ a robbantásokra, a napokra, 185 00:12:53,273 --> 00:12:56,235 és a hulladékégetésre tekintett. 186 00:12:56,318 --> 00:12:59,488 E napot kilenc éve ünnepeljük, 187 00:12:59,571 --> 00:13:04,743 de a megértéséhez a teremtés hajnaláig kell visszamennünk. 188 00:13:04,826 --> 00:13:08,497 Meddig tart ez? 189 00:13:08,580 --> 00:13:09,998 Alig hatórás. 190 00:13:10,666 --> 00:13:12,251 Hess! Beletekerek. 191 00:13:13,335 --> 00:13:14,169 Julius, 192 00:13:14,670 --> 00:13:17,381 a füttyművész és érmegyűjtő, 193 00:13:17,464 --> 00:13:18,549 és Gary, 194 00:13:19,091 --> 00:13:22,553 a volt rodeóbohóc és méhész… 195 00:13:23,136 --> 00:13:24,513 Hol van a lényeg? 196 00:13:24,596 --> 00:13:27,766 A tűz, a lézerek, az égő tollak? 197 00:13:27,849 --> 00:13:31,228 A film végén lévő montázsban. 198 00:13:31,311 --> 00:13:34,231 De van szó a pulcsicseréről, 199 00:13:34,314 --> 00:13:36,024 a detonátordíszítésről, 200 00:13:36,108 --> 00:13:40,320 és a hagyományos sajttorta-piramisról. 201 00:13:40,404 --> 00:13:42,698 Oké. Itt is vagyunk. 202 00:13:48,453 --> 00:13:50,205 De boldogok voltunk! 203 00:13:53,125 --> 00:13:55,252 Na, ti is várjátok már? 204 00:13:56,628 --> 00:13:58,380 Tetszik az ötlet. 205 00:13:58,463 --> 00:14:02,259 Pihentetőnek hangzik. Máris érzem, hogy jobb a nyakam. 206 00:14:02,342 --> 00:14:04,803 Csípem a rombolós bulikat, 207 00:14:04,886 --> 00:14:08,724 de egy helyen tárolunk minden veszélyes kütyüt, 208 00:14:08,807 --> 00:14:11,143 hogy majd felrobbanthassuk őket? 209 00:14:11,226 --> 00:14:13,979 - Ez felelőtlen. - Echónak igaza van. 210 00:14:14,062 --> 00:14:16,440 Meglep, hogy ezt engedélyezték. 211 00:14:16,523 --> 00:14:20,986 Te ismered a csapatod, és én ismerem az ügynökséget. 212 00:14:21,069 --> 00:14:23,405 És ez minden kockázatot megér. 213 00:14:23,488 --> 00:14:27,159 És egy szuperbiztonságos helyről beszélünk. 214 00:14:27,242 --> 00:14:30,871 Folyamatosan katonák őrzik a kütyüket. 215 00:14:30,954 --> 00:14:35,250 Senki, de tényleg, senki sem juthat be oda. 216 00:14:37,628 --> 00:14:39,004 Bejutottak oda. 217 00:14:42,215 --> 00:14:43,717 Mi történt? 218 00:14:43,800 --> 00:14:46,011 Még vizsgáljuk a helyzetet. 219 00:14:46,094 --> 00:14:48,972 Késő volt, mire rájöttünk, mi történik. 220 00:14:49,056 --> 00:14:51,266 Merre mentek a tolvajok? 221 00:14:51,350 --> 00:14:54,561 Kelet felé. A műholdak nem látták őket. 222 00:14:54,645 --> 00:14:57,314 - Tudják, mit nem látunk. - Hogy érti? 223 00:14:57,397 --> 00:14:59,524 A röppályájuk miatt 224 00:14:59,608 --> 00:15:03,362 a műholdak nem látnak mindent. 225 00:15:03,445 --> 00:15:06,490 A tolvajok ismerhetik a sötét zónákat. 226 00:15:06,573 --> 00:15:08,700 Gary! A gépemet! Most! 227 00:15:12,454 --> 00:15:15,582 Itt vannak a láthatatlan zónák. 228 00:15:15,666 --> 00:15:18,001 A tolvajok ezen az úton lesznek. 229 00:15:19,252 --> 00:15:21,463 El kell kapnunk őket. 230 00:15:21,546 --> 00:15:25,634 Ha a Hulladékégetés napja elmaradna, azt nem bírnám ki. 231 00:15:25,717 --> 00:15:30,097 Az is jó lenne, ha nem kerülnének közkézre a fegyverek. 232 00:15:30,180 --> 00:15:31,515 Az is fontos. 233 00:15:31,598 --> 00:15:33,892 Hogy érik utol a konvojt? 234 00:15:33,976 --> 00:15:36,770 Már vagy 150 kilométerre van. 235 00:15:38,605 --> 00:15:40,232 Vannak módszereink. 236 00:15:47,739 --> 00:15:50,158 Közeledünk. Még 15 kilométer. 237 00:15:50,742 --> 00:15:52,452 Rögtön ott leszünk. 238 00:15:52,536 --> 00:15:56,123 Mivel állunk szemben? Miket loptak el? 239 00:15:56,957 --> 00:15:58,542 Itt a lista. 240 00:15:58,625 --> 00:16:01,545 Mennyi fura bomba! Lássuk csak… 241 00:16:01,628 --> 00:16:06,675 Egy tüsszentető, egy hangulatváltó, a félelem fánkja… 242 00:16:07,259 --> 00:16:09,261 Mi? Egy ehető fegyver? 243 00:16:09,344 --> 00:16:12,514 Nem! Azért fánk, mert zselé van benne. 244 00:16:12,597 --> 00:16:17,227 De ha ez rád kerül, mindentől beparázol. 245 00:16:17,310 --> 00:16:21,398 És van a taknyosító, ettől taknyot termel a tested. 246 00:16:21,481 --> 00:16:23,525 Voltronosnak hangzik, 247 00:16:23,608 --> 00:16:25,318 de létezik! 248 00:16:25,402 --> 00:16:27,070 Mire jók ezek? 249 00:16:27,154 --> 00:16:31,158 Háborút nyerni, ellent átverni, kollégákat ugratni. 250 00:16:31,241 --> 00:16:33,410 Hangulatváltó bombáik is vannak? 251 00:16:33,493 --> 00:16:35,871 Sokat kell még tanulnom. 252 00:16:35,954 --> 00:16:39,666 Itt van Cleve Kelso időjárásgépének másolata is. 253 00:16:39,750 --> 00:16:43,128 Egy bogársíp - ne kérdezzétek -, egy fejfájásgép… 254 00:16:43,712 --> 00:16:44,880 kísértetpor… 255 00:16:44,963 --> 00:16:48,341 Itt egy durva: lézeres kontaktlencse. 256 00:16:49,509 --> 00:16:53,180 Csak kerüljetek el minden fegyvert. 257 00:16:53,263 --> 00:16:55,807 Kiszámíthatatlanok, kipróbálatlanok, 258 00:16:55,891 --> 00:16:59,728 és ami működik, annak sem szabadna léteznie. 259 00:17:00,437 --> 00:17:02,064 - Értettük. - Látom őket. 260 00:17:15,535 --> 00:17:16,745 Észrevettek. 261 00:17:37,474 --> 00:17:39,810 Miért hagytatok egyedül? 262 00:17:44,773 --> 00:17:46,316 Szép volt, kocsi. 263 00:17:48,110 --> 00:17:50,070 Jaj, ne. 264 00:17:51,446 --> 00:17:53,406 Hol van?! 265 00:18:00,205 --> 00:18:03,708 Igen! Én vagyok a császár! 266 00:18:05,335 --> 00:18:06,253 ÖNVEZETÉS 267 00:18:07,129 --> 00:18:08,880 Te is jó voltál. 268 00:18:18,098 --> 00:18:19,724 Echo, mit csináljak? 269 00:18:19,808 --> 00:18:22,102 Maradj, ezt megoldom. 270 00:18:39,411 --> 00:18:40,745 Szép volt, Echo! 271 00:18:45,500 --> 00:18:48,503 Nem tudjuk megállítani a kamionokat. 272 00:18:48,587 --> 00:18:51,673 Elég leválasztani a trélereket. 273 00:18:51,756 --> 00:18:55,218 Így van. Nyomás! Frostee! Fedezz minket! 274 00:18:55,302 --> 00:18:56,303 Segítek, T. 275 00:19:08,356 --> 00:19:09,482 Sima liba. 276 00:19:09,566 --> 00:19:10,817 Ez semmiség. 277 00:19:14,154 --> 00:19:16,156 Miért szólaltam meg? 278 00:19:23,288 --> 00:19:25,040 Jól vagyok! 279 00:19:30,503 --> 00:19:31,713 Nincs baj. 280 00:19:35,550 --> 00:19:36,843 Jól vagyok! 281 00:19:38,803 --> 00:19:42,098 Ajjaj! Tonyt eltalálta egy hangulatváltó. 282 00:19:43,099 --> 00:19:45,101 Nem igaz! Az nem lehet! 283 00:19:48,647 --> 00:19:50,273 Hangulatbomba. Fura. 284 00:19:56,279 --> 00:19:58,281 Mondtam, hogy segítek. 285 00:19:58,365 --> 00:20:00,492 Túl nehéz vagy! 286 00:20:20,762 --> 00:20:23,765 Jaj, tiszta zselé! Ez a parabomba! 287 00:20:28,478 --> 00:20:30,814 Mi van? Minden oké odaát? 288 00:20:30,897 --> 00:20:33,358 Ciscót elkapta egy parabomba, 289 00:20:33,441 --> 00:20:35,485 de fordítva hat rá. 290 00:20:41,408 --> 00:20:43,868 Kettőből kettő! 291 00:21:12,147 --> 00:21:14,691 Semmi sem állíthat meg! 292 00:21:21,489 --> 00:21:23,450 Ki vagy? Miért csinálod ezt? 293 00:21:30,540 --> 00:21:32,334 Itt az erősítés. 294 00:21:32,417 --> 00:21:34,919 Meg kell tőletek szabadulnom. 295 00:22:02,822 --> 00:22:06,785 Nem a Hulladékégetés napját kell megmentenünk. 296 00:22:06,868 --> 00:22:10,372 Ehelyett már a világ a tét. 297 00:22:35,313 --> 00:22:38,316 A feliratot fordította: Korponai Zsolt