1
00:00:06,049 --> 00:00:10,970
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:30,364 --> 00:00:35,161
{\an8}Itt vagyok, de semmit sem látok,
csak havat és… párát?
3
00:00:35,912 --> 00:00:40,124
{\an8}Jaj, ne! Szerintem túltekertem
a kémrucim fűtését.
4
00:00:40,208 --> 00:00:41,042
Pillanat.
5
00:00:41,125 --> 00:00:42,627
Lássuk csak…
6
00:00:44,504 --> 00:00:47,048
{\an8}Oké. Így még melegebb lett.
7
00:00:47,590 --> 00:00:50,510
{\an8}Mint egy szauna! Egy mocsárban!
8
00:00:51,385 --> 00:00:52,553
{\an8}A Napon!
9
00:00:56,682 --> 00:00:58,226
{\an8}Ne játszadozz már.
10
00:00:58,309 --> 00:01:01,062
{\an8}Keresd inkább az atomtölteteket.
11
00:01:01,646 --> 00:01:04,232
Nem játszom, trükkös a ruha.
12
00:01:05,066 --> 00:01:08,986
Plusz, hogy kéne elvégezni benne a dolgom?
13
00:01:09,070 --> 00:01:10,488
Tessék?
14
00:01:10,571 --> 00:01:16,035
Arra gondolok,
ha rajtam a ruha, de nekem… tudja…
15
00:01:16,119 --> 00:01:17,995
Most sem értem.
16
00:01:18,079 --> 00:01:21,082
Pisilni kell! Hogyan pisilek benne?
17
00:01:21,624 --> 00:01:24,919
Kiengedem, mint egy búvárruhában?
18
00:01:25,002 --> 00:01:26,712
A búvárruhádba pisilsz?
19
00:01:26,796 --> 00:01:27,630
Nem!
20
00:01:28,714 --> 00:01:30,174
Úgy hangzott.
21
00:01:30,758 --> 00:01:33,261
Ellenségek! Majd folytatjuk!
22
00:01:33,344 --> 00:01:35,179
Folytatni akarod?
23
00:01:45,731 --> 00:01:47,525
Pici hóemberkék.
24
00:01:49,235 --> 00:01:50,403
Rossz hóemberek!
25
00:01:55,992 --> 00:01:59,245
Azt hiszem, itt vagyok. Segítsetek már!
26
00:02:00,496 --> 00:02:01,998
Úton vagyunk.
27
00:02:10,882 --> 00:02:12,008
Közelednek!
28
00:02:12,592 --> 00:02:13,426
Helyes.
29
00:02:27,523 --> 00:02:29,150
Ez kafa volt.
30
00:02:50,129 --> 00:02:52,673
- Szívesen.
- Mindjárt ott vagyunk.
31
00:02:54,008 --> 00:02:55,384
Most!
32
00:03:07,605 --> 00:03:10,149
Ne! Szétlyukasztják a verdámat.
33
00:03:10,232 --> 00:03:12,443
Ereszt valami? Felrobbanhat?
34
00:03:12,526 --> 00:03:16,781
Nem, de bejön a hideg!
Feltekerem a fűtést.
35
00:03:22,662 --> 00:03:25,831
A vontatott így lesz vontató!
36
00:03:25,915 --> 00:03:27,750
Ezt már nem értem.
37
00:03:31,587 --> 00:03:34,882
Jaj, ne! Még több rossz hóember.
38
00:03:34,966 --> 00:03:36,425
- Igen!
- Juhé!
39
00:03:36,509 --> 00:03:37,468
Ez az!
40
00:03:37,551 --> 00:03:39,470
Nincs gond, ők jók!
41
00:03:45,643 --> 00:03:47,270
Hogy tetszett ez?
42
00:03:47,853 --> 00:03:49,981
Megtaláltuk a rakétákat.
43
00:03:50,815 --> 00:03:52,483
Ott vannak.
44
00:03:52,566 --> 00:03:54,735
Öt perc van a kilövésig.
45
00:04:02,285 --> 00:04:04,453
- Jól jönne a segítség.
- Megyek!
46
00:04:04,537 --> 00:04:06,163
Helyet kérek!
47
00:04:15,089 --> 00:04:16,507
Szép munka!
48
00:04:16,590 --> 00:04:18,592
Állítsátok le a kilövést,
49
00:04:18,676 --> 00:04:20,970
vagy elpusztul a fél világ.
50
00:04:22,430 --> 00:04:24,307
Csak egy átlagos nap.
51
00:04:31,105 --> 00:04:35,192
Első lépés:
nyissátok ki a panelt a tenyeretekkel.
52
00:04:35,276 --> 00:04:37,445
Ez nem okoz nehézséget.
53
00:04:40,698 --> 00:04:42,908
Nekem igen.
54
00:04:42,992 --> 00:04:43,951
Mi az?
55
00:04:44,035 --> 00:04:46,579
Úgy tűnik, szivárgok.
56
00:04:46,662 --> 00:04:47,538
Mi?
57
00:04:47,621 --> 00:04:50,666
Izzadok. Túl meleg a ruha.
58
00:04:50,750 --> 00:04:52,335
És a kézdezodorod?
59
00:04:52,418 --> 00:04:56,630
Elfogyott.
Próbáltam a sima deót, de nem ugyanaz.
60
00:04:56,714 --> 00:05:00,634
Jó, három perc múlva megsemmisül a világ,
61
00:05:00,718 --> 00:05:03,554
de beszéljünk csak a dezodorokról!
62
00:05:04,680 --> 00:05:06,891
Érdekes téma volt.
63
00:05:06,974 --> 00:05:09,143
- Én nem használok.
- Csitt!
64
00:05:14,398 --> 00:05:15,358
Bent vagyok.
65
00:05:15,441 --> 00:05:19,695
Most pedig
be kell írnotok a 22 jegyű kódotokat,
66
00:05:19,779 --> 00:05:21,864
amit megjegyeztetek.
67
00:05:21,947 --> 00:05:23,574
Jaj. Elfelejtettem.
68
00:05:23,657 --> 00:05:25,117
Az egész kódot?
69
00:05:25,201 --> 00:05:28,662
Az utolsó számot. Vagy talán az elsőt?
70
00:05:28,746 --> 00:05:31,832
- Hogy felejthetted el?
- Nem tudom!
71
00:05:31,916 --> 00:05:35,628
A nagy nyomástól nem megy jól a meló.
72
00:05:36,420 --> 00:05:38,297
„Nem megy jól”?
73
00:05:41,050 --> 00:05:43,260
Még többen érkeznek.
74
00:05:43,344 --> 00:05:45,638
Küldöm a segítséget!
75
00:05:49,058 --> 00:05:50,643
Ahogy gyakoroltuk.
76
00:06:00,277 --> 00:06:01,987
Ezt nem hagyhattam ki.
77
00:06:11,330 --> 00:06:13,958
Át kell vennem ezt a járművet.
78
00:06:15,167 --> 00:06:17,336
Upsz! Rossz időzítés!
79
00:06:25,678 --> 00:06:29,348
Megvan! Három!
Ráadásul ez a kedvenc számom.
80
00:06:31,559 --> 00:06:34,436
Van kedvenc számod?
81
00:06:34,520 --> 00:06:36,856
Nem számít. Hogyne lenne?
82
00:06:36,939 --> 00:06:40,818
- Azonosítsátok az infrajeleket.
- A lézereket.
83
00:06:44,321 --> 00:06:47,158
Kössétek a detonátort az alaplapotokra.
84
00:06:47,241 --> 00:06:49,952
Tegyétek a pendrive-ot a helyére.
85
00:06:51,704 --> 00:06:53,455
A megszakításhoz
86
00:06:53,539 --> 00:06:57,960
el kell vágnotok a piros vezetéket.
87
00:06:58,669 --> 00:07:02,089
Itt nincs piros vezeték. Csak kék és zöld.
88
00:07:02,173 --> 00:07:04,091
- Itt sincs.
- Dettó.
89
00:07:04,175 --> 00:07:05,801
Valaki válasszon!
90
00:07:05,885 --> 00:07:09,889
{\an8}Vagy az egyik, vagy a másik,
öt másodperc maradt.
91
00:07:13,726 --> 00:07:15,769
Kék! Legyen a kék.
92
00:07:22,776 --> 00:07:25,237
A helyzet magaslatán voltam.
93
00:07:27,156 --> 00:07:28,324
Ez meg mi?
94
00:07:28,407 --> 00:07:31,952
Egy hatodik rakéta? Miért nem lepődök meg?
95
00:07:32,036 --> 00:07:34,580
Ms. Sehol? Baj van!
96
00:07:34,663 --> 00:07:38,334
Rajta vagyok.
A jég alatt van egy irányító.
97
00:07:38,918 --> 00:07:40,836
Valaki menjen le oda!
98
00:07:40,920 --> 00:07:42,296
Indulok.
99
00:07:55,518 --> 00:07:57,603
Rögtön ott vagyok!
100
00:08:05,319 --> 00:08:09,073
Feltörhetem és átirányíthatom, vagy…
101
00:08:16,121 --> 00:08:17,998
- Igen!
- Hurrá!
102
00:08:18,082 --> 00:08:21,377
Igen! Megcsináltuk!
103
00:08:22,711 --> 00:08:25,548
Hacsak nincs egy hetedik rakéta…
104
00:08:28,884 --> 00:08:29,885
Mi?
105
00:08:38,269 --> 00:08:40,563
Mi az? Sikerült?
106
00:08:42,273 --> 00:08:45,776
Kezdjük az eligazítást. Mi sikerült jól,
107
00:08:45,859 --> 00:08:48,279
mi rosszul, és mi nagyon rosszul?
108
00:08:48,362 --> 00:08:50,656
Nagyon rosszul semmi. Győztünk.
109
00:08:50,739 --> 00:08:53,409
Nos, én nem így látom. Gary!
110
00:08:54,827 --> 00:08:57,246
Tony feledékeny, Cisco leizzadt,
111
00:08:57,329 --> 00:08:59,206
Ms. Sehol benézte a színt.
112
00:08:59,290 --> 00:09:02,543
Nocsak! Maga is hibázott?
113
00:09:02,626 --> 00:09:05,087
A drótos sztori?
114
00:09:05,170 --> 00:09:08,674
Biztos, hogy az is Julius hibája.
115
00:09:08,757 --> 00:09:11,135
Azt hiszem, színvak.
116
00:09:11,218 --> 00:09:12,261
Tényleg?
117
00:09:13,304 --> 00:09:16,098
Ms. Sehol, halaszthatnánk?
118
00:09:16,181 --> 00:09:20,227
Nem tudom, miért,
de mióta eljöttünk, nyugtalan vagyok.
119
00:09:20,311 --> 00:09:22,730
Meghúztam egy nyakizmomat.
120
00:09:22,813 --> 00:09:24,565
Itt is van.
121
00:09:24,648 --> 00:09:29,403
Én is furcsán vagyok.
Feszültnek érzem magam.
122
00:09:29,486 --> 00:09:31,280
Nézzétek a szemem.
123
00:09:31,363 --> 00:09:34,992
- Zavart vagyok.
- Én furcsákat álmodok.
124
00:09:35,075 --> 00:09:38,454
Az egyikben Gary arca van egy plüssmackón,
125
00:09:38,537 --> 00:09:40,039
ami egy polcon ül.
126
00:09:40,122 --> 00:09:42,458
És azt mondogatja:
127
00:09:42,541 --> 00:09:45,544
„Játsszatok velem! Játsszatok velem!”
128
00:09:46,337 --> 00:09:47,671
És játszottál?
129
00:09:47,755 --> 00:09:49,798
Nem! Tök para mackó vagy!
130
00:09:49,882 --> 00:09:52,259
- Mi van velünk?
- Én tudom!
131
00:09:52,343 --> 00:09:56,764
Már rákerestem erre.
Mindenkit a stressz gyötör.
132
00:09:56,847 --> 00:09:57,806
Stressz?!
133
00:09:57,890 --> 00:10:02,603
A csendes gyilkos!
És most is a nyakamat támadja.
134
00:10:02,686 --> 00:10:05,356
Nyugalom, a stressz jó!
135
00:10:05,439 --> 00:10:09,443
Az az olaj, amitől az ügynök lángja ég!
136
00:10:09,526 --> 00:10:12,946
Az izzadó hónalj, a zakatoló szív…
137
00:10:14,198 --> 00:10:16,408
Ezektől érezzük, hogy élünk!
138
00:10:17,284 --> 00:10:20,746
Vajon mit csinálnak
Sudarikov emberei a sarkkörön?
139
00:10:21,330 --> 00:10:25,918
Sudarikov eltűnt,
így mással vannak. De kivel?
140
00:10:26,001 --> 00:10:26,835
És miért?
141
00:10:26,919 --> 00:10:29,463
Mikor jön a következő támadás?
142
00:10:29,546 --> 00:10:31,632
A főnököm válaszokat akar.
143
00:10:31,715 --> 00:10:33,550
Ki is a főnöke?
144
00:10:33,634 --> 00:10:36,720
Neki is van főnöke? Meddig megy a létra?
145
00:10:36,804 --> 00:10:40,057
Ezt csak az tudja, akinek tudnia kell.
146
00:10:40,641 --> 00:10:45,521
Te csak tedd azt, amit én mondok.
147
00:10:45,604 --> 00:10:48,315
Nem tudja, ki a főnöke, igaz?
148
00:10:48,399 --> 00:10:50,651
- Eleget tudok.
- Vagyis nem.
149
00:10:50,734 --> 00:10:53,153
Kell nekünk egy kis pihenő.
150
00:10:53,237 --> 00:10:56,573
Ha túl keményen bánik velünk, ellenállunk.
151
00:10:56,657 --> 00:10:59,451
Itt az idő, hogy megtudják.
152
00:10:59,535 --> 00:11:03,247
Azt hittem, kivárjuk az eligazítás végét.
153
00:11:03,330 --> 00:11:06,750
Lehetne most? Szépen kérem!
154
00:11:06,834 --> 00:11:08,419
Legyen!
155
00:11:08,502 --> 00:11:10,170
Miről suttogtok?
156
00:11:10,754 --> 00:11:13,674
Meglepetésünk van. Nem LA-be megyünk.
157
00:11:13,757 --> 00:11:17,719
Hanem egy különleges helyre
Kelet-Európába,
158
00:11:17,803 --> 00:11:21,723
és megünnepeljük a Hulladékégetés napját!
159
00:11:23,308 --> 00:11:24,560
Tessék?
160
00:11:25,310 --> 00:11:28,814
E gyönyörű nap csak az ügynököké,
161
00:11:28,897 --> 00:11:31,692
egy varázslatos időszak!
162
00:11:32,192 --> 00:11:34,862
Amikor az ügynökök összegyűlnek,
163
00:11:34,945 --> 00:11:37,990
hogy ünnepeljenek és…
164
00:11:39,533 --> 00:11:40,909
- Vigadjanak?
- Nem.
165
00:11:40,993 --> 00:11:43,704
Hogy robbantgassanak!
166
00:11:44,413 --> 00:11:46,290
Most komolyan. Mi van?
167
00:11:46,373 --> 00:11:49,960
Holnap összeszedjük
a lefoglalt fegyvereket,
168
00:11:50,043 --> 00:11:53,505
és pár haszontalan vagy veszélyes
169
00:11:53,589 --> 00:11:55,674
kísérleti fegyvert.
170
00:11:55,757 --> 00:11:59,511
A sivatagba visszük,
és felrobbantjuk őket!
171
00:11:59,595 --> 00:12:02,139
Maga ezt jóváhagyta?
172
00:12:02,222 --> 00:12:06,518
Hogyne! Ki ne imádná a robbanásokat?
173
00:12:07,102 --> 00:12:07,936
Gyertek.
174
00:12:08,020 --> 00:12:10,481
Készítettünk egy filmet a napról.
175
00:12:10,564 --> 00:12:11,982
A fényeket!
176
00:12:15,360 --> 00:12:19,573
Lecsaltam a kecskéket a fákról,
és betereltem őket,
177
00:12:19,656 --> 00:12:21,658
amikor jött egy robbanás.
178
00:12:23,410 --> 00:12:27,915
Az éjjeli égbolt
sosem látott zöld színbe borult,
179
00:12:27,998 --> 00:12:33,045
663és lángoló kenyérpirítók
zuhogtak a sivatagban.
180
00:12:33,587 --> 00:12:36,048
{\an8}Dean marsall, Sivatagi farmok hivatala.
181
00:12:36,131 --> 00:12:37,633
{\an8}GARY ÉS JULIUS BEMUTATJA
182
00:12:38,217 --> 00:12:43,055
{\an8}Amit Dean marsall látott,
az első alkalma volt a rendezvénynek,
183
00:12:43,138 --> 00:12:47,059
{\an8}amelyet a Hulladékégetés napjának hívunk.
184
00:12:47,726 --> 00:12:53,190
Ezzel örökre megváltozott az, ahogy
a világ a robbantásokra, a napokra,
185
00:12:53,273 --> 00:12:56,235
és a hulladékégetésre tekintett.
186
00:12:56,318 --> 00:12:59,488
E napot kilenc éve ünnepeljük,
187
00:12:59,571 --> 00:13:04,743
de a megértéséhez
a teremtés hajnaláig kell visszamennünk.
188
00:13:04,826 --> 00:13:08,497
Meddig tart ez?
189
00:13:08,580 --> 00:13:09,998
Alig hatórás.
190
00:13:10,666 --> 00:13:12,251
Hess! Beletekerek.
191
00:13:13,335 --> 00:13:14,169
Julius,
192
00:13:14,670 --> 00:13:17,381
a füttyművész és érmegyűjtő,
193
00:13:17,464 --> 00:13:18,549
és Gary,
194
00:13:19,091 --> 00:13:22,553
a volt rodeóbohóc és méhész…
195
00:13:23,136 --> 00:13:24,513
Hol van a lényeg?
196
00:13:24,596 --> 00:13:27,766
A tűz, a lézerek, az égő tollak?
197
00:13:27,849 --> 00:13:31,228
A film végén lévő montázsban.
198
00:13:31,311 --> 00:13:34,231
De van szó a pulcsicseréről,
199
00:13:34,314 --> 00:13:36,024
a detonátordíszítésről,
200
00:13:36,108 --> 00:13:40,320
és a hagyományos sajttorta-piramisról.
201
00:13:40,404 --> 00:13:42,698
Oké. Itt is vagyunk.
202
00:13:48,453 --> 00:13:50,205
De boldogok voltunk!
203
00:13:53,125 --> 00:13:55,252
Na, ti is várjátok már?
204
00:13:56,628 --> 00:13:58,380
Tetszik az ötlet.
205
00:13:58,463 --> 00:14:02,259
Pihentetőnek hangzik.
Máris érzem, hogy jobb a nyakam.
206
00:14:02,342 --> 00:14:04,803
Csípem a rombolós bulikat,
207
00:14:04,886 --> 00:14:08,724
de egy helyen tárolunk
minden veszélyes kütyüt,
208
00:14:08,807 --> 00:14:11,143
hogy majd felrobbanthassuk őket?
209
00:14:11,226 --> 00:14:13,979
- Ez felelőtlen.
- Echónak igaza van.
210
00:14:14,062 --> 00:14:16,440
Meglep, hogy ezt engedélyezték.
211
00:14:16,523 --> 00:14:20,986
Te ismered a csapatod,
és én ismerem az ügynökséget.
212
00:14:21,069 --> 00:14:23,405
És ez minden kockázatot megér.
213
00:14:23,488 --> 00:14:27,159
És egy szuperbiztonságos helyről
beszélünk.
214
00:14:27,242 --> 00:14:30,871
Folyamatosan katonák őrzik a kütyüket.
215
00:14:30,954 --> 00:14:35,250
Senki, de tényleg, senki sem
juthat be oda.
216
00:14:37,628 --> 00:14:39,004
Bejutottak oda.
217
00:14:42,215 --> 00:14:43,717
Mi történt?
218
00:14:43,800 --> 00:14:46,011
Még vizsgáljuk a helyzetet.
219
00:14:46,094 --> 00:14:48,972
Késő volt, mire rájöttünk, mi történik.
220
00:14:49,056 --> 00:14:51,266
Merre mentek a tolvajok?
221
00:14:51,350 --> 00:14:54,561
Kelet felé. A műholdak nem látták őket.
222
00:14:54,645 --> 00:14:57,314
- Tudják, mit nem látunk.
- Hogy érti?
223
00:14:57,397 --> 00:14:59,524
A röppályájuk miatt
224
00:14:59,608 --> 00:15:03,362
a műholdak nem látnak mindent.
225
00:15:03,445 --> 00:15:06,490
A tolvajok ismerhetik a sötét zónákat.
226
00:15:06,573 --> 00:15:08,700
Gary! A gépemet! Most!
227
00:15:12,454 --> 00:15:15,582
Itt vannak a láthatatlan zónák.
228
00:15:15,666 --> 00:15:18,001
A tolvajok ezen az úton lesznek.
229
00:15:19,252 --> 00:15:21,463
El kell kapnunk őket.
230
00:15:21,546 --> 00:15:25,634
Ha a Hulladékégetés napja
elmaradna, azt nem bírnám ki.
231
00:15:25,717 --> 00:15:30,097
Az is jó lenne, ha
nem kerülnének közkézre a fegyverek.
232
00:15:30,180 --> 00:15:31,515
Az is fontos.
233
00:15:31,598 --> 00:15:33,892
Hogy érik utol a konvojt?
234
00:15:33,976 --> 00:15:36,770
Már vagy 150 kilométerre van.
235
00:15:38,605 --> 00:15:40,232
Vannak módszereink.
236
00:15:47,739 --> 00:15:50,158
Közeledünk. Még 15 kilométer.
237
00:15:50,742 --> 00:15:52,452
Rögtön ott leszünk.
238
00:15:52,536 --> 00:15:56,123
Mivel állunk szemben? Miket loptak el?
239
00:15:56,957 --> 00:15:58,542
Itt a lista.
240
00:15:58,625 --> 00:16:01,545
Mennyi fura bomba! Lássuk csak…
241
00:16:01,628 --> 00:16:06,675
Egy tüsszentető,
egy hangulatváltó, a félelem fánkja…
242
00:16:07,259 --> 00:16:09,261
Mi? Egy ehető fegyver?
243
00:16:09,344 --> 00:16:12,514
Nem! Azért fánk, mert zselé van benne.
244
00:16:12,597 --> 00:16:17,227
De ha ez rád kerül, mindentől beparázol.
245
00:16:17,310 --> 00:16:21,398
És van a taknyosító,
ettől taknyot termel a tested.
246
00:16:21,481 --> 00:16:23,525
Voltronosnak hangzik,
247
00:16:23,608 --> 00:16:25,318
de létezik!
248
00:16:25,402 --> 00:16:27,070
Mire jók ezek?
249
00:16:27,154 --> 00:16:31,158
Háborút nyerni,
ellent átverni, kollégákat ugratni.
250
00:16:31,241 --> 00:16:33,410
Hangulatváltó bombáik is vannak?
251
00:16:33,493 --> 00:16:35,871
Sokat kell még tanulnom.
252
00:16:35,954 --> 00:16:39,666
Itt van Cleve Kelso
időjárásgépének másolata is.
253
00:16:39,750 --> 00:16:43,128
Egy bogársíp - ne kérdezzétek -,
egy fejfájásgép…
254
00:16:43,712 --> 00:16:44,880
kísértetpor…
255
00:16:44,963 --> 00:16:48,341
Itt egy durva: lézeres kontaktlencse.
256
00:16:49,509 --> 00:16:53,180
Csak kerüljetek el minden fegyvert.
257
00:16:53,263 --> 00:16:55,807
Kiszámíthatatlanok, kipróbálatlanok,
258
00:16:55,891 --> 00:16:59,728
és ami működik,
annak sem szabadna léteznie.
259
00:17:00,437 --> 00:17:02,064
- Értettük.
- Látom őket.
260
00:17:15,535 --> 00:17:16,745
Észrevettek.
261
00:17:37,474 --> 00:17:39,810
Miért hagytatok egyedül?
262
00:17:44,773 --> 00:17:46,316
Szép volt, kocsi.
263
00:17:48,110 --> 00:17:50,070
Jaj, ne.
264
00:17:51,446 --> 00:17:53,406
Hol van?!
265
00:18:00,205 --> 00:18:03,708
Igen! Én vagyok a császár!
266
00:18:05,335 --> 00:18:06,253
ÖNVEZETÉS
267
00:18:07,129 --> 00:18:08,880
Te is jó voltál.
268
00:18:18,098 --> 00:18:19,724
Echo, mit csináljak?
269
00:18:19,808 --> 00:18:22,102
Maradj, ezt megoldom.
270
00:18:39,411 --> 00:18:40,745
Szép volt, Echo!
271
00:18:45,500 --> 00:18:48,503
Nem tudjuk megállítani a kamionokat.
272
00:18:48,587 --> 00:18:51,673
Elég leválasztani a trélereket.
273
00:18:51,756 --> 00:18:55,218
Így van. Nyomás! Frostee! Fedezz minket!
274
00:18:55,302 --> 00:18:56,303
Segítek, T.
275
00:19:08,356 --> 00:19:09,482
Sima liba.
276
00:19:09,566 --> 00:19:10,817
Ez semmiség.
277
00:19:14,154 --> 00:19:16,156
Miért szólaltam meg?
278
00:19:23,288 --> 00:19:25,040
Jól vagyok!
279
00:19:30,503 --> 00:19:31,713
Nincs baj.
280
00:19:35,550 --> 00:19:36,843
Jól vagyok!
281
00:19:38,803 --> 00:19:42,098
Ajjaj! Tonyt eltalálta egy hangulatváltó.
282
00:19:43,099 --> 00:19:45,101
Nem igaz! Az nem lehet!
283
00:19:48,647 --> 00:19:50,273
Hangulatbomba. Fura.
284
00:19:56,279 --> 00:19:58,281
Mondtam, hogy segítek.
285
00:19:58,365 --> 00:20:00,492
Túl nehéz vagy!
286
00:20:20,762 --> 00:20:23,765
Jaj, tiszta zselé! Ez a parabomba!
287
00:20:28,478 --> 00:20:30,814
Mi van? Minden oké odaát?
288
00:20:30,897 --> 00:20:33,358
Ciscót elkapta egy parabomba,
289
00:20:33,441 --> 00:20:35,485
de fordítva hat rá.
290
00:20:41,408 --> 00:20:43,868
Kettőből kettő!
291
00:21:12,147 --> 00:21:14,691
Semmi sem állíthat meg!
292
00:21:21,489 --> 00:21:23,450
Ki vagy? Miért csinálod ezt?
293
00:21:30,540 --> 00:21:32,334
Itt az erősítés.
294
00:21:32,417 --> 00:21:34,919
Meg kell tőletek szabadulnom.
295
00:22:02,822 --> 00:22:06,785
Nem a Hulladékégetés napját
kell megmentenünk.
296
00:22:06,868 --> 00:22:10,372
Ehelyett már a világ a tét.
297
00:22:35,313 --> 00:22:38,316
A feliratot fordította: Korponai Zsolt