1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:30,364 --> 00:00:35,161 {\an8}Na lokaciji sam, no vidim samo snijeg i… paru? 3 00:00:35,912 --> 00:00:40,124 {\an8}O, ne. Grijanje odijela previše mi je pojačano. 4 00:00:40,208 --> 00:00:41,042 Čekaj. 5 00:00:41,125 --> 00:00:42,627 Da vidim. 6 00:00:44,504 --> 00:00:47,048 {\an8}O, dobro. Sad je još više vruće. 7 00:00:47,590 --> 00:00:50,510 {\an8}Poput saune je! U močvari! 8 00:00:51,385 --> 00:00:52,553 {\an8}Na suncu! 9 00:00:56,682 --> 00:00:58,226 {\an8}Cisco, ne igraj se. 10 00:00:58,309 --> 00:01:01,062 {\an8}Traži nestale bojeve glave. 11 00:01:01,646 --> 00:01:04,232 Ne igram se. Odijelo šteka. 12 00:01:05,066 --> 00:01:08,986 A kako se radi ono u ovom čudu? 13 00:01:09,070 --> 00:01:10,488 O čemu ti to? 14 00:01:10,571 --> 00:01:16,035 Ako sam u odijelu, a moram ići, znaš… 15 00:01:16,119 --> 00:01:17,995 Ne znam. 16 00:01:18,079 --> 00:01:21,082 Piškiti! Što ako moram piškiti? 17 00:01:21,624 --> 00:01:24,919 Samo pustiš kao u ronilačkom odijelu? 18 00:01:25,002 --> 00:01:26,712 Piškiš u ronilačkom? 19 00:01:26,796 --> 00:01:27,630 Ne! 20 00:01:28,714 --> 00:01:30,174 Tako zvuči. 21 00:01:30,758 --> 00:01:33,261 Imam društvo. Nastavit ćemo. 22 00:01:33,344 --> 00:01:35,179 Ti bi još o tome? 23 00:01:44,814 --> 00:01:45,648 Jao! 24 00:01:45,731 --> 00:01:47,525 Poput snjegovića su. 25 00:01:49,235 --> 00:01:50,403 Zločestih! 26 00:01:55,992 --> 00:01:59,245 Mislim da sam na pravom mjestu. Pomozite! 27 00:02:00,496 --> 00:02:01,998 Hej, stižemo. 28 00:02:10,882 --> 00:02:12,008 Sustižu nas! 29 00:02:12,592 --> 00:02:13,426 Dobro. 30 00:02:27,523 --> 00:02:29,150 Dobro, to je super. 31 00:02:50,129 --> 00:02:52,673 -Nema na čemu. -Približavamo se. 32 00:02:54,008 --> 00:02:55,384 Sad! 33 00:03:07,605 --> 00:03:10,149 Joj, izrešetali su mi kamion. 34 00:03:10,232 --> 00:03:12,443 Curi gorivo? Eksplodirat će? 35 00:03:12,526 --> 00:03:16,781 Ne, ali ulazi hladnoća! Morat ću pojačati grijanje. 36 00:03:22,662 --> 00:03:25,831 Sad navučeni počinje navlačiti! 37 00:03:25,915 --> 00:03:27,750 Nemam pojma što misliš. 38 00:03:31,587 --> 00:03:34,882 Joj. Još loših snjegovića. 39 00:03:36,509 --> 00:03:37,468 To! 40 00:03:37,551 --> 00:03:39,470 To! Dobri snjegovići! 41 00:03:45,643 --> 00:03:47,270 Kako ti se to sviđa? 42 00:03:47,853 --> 00:03:49,981 Mislim da smo našli rakete. 43 00:03:50,815 --> 00:03:52,483 Da! Eno ih. 44 00:03:52,566 --> 00:03:54,735 Pet minuta do lansiranja. 45 00:04:02,285 --> 00:04:04,453 -Trebamo pomoć. -Stižem. 46 00:04:04,537 --> 00:04:06,163 Napravite mjesta! 47 00:04:15,089 --> 00:04:16,507 Bravo, Frostee. 48 00:04:16,590 --> 00:04:18,592 Sad spriječite lansiranje raketa 49 00:04:18,676 --> 00:04:20,970 i spasite svijet. 50 00:04:22,430 --> 00:04:24,307 Običan dan na poslu. 51 00:04:31,105 --> 00:04:35,192 Otiskom dlana na odijelu otvori kontrolnu ploču. 52 00:04:35,276 --> 00:04:37,445 Trebalo bi biti lako. 53 00:04:40,698 --> 00:04:42,908 Mmm, ne funkcionira. 54 00:04:42,992 --> 00:04:43,951 Što je bilo? 55 00:04:44,035 --> 00:04:46,579 Čini se da propuštam. 56 00:04:46,662 --> 00:04:47,538 Što? 57 00:04:47,621 --> 00:04:50,666 Znojan sam. U odijelu je prevruće. 58 00:04:50,750 --> 00:04:52,335 A sprej za ruke? 59 00:04:52,418 --> 00:04:56,630 Ponestalo mi je. Obični dezodorans ne pomaže. 60 00:04:56,714 --> 00:05:00,634 Da. Imamo tri minute do smaka svijeta, 61 00:05:00,718 --> 00:05:03,554 pa ćaskajmo o dezodoransima! 62 00:05:04,680 --> 00:05:06,891 Meni je bilo zanimljivo. 63 00:05:06,974 --> 00:05:09,143 -Samo prirodno. -Kuš, Gary! 64 00:05:14,398 --> 00:05:15,358 Ušao sam. 65 00:05:15,441 --> 00:05:19,695 Sad treba unijeti individualiziranu 22-znamenkastu šifru 66 00:05:19,779 --> 00:05:21,864 koju ste trebali zapamtiti. 67 00:05:21,947 --> 00:05:23,574 O, ne. Zaboravio sam. 68 00:05:23,657 --> 00:05:25,117 Cijelu? 69 00:05:25,201 --> 00:05:28,662 Samo zadnji broj. Ili sam ga pobrkao s prvim? 70 00:05:28,746 --> 00:05:31,832 -Kako zaboraviš prvi broj? -Ne znam! 71 00:05:31,916 --> 00:05:35,628 Ne radim dobro pod pritiskom. 72 00:05:36,420 --> 00:05:38,297 Rekao si da radiš dobro? 73 00:05:41,050 --> 00:05:43,260 Sjajno! Ima ih još. 74 00:05:43,344 --> 00:05:45,638 Pazi na rakete. Pomoć stiže. 75 00:05:49,058 --> 00:05:50,643 Kako smo vježbali. 76 00:06:00,277 --> 00:06:01,987 Nisam mogao odoljeti. 77 00:06:11,330 --> 00:06:13,958 Moram vam rekvirirati vozilo. 78 00:06:15,167 --> 00:06:17,336 Ups! Malo neprecizno. 79 00:06:25,678 --> 00:06:29,348 Znam, tri! Kako sam zaboravio najdraži broj? 80 00:06:31,559 --> 00:06:34,436 Čekaj, imaš najdraži broj? 81 00:06:34,520 --> 00:06:36,856 Nema veze. Naravno da imaš. 82 00:06:36,939 --> 00:06:40,860 -Pronađi infracrvene vodiče. -To su crveni laseri. 83 00:06:44,321 --> 00:06:47,158 Prespojite detonator na lažnu ploču. 84 00:06:47,241 --> 00:06:49,952 Stavi stik u otvor. 85 00:06:51,704 --> 00:06:53,455 Zaustavite lansiranje, 86 00:06:53,539 --> 00:06:57,960 zaobiđite procesor rezanjem crvene žice. 87 00:06:58,669 --> 00:07:02,089 Vidim samo plavu i zelenu žicu. 88 00:07:02,173 --> 00:07:04,091 -Uh, i ja. -Također. 89 00:07:04,175 --> 00:07:05,801 Izaberi jednu! 90 00:07:05,885 --> 00:07:09,889 {\an8}Jednu ili drugu. Imate samo pet sekundi! 91 00:07:13,726 --> 00:07:15,769 Plavu! Presjecimo plavu. 92 00:07:22,776 --> 00:07:25,237 Dobro da sam znala što treba. 93 00:07:27,156 --> 00:07:28,324 Što je to? 94 00:07:28,407 --> 00:07:31,952 Šesta raketa! Zašto uvijek ima i šesta raketa? 95 00:07:32,036 --> 00:07:34,580 Gđo Nowhere? Imamo problem. 96 00:07:34,663 --> 00:07:38,334 Čini se da je pod ledom kontrolna postaja. 97 00:07:38,918 --> 00:07:40,836 Netko mora otići tamo. 98 00:07:40,920 --> 00:07:42,296 Ja ću. 99 00:07:55,518 --> 00:07:57,603 Samo što nisam stigao! 100 00:08:05,319 --> 00:08:09,073 Mogao bih preusmjeriti raketu ili… 101 00:08:16,121 --> 00:08:17,998 -To! -Ju-hu! 102 00:08:18,082 --> 00:08:21,377 To, mali! Uspjeli smo! 103 00:08:22,711 --> 00:08:25,548 Osim ako nema sedme rakete… 104 00:08:28,884 --> 00:08:29,885 Ha? 105 00:08:38,269 --> 00:08:40,563 Što se zbiva? Je li upalilo? 106 00:08:42,273 --> 00:08:45,776 Dobro, ekipo. Rezimirajmo. Što je išlo dobro, 107 00:08:45,859 --> 00:08:48,279 što loše, a što doista loše? 108 00:08:48,362 --> 00:08:50,656 Ništa, spasili smo svijet. 109 00:08:50,739 --> 00:08:53,409 Ne bih se složila. Gary! 110 00:08:54,827 --> 00:08:57,246 Tony, šifra, Cisco, mokre ruke, 111 00:08:57,329 --> 00:08:59,206 gđa Nowhere, kriva boja. 112 00:08:59,290 --> 00:09:02,543 O, zanimljivo! I vi ste uprskali? 113 00:09:02,626 --> 00:09:05,087 Ono sa žicom? Ha! 114 00:09:05,170 --> 00:09:08,674 Sigurna sam da je za to kriv Julius. 115 00:09:08,757 --> 00:09:11,135 Mislim da je daltonist. 116 00:09:11,218 --> 00:09:12,261 Jesam?! 117 00:09:13,304 --> 00:09:16,098 Gđo Nowhere, nemojmo sad ovo. 118 00:09:16,181 --> 00:09:20,227 Uznemiren sam otkako sam otišao s Arktika. 119 00:09:20,311 --> 00:09:22,730 Valjda sam istegnuo vrat. 120 00:09:22,813 --> 00:09:24,565 Au, au, au! Da, baš tu. 121 00:09:24,648 --> 00:09:29,403 Da, i ja se čudno osjećam. Sav se trzam. 122 00:09:29,486 --> 00:09:31,280 Mislim, vidi mi oko. 123 00:09:31,363 --> 00:09:34,992 -Slabo se koncentriram. -A ja imam čudne snove. 124 00:09:35,075 --> 00:09:38,454 U jednom je Garyjevo lice bilo na medvjediću 125 00:09:38,537 --> 00:09:40,039 na polici. 126 00:09:40,122 --> 00:09:42,458 Nije se micao i govorio je, 127 00:09:42,541 --> 00:09:45,544 "Igraj tapšalicu sa mnom." 128 00:09:46,337 --> 00:09:47,671 I? Jesi li? 129 00:09:47,755 --> 00:09:49,798 Ne! Jeziv si medvjedić. 130 00:09:49,882 --> 00:09:52,259 -Što nam je? -Mislim da znam. 131 00:09:52,343 --> 00:09:56,764 Istraživao sam te simptome. Svi patimo od stresa. 132 00:09:56,847 --> 00:09:57,806 Stresa?! 133 00:09:57,890 --> 00:10:02,603 To je tihi ubojica! A sad mi opet napada vrat! 134 00:10:02,686 --> 00:10:05,356 Smiri se. Stres je dobar. 135 00:10:05,439 --> 00:10:09,443 To je gorivo od kojeg ti vatra gori jače. 136 00:10:09,526 --> 00:10:12,946 Znojni pazusi, lupanje srca… 137 00:10:14,198 --> 00:10:16,408 Od toga se osjećaš živom! 138 00:10:17,284 --> 00:10:20,746 Što su Sudarikovljevi ljudi radili na Arktiku? 139 00:10:21,330 --> 00:10:25,918 Sudarikova nema, pa sigurno rade za nekog drugog, ali koga? 140 00:10:26,001 --> 00:10:26,835 I zašto? 141 00:10:26,919 --> 00:10:29,463 I kad će ponovno napasti? 142 00:10:29,546 --> 00:10:31,632 Moj će šef htjeti odgovore. 143 00:10:31,715 --> 00:10:33,550 Tko je uopće vaš šef? 144 00:10:33,634 --> 00:10:36,720 Ima li on šefa? Koliko visoko to seže? 145 00:10:36,804 --> 00:10:40,057 Ne moraš znati tu informaciju. 146 00:10:40,641 --> 00:10:45,521 Samo moraš raditi što ti ja kažem. 147 00:10:45,604 --> 00:10:48,315 Ne znate tko vam je šef, zar ne? 148 00:10:48,399 --> 00:10:50,651 -Znam dovoljno. -To znači ne. 149 00:10:50,734 --> 00:10:53,153 Gđo Nowhere, trebamo predah. 150 00:10:53,237 --> 00:10:56,573 Znam svoj tim. Ne možete ih previše tjerati. 151 00:10:56,657 --> 00:10:59,451 Ovo je dobar trenutak da im kažete. 152 00:10:59,535 --> 00:11:03,247 Uh. Trebali smo im reći nakon sastanka. 153 00:11:03,330 --> 00:11:06,750 Možemo li sad? Najljepše vas molim! 154 00:11:06,834 --> 00:11:08,419 Uh. Dobro! 155 00:11:08,502 --> 00:11:10,170 O čemu to šapćete? 156 00:11:10,754 --> 00:11:13,674 Imamo iznenađenje. Ne idemo u LA. 157 00:11:13,757 --> 00:11:17,719 Idemo na tajnu lokaciju u Istočnoj Europi gdje ćemo 158 00:11:17,803 --> 00:11:21,723 proslaviti Dan paljevine! 159 00:11:23,308 --> 00:11:24,560 Molim? 160 00:11:25,310 --> 00:11:28,814 To je poseban agencijin praznik 161 00:11:28,897 --> 00:11:31,692 Čarobno doba godine 162 00:11:32,192 --> 00:11:34,862 Kad se okupe agenti 163 00:11:34,945 --> 00:11:37,990 Kako bi slavili i… 164 00:11:39,533 --> 00:11:40,909 -Veselili se? -Ne. 165 00:11:40,993 --> 00:11:43,704 Dizali stvari u zrak! 166 00:11:44,413 --> 00:11:46,290 A sad ozbiljno. Što?! 167 00:11:46,373 --> 00:11:49,960 Sutra uzimamo sve zaplijenjeno oružje 168 00:11:50,043 --> 00:11:53,505 i naše eksperimentalno nepraktično oružje, 169 00:11:53,589 --> 00:11:55,674 koje je previše opasno. 170 00:11:55,757 --> 00:11:59,511 I dižemo ga u zrak u pustinji! Super je! 171 00:11:59,595 --> 00:12:02,139 A vi nemate ništa protiv? 172 00:12:02,222 --> 00:12:06,518 Naravno! Tko ne voli dizati stvari u zrak? 173 00:12:07,102 --> 00:12:07,936 Dođite. 174 00:12:08,020 --> 00:12:10,481 Imamo dokumentarac o tom danu. 175 00:12:10,564 --> 00:12:11,982 Gasi svjetla. 176 00:12:15,360 --> 00:12:19,573 Baš sam nagovorio koze da siđu s drveta i uđu u tor 177 00:12:19,656 --> 00:12:21,658 kad sam čuo jaki prasak. 178 00:12:23,410 --> 00:12:27,915 Noćno je nebo zasjalo neviđenom nijansom zelene 179 00:12:27,998 --> 00:12:33,170 i pustinju su zasuli zapaljeni tosteri. 180 00:12:33,754 --> 00:12:36,298 {\an8}Marshall Dean, Farmerski list. 181 00:12:36,381 --> 00:12:37,633 {\an8}G. I J. DONOSE 182 00:12:38,217 --> 00:12:43,055 {\an8}Marshall Dean te je noći vidio prvu godišnju proslavu 183 00:12:43,138 --> 00:12:47,059 {\an8}koja je postala poznata kao Dan paljevine. 184 00:12:47,726 --> 00:12:53,190 Ona će zauvijek promijeniti naše poimanje paljevine, dana 185 00:12:53,273 --> 00:12:56,235 i koncepta odlaganja opasnog otpada. 186 00:12:56,318 --> 00:12:59,488 Dan paljevine slavi se devet godina, 187 00:12:59,571 --> 00:13:04,743 no kako bismo ga doista razumjeli, moramo se vratiti na sam početak. 188 00:13:04,826 --> 00:13:08,497 Koliko ovo traje? 189 00:13:08,580 --> 00:13:09,998 Skoro šest sati. 190 00:13:10,666 --> 00:13:12,251 Miči se! Ubrzat ću. 191 00:13:13,335 --> 00:13:14,169 Julius, 192 00:13:14,670 --> 00:13:17,381 zviždač i sakupljač čepova, 193 00:13:17,464 --> 00:13:18,549 i Gary, 194 00:13:19,091 --> 00:13:22,553 bivši klaun na rodeu i pčelar… 195 00:13:23,136 --> 00:13:24,513 A ono dobro? 196 00:13:24,596 --> 00:13:27,766 Vatrene kugle, laseri, zapaljeno perje? 197 00:13:27,849 --> 00:13:31,228 U "Najboljim trenucima" na samom kraju. 198 00:13:31,311 --> 00:13:34,231 Najprije ide razmjena vesta. 199 00:13:34,314 --> 00:13:36,024 Dekoracija detonatora. 200 00:13:36,108 --> 00:13:40,320 A tradicionalna piramida torti od sira večer prije? 201 00:13:40,404 --> 00:13:42,698 Dobro. Krećemo. 202 00:13:48,453 --> 00:13:50,205 Kako smo samo sretni. 203 00:13:53,125 --> 00:13:55,252 Jeste li uzbuđeni?! 204 00:13:56,628 --> 00:13:58,380 Bome volim eksplozije. 205 00:13:58,463 --> 00:14:02,259 Zvuči relaksirajuće. Vrat mi se već opušta. 206 00:14:02,342 --> 00:14:04,803 Doista volim zabave razaranja, 207 00:14:04,886 --> 00:14:08,724 no vi stavite sve opasno oružje na jedno mjesto 208 00:14:08,807 --> 00:14:11,143 kako biste ga uništili odjednom? 209 00:14:11,226 --> 00:14:13,979 -Zvuči traljavo. -Echo ima pravo. 210 00:14:14,062 --> 00:14:16,440 Čudno da agencija to dopušta. 211 00:14:16,523 --> 00:14:20,986 Možda znaš svoj tim, Toretto, no ja znam agenciju 212 00:14:21,069 --> 00:14:23,405 i svaki se rizik isplati. 213 00:14:23,488 --> 00:14:27,159 Osim toga, oružje je na vrlo sigurnoj lokaciji. 214 00:14:27,242 --> 00:14:30,871 Stalno ga čuvaju naoružani vojnici. 215 00:14:30,954 --> 00:14:35,250 Nitko, doista nitko, ne može doći do njega. 216 00:14:37,628 --> 00:14:39,004 O, ne. Netko jest. 217 00:14:42,215 --> 00:14:43,717 Što se dogodilo? 218 00:14:43,800 --> 00:14:46,011 Još utvrđujemo situaciju. 219 00:14:46,094 --> 00:14:48,972 Prekasno smo uočili da nas pljačkaju. 220 00:14:49,056 --> 00:14:51,266 U kojem su smjeru krenuli? 221 00:14:51,350 --> 00:14:54,561 Na istok u pustinju. Sateliti ih ne love. 222 00:14:54,645 --> 00:14:57,314 -Znaju naš satelitski otisak. -Što? 223 00:14:57,397 --> 00:14:59,524 Uslijed putanja satelita, 224 00:14:59,608 --> 00:15:03,362 postoji nekoliko mjesta koja sateliti ne vide. 225 00:15:03,445 --> 00:15:06,490 Kradljivci očito znaju za ta područja. 226 00:15:06,573 --> 00:15:08,700 Gary! Moj kompjutor! Sad! 227 00:15:12,454 --> 00:15:15,582 Na karti su ta nevidljiva područja. 228 00:15:15,666 --> 00:15:18,001 Kradljivci su na toj cesti. 229 00:15:19,252 --> 00:15:21,463 Dobro, vratit ćemo oružje. 230 00:15:21,546 --> 00:15:25,634 Ne mogu ni zamisliti da neće biti Dana paljevine. 231 00:15:25,717 --> 00:15:30,097 Da. A dobro je i ne pustiti to oružje u svijet. 232 00:15:30,180 --> 00:15:31,515 Da, i to. 233 00:15:31,598 --> 00:15:33,892 Kako ćete sustići taj konvoj? 234 00:15:33,976 --> 00:15:36,770 Već je odmakao 150 km. 235 00:15:38,605 --> 00:15:40,232 Imamo svoje metode. 236 00:15:47,739 --> 00:15:50,158 Približavamo im se. Još 15 km. 237 00:15:50,742 --> 00:15:52,452 Gđo Nowhere, stižemo. 238 00:15:52,536 --> 00:15:56,123 Što da očekujemo? Kakvo su oružje ukrali? 239 00:15:56,957 --> 00:15:58,542 Ovdje imam inventar. 240 00:15:58,625 --> 00:16:01,545 Mnogo čudnih eksploziva. Da vidimo… 241 00:16:01,628 --> 00:16:06,675 Imamo kihavator, zbunjivač, krafnu straha… 242 00:16:07,259 --> 00:16:09,261 Što? Hrana kao oružje? 243 00:16:09,344 --> 00:16:12,514 Ne! Krafna je jer je puna želea, 244 00:16:12,597 --> 00:16:17,227 no od toga želea se svega bojiš. 245 00:16:17,310 --> 00:16:21,398 Tu je i sluzavac, uređaj od kojeg lučiš previše sluzi. 246 00:16:21,481 --> 00:16:23,525 Zvuči kao iz Voltrona, 247 00:16:23,608 --> 00:16:25,318 no stvaran je! 248 00:16:25,402 --> 00:16:27,070 Zašto ih proizvode? 249 00:16:27,154 --> 00:16:31,158 Radi pobjede u ratu, zbunjivanja neprijatelja… 250 00:16:31,241 --> 00:16:33,410 Bomba mijenja raspoloženje? 251 00:16:33,493 --> 00:16:35,871 Još moram mnogo učiti. 252 00:16:35,954 --> 00:16:39,666 I prenosiva verzija Kelsovog vremenskog stroja. 253 00:16:39,750 --> 00:16:43,128 Zviždaljka za bube, stroj za glavobolju, 254 00:16:43,712 --> 00:16:44,880 sablasni prah… 255 00:16:44,963 --> 00:16:48,341 O! Ovo je ludo. Laserske leće. 256 00:16:49,509 --> 00:16:53,180 Ako je moguće, izbjegavajte svako oružje. 257 00:16:53,263 --> 00:16:55,807 Nepredvidiva su, 258 00:16:55,891 --> 00:16:59,728 a i ona koja rade, ne bi trebala postojati. 259 00:17:00,437 --> 00:17:02,064 -Jasno. -Vidim ih. 260 00:17:15,535 --> 00:17:16,745 I oni nas. 261 00:17:37,474 --> 00:17:39,810 Hej! Zašto sam sasvim sam? 262 00:17:44,773 --> 00:17:46,316 Lijepo voziš, auto. 263 00:17:48,110 --> 00:17:50,070 O, ne. 264 00:17:51,446 --> 00:17:53,406 Gdje je?! 265 00:18:00,205 --> 00:18:03,708 To! Super sam! 266 00:18:07,129 --> 00:18:08,880 I ti si bio dobar. 267 00:18:18,098 --> 00:18:19,724 Echo, što da radim? 268 00:18:19,808 --> 00:18:22,102 Ne prilazi. Ja ću ovo. 269 00:18:39,411 --> 00:18:40,745 Bravo, Echo! 270 00:18:45,500 --> 00:18:48,503 Nećemo moći zaustaviti te tegljače. 271 00:18:48,587 --> 00:18:51,673 Moramo samo otkvačiti prikolice. 272 00:18:51,756 --> 00:18:55,218 Tako je, Layla. Hajmo. Frostee, pokrivaj nas. 273 00:18:55,302 --> 00:18:56,303 Čuvam te, T. 274 00:19:08,356 --> 00:19:09,482 Ništa lakše. 275 00:19:09,566 --> 00:19:10,817 Radili smo to. 276 00:19:14,154 --> 00:19:16,156 Zašto sam išta rekao? 277 00:19:23,288 --> 00:19:25,040 Dobro je, dobro sam. 278 00:19:30,503 --> 00:19:31,713 Dobro sam. 279 00:19:35,550 --> 00:19:36,843 Dobro sam! 280 00:19:38,803 --> 00:19:42,098 Tonyja je pogodila bomba raspoloženja. 281 00:19:43,099 --> 00:19:45,101 Nije istina, ne može biti. 282 00:19:48,647 --> 00:19:50,273 Bomba raspoloženja! 283 00:19:56,279 --> 00:19:58,281 Rekao sam da te čuvam. 284 00:19:58,365 --> 00:20:00,492 Jao. Pretežak si! 285 00:20:20,762 --> 00:20:23,765 O, ne. Prozirni žele. Bomba straha! 286 00:20:28,478 --> 00:20:30,814 Što se zbiva? Jeste li dobro? 287 00:20:30,897 --> 00:20:33,358 Cisca je pogodila bomba straha, 288 00:20:33,441 --> 00:20:35,485 no ima suprotni učinak. 289 00:20:41,408 --> 00:20:43,868 Ha! Dva od dva. 290 00:21:12,147 --> 00:21:14,691 Nezaustavljiv sam! 291 00:21:21,489 --> 00:21:23,450 Tko si? Zašto to radiš? 292 00:21:30,540 --> 00:21:32,334 Stiglo mi je pojačanje. 293 00:21:32,417 --> 00:21:34,919 Morat ću vas se oboje riješiti. 294 00:22:02,822 --> 00:22:06,785 Ništa od spašavanja Dana paljevine. 295 00:22:06,868 --> 00:22:10,372 Čini se da moramo spasiti svijet. 296 00:22:35,313 --> 00:22:38,316 Prijevod titlova: Janko P.