1
00:00:06,049 --> 00:00:10,970
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:30,364 --> 00:00:35,161
{\an8}Na lokaciji sam,
no vidim samo snijeg i… paru?
3
00:00:35,912 --> 00:00:40,124
{\an8}O, ne.
Grijanje odijela previše mi je pojačano.
4
00:00:40,208 --> 00:00:41,042
Čekaj.
5
00:00:41,125 --> 00:00:42,627
Da vidim.
6
00:00:44,504 --> 00:00:47,048
{\an8}O, dobro. Sad je još više vruće.
7
00:00:47,590 --> 00:00:50,510
{\an8}Poput saune je! U močvari!
8
00:00:51,385 --> 00:00:52,553
{\an8}Na suncu!
9
00:00:56,682 --> 00:00:58,226
{\an8}Cisco, ne igraj se.
10
00:00:58,309 --> 00:01:01,062
{\an8}Traži nestale bojeve glave.
11
00:01:01,646 --> 00:01:04,232
Ne igram se. Odijelo šteka.
12
00:01:05,066 --> 00:01:08,986
A kako se radi ono u ovom čudu?
13
00:01:09,070 --> 00:01:10,488
O čemu ti to?
14
00:01:10,571 --> 00:01:16,035
Ako sam u odijelu, a moram ići, znaš…
15
00:01:16,119 --> 00:01:17,995
Ne znam.
16
00:01:18,079 --> 00:01:21,082
Piškiti! Što ako moram piškiti?
17
00:01:21,624 --> 00:01:24,919
Samo pustiš kao u ronilačkom odijelu?
18
00:01:25,002 --> 00:01:26,712
Piškiš u ronilačkom?
19
00:01:26,796 --> 00:01:27,630
Ne!
20
00:01:28,714 --> 00:01:30,174
Tako zvuči.
21
00:01:30,758 --> 00:01:33,261
Imam društvo. Nastavit ćemo.
22
00:01:33,344 --> 00:01:35,179
Ti bi još o tome?
23
00:01:44,814 --> 00:01:45,648
Jao!
24
00:01:45,731 --> 00:01:47,525
Poput snjegovića su.
25
00:01:49,235 --> 00:01:50,403
Zločestih!
26
00:01:55,992 --> 00:01:59,245
Mislim da sam na pravom mjestu. Pomozite!
27
00:02:00,496 --> 00:02:01,998
Hej, stižemo.
28
00:02:10,882 --> 00:02:12,008
Sustižu nas!
29
00:02:12,592 --> 00:02:13,426
Dobro.
30
00:02:27,523 --> 00:02:29,150
Dobro, to je super.
31
00:02:50,129 --> 00:02:52,673
-Nema na čemu.
-Približavamo se.
32
00:02:54,008 --> 00:02:55,384
Sad!
33
00:03:07,605 --> 00:03:10,149
Joj, izrešetali su mi kamion.
34
00:03:10,232 --> 00:03:12,443
Curi gorivo? Eksplodirat će?
35
00:03:12,526 --> 00:03:16,781
Ne, ali ulazi hladnoća!
Morat ću pojačati grijanje.
36
00:03:22,662 --> 00:03:25,831
Sad navučeni počinje navlačiti!
37
00:03:25,915 --> 00:03:27,750
Nemam pojma što misliš.
38
00:03:31,587 --> 00:03:34,882
Joj. Još loših snjegovića.
39
00:03:36,509 --> 00:03:37,468
To!
40
00:03:37,551 --> 00:03:39,470
To! Dobri snjegovići!
41
00:03:45,643 --> 00:03:47,270
Kako ti se to sviđa?
42
00:03:47,853 --> 00:03:49,981
Mislim da smo našli rakete.
43
00:03:50,815 --> 00:03:52,483
Da! Eno ih.
44
00:03:52,566 --> 00:03:54,735
Pet minuta do lansiranja.
45
00:04:02,285 --> 00:04:04,453
-Trebamo pomoć.
-Stižem.
46
00:04:04,537 --> 00:04:06,163
Napravite mjesta!
47
00:04:15,089 --> 00:04:16,507
Bravo, Frostee.
48
00:04:16,590 --> 00:04:18,592
Sad spriječite lansiranje raketa
49
00:04:18,676 --> 00:04:20,970
i spasite svijet.
50
00:04:22,430 --> 00:04:24,307
Običan dan na poslu.
51
00:04:31,105 --> 00:04:35,192
Otiskom dlana na odijelu
otvori kontrolnu ploču.
52
00:04:35,276 --> 00:04:37,445
Trebalo bi biti lako.
53
00:04:40,698 --> 00:04:42,908
Mmm, ne funkcionira.
54
00:04:42,992 --> 00:04:43,951
Što je bilo?
55
00:04:44,035 --> 00:04:46,579
Čini se da propuštam.
56
00:04:46,662 --> 00:04:47,538
Što?
57
00:04:47,621 --> 00:04:50,666
Znojan sam. U odijelu je prevruće.
58
00:04:50,750 --> 00:04:52,335
A sprej za ruke?
59
00:04:52,418 --> 00:04:56,630
Ponestalo mi je.
Obični dezodorans ne pomaže.
60
00:04:56,714 --> 00:05:00,634
Da. Imamo tri minute do smaka svijeta,
61
00:05:00,718 --> 00:05:03,554
pa ćaskajmo o dezodoransima!
62
00:05:04,680 --> 00:05:06,891
Meni je bilo zanimljivo.
63
00:05:06,974 --> 00:05:09,143
-Samo prirodno.
-Kuš, Gary!
64
00:05:14,398 --> 00:05:15,358
Ušao sam.
65
00:05:15,441 --> 00:05:19,695
Sad treba unijeti individualiziranu
22-znamenkastu šifru
66
00:05:19,779 --> 00:05:21,864
koju ste trebali zapamtiti.
67
00:05:21,947 --> 00:05:23,574
O, ne. Zaboravio sam.
68
00:05:23,657 --> 00:05:25,117
Cijelu?
69
00:05:25,201 --> 00:05:28,662
Samo zadnji broj.
Ili sam ga pobrkao s prvim?
70
00:05:28,746 --> 00:05:31,832
-Kako zaboraviš prvi broj?
-Ne znam!
71
00:05:31,916 --> 00:05:35,628
Ne radim dobro pod pritiskom.
72
00:05:36,420 --> 00:05:38,297
Rekao si da radiš dobro?
73
00:05:41,050 --> 00:05:43,260
Sjajno! Ima ih još.
74
00:05:43,344 --> 00:05:45,638
Pazi na rakete. Pomoć stiže.
75
00:05:49,058 --> 00:05:50,643
Kako smo vježbali.
76
00:06:00,277 --> 00:06:01,987
Nisam mogao odoljeti.
77
00:06:11,330 --> 00:06:13,958
Moram vam rekvirirati vozilo.
78
00:06:15,167 --> 00:06:17,336
Ups! Malo neprecizno.
79
00:06:25,678 --> 00:06:29,348
Znam, tri!
Kako sam zaboravio najdraži broj?
80
00:06:31,559 --> 00:06:34,436
Čekaj, imaš najdraži broj?
81
00:06:34,520 --> 00:06:36,856
Nema veze. Naravno da imaš.
82
00:06:36,939 --> 00:06:40,860
-Pronađi infracrvene vodiče.
-To su crveni laseri.
83
00:06:44,321 --> 00:06:47,158
Prespojite detonator na lažnu ploču.
84
00:06:47,241 --> 00:06:49,952
Stavi stik u otvor.
85
00:06:51,704 --> 00:06:53,455
Zaustavite lansiranje,
86
00:06:53,539 --> 00:06:57,960
zaobiđite procesor rezanjem crvene žice.
87
00:06:58,669 --> 00:07:02,089
Vidim samo plavu i zelenu žicu.
88
00:07:02,173 --> 00:07:04,091
-Uh, i ja.
-Također.
89
00:07:04,175 --> 00:07:05,801
Izaberi jednu!
90
00:07:05,885 --> 00:07:09,889
{\an8}Jednu ili drugu. Imate samo pet sekundi!
91
00:07:13,726 --> 00:07:15,769
Plavu! Presjecimo plavu.
92
00:07:22,776 --> 00:07:25,237
Dobro da sam znala što treba.
93
00:07:27,156 --> 00:07:28,324
Što je to?
94
00:07:28,407 --> 00:07:31,952
Šesta raketa!
Zašto uvijek ima i šesta raketa?
95
00:07:32,036 --> 00:07:34,580
Gđo Nowhere? Imamo problem.
96
00:07:34,663 --> 00:07:38,334
Čini se da je pod ledom kontrolna postaja.
97
00:07:38,918 --> 00:07:40,836
Netko mora otići tamo.
98
00:07:40,920 --> 00:07:42,296
Ja ću.
99
00:07:55,518 --> 00:07:57,603
Samo što nisam stigao!
100
00:08:05,319 --> 00:08:09,073
Mogao bih preusmjeriti raketu ili…
101
00:08:16,121 --> 00:08:17,998
-To!
-Ju-hu!
102
00:08:18,082 --> 00:08:21,377
To, mali! Uspjeli smo!
103
00:08:22,711 --> 00:08:25,548
Osim ako nema sedme rakete…
104
00:08:28,884 --> 00:08:29,885
Ha?
105
00:08:38,269 --> 00:08:40,563
Što se zbiva? Je li upalilo?
106
00:08:42,273 --> 00:08:45,776
Dobro, ekipo. Rezimirajmo.
Što je išlo dobro,
107
00:08:45,859 --> 00:08:48,279
što loše, a što doista loše?
108
00:08:48,362 --> 00:08:50,656
Ništa, spasili smo svijet.
109
00:08:50,739 --> 00:08:53,409
Ne bih se složila. Gary!
110
00:08:54,827 --> 00:08:57,246
Tony, šifra, Cisco, mokre ruke,
111
00:08:57,329 --> 00:08:59,206
gđa Nowhere, kriva boja.
112
00:08:59,290 --> 00:09:02,543
O, zanimljivo! I vi ste uprskali?
113
00:09:02,626 --> 00:09:05,087
Ono sa žicom? Ha!
114
00:09:05,170 --> 00:09:08,674
Sigurna sam da je za to kriv Julius.
115
00:09:08,757 --> 00:09:11,135
Mislim da je daltonist.
116
00:09:11,218 --> 00:09:12,261
Jesam?!
117
00:09:13,304 --> 00:09:16,098
Gđo Nowhere, nemojmo sad ovo.
118
00:09:16,181 --> 00:09:20,227
Uznemiren sam otkako sam otišao s Arktika.
119
00:09:20,311 --> 00:09:22,730
Valjda sam istegnuo vrat.
120
00:09:22,813 --> 00:09:24,565
Au, au, au! Da, baš tu.
121
00:09:24,648 --> 00:09:29,403
Da, i ja se čudno osjećam. Sav se trzam.
122
00:09:29,486 --> 00:09:31,280
Mislim, vidi mi oko.
123
00:09:31,363 --> 00:09:34,992
-Slabo se koncentriram.
-A ja imam čudne snove.
124
00:09:35,075 --> 00:09:38,454
U jednom je Garyjevo lice
bilo na medvjediću
125
00:09:38,537 --> 00:09:40,039
na polici.
126
00:09:40,122 --> 00:09:42,458
Nije se micao i govorio je,
127
00:09:42,541 --> 00:09:45,544
"Igraj tapšalicu sa mnom."
128
00:09:46,337 --> 00:09:47,671
I? Jesi li?
129
00:09:47,755 --> 00:09:49,798
Ne! Jeziv si medvjedić.
130
00:09:49,882 --> 00:09:52,259
-Što nam je?
-Mislim da znam.
131
00:09:52,343 --> 00:09:56,764
Istraživao sam te simptome.
Svi patimo od stresa.
132
00:09:56,847 --> 00:09:57,806
Stresa?!
133
00:09:57,890 --> 00:10:02,603
To je tihi ubojica!
A sad mi opet napada vrat!
134
00:10:02,686 --> 00:10:05,356
Smiri se. Stres je dobar.
135
00:10:05,439 --> 00:10:09,443
To je gorivo od kojeg ti vatra gori jače.
136
00:10:09,526 --> 00:10:12,946
Znojni pazusi, lupanje srca…
137
00:10:14,198 --> 00:10:16,408
Od toga se osjećaš živom!
138
00:10:17,284 --> 00:10:20,746
Što su Sudarikovljevi ljudi
radili na Arktiku?
139
00:10:21,330 --> 00:10:25,918
Sudarikova nema,
pa sigurno rade za nekog drugog, ali koga?
140
00:10:26,001 --> 00:10:26,835
I zašto?
141
00:10:26,919 --> 00:10:29,463
I kad će ponovno napasti?
142
00:10:29,546 --> 00:10:31,632
Moj će šef htjeti odgovore.
143
00:10:31,715 --> 00:10:33,550
Tko je uopće vaš šef?
144
00:10:33,634 --> 00:10:36,720
Ima li on šefa? Koliko visoko to seže?
145
00:10:36,804 --> 00:10:40,057
Ne moraš znati tu informaciju.
146
00:10:40,641 --> 00:10:45,521
Samo moraš raditi što ti ja kažem.
147
00:10:45,604 --> 00:10:48,315
Ne znate tko vam je šef, zar ne?
148
00:10:48,399 --> 00:10:50,651
-Znam dovoljno.
-To znači ne.
149
00:10:50,734 --> 00:10:53,153
Gđo Nowhere, trebamo predah.
150
00:10:53,237 --> 00:10:56,573
Znam svoj tim.
Ne možete ih previše tjerati.
151
00:10:56,657 --> 00:10:59,451
Ovo je dobar trenutak da im kažete.
152
00:10:59,535 --> 00:11:03,247
Uh. Trebali smo im reći nakon sastanka.
153
00:11:03,330 --> 00:11:06,750
Možemo li sad? Najljepše vas molim!
154
00:11:06,834 --> 00:11:08,419
Uh. Dobro!
155
00:11:08,502 --> 00:11:10,170
O čemu to šapćete?
156
00:11:10,754 --> 00:11:13,674
Imamo iznenađenje. Ne idemo u LA.
157
00:11:13,757 --> 00:11:17,719
Idemo na tajnu lokaciju u Istočnoj Europi
gdje ćemo
158
00:11:17,803 --> 00:11:21,723
proslaviti Dan paljevine!
159
00:11:23,308 --> 00:11:24,560
Molim?
160
00:11:25,310 --> 00:11:28,814
To je poseban agencijin praznik
161
00:11:28,897 --> 00:11:31,692
Čarobno doba godine
162
00:11:32,192 --> 00:11:34,862
Kad se okupe agenti
163
00:11:34,945 --> 00:11:37,990
Kako bi slavili i…
164
00:11:39,533 --> 00:11:40,909
-Veselili se?
-Ne.
165
00:11:40,993 --> 00:11:43,704
Dizali stvari u zrak!
166
00:11:44,413 --> 00:11:46,290
A sad ozbiljno. Što?!
167
00:11:46,373 --> 00:11:49,960
Sutra uzimamo sve zaplijenjeno oružje
168
00:11:50,043 --> 00:11:53,505
i naše eksperimentalno nepraktično oružje,
169
00:11:53,589 --> 00:11:55,674
koje je previše opasno.
170
00:11:55,757 --> 00:11:59,511
I dižemo ga u zrak u pustinji! Super je!
171
00:11:59,595 --> 00:12:02,139
A vi nemate ništa protiv?
172
00:12:02,222 --> 00:12:06,518
Naravno! Tko ne voli dizati stvari u zrak?
173
00:12:07,102 --> 00:12:07,936
Dođite.
174
00:12:08,020 --> 00:12:10,481
Imamo dokumentarac o tom danu.
175
00:12:10,564 --> 00:12:11,982
Gasi svjetla.
176
00:12:15,360 --> 00:12:19,573
Baš sam nagovorio koze
da siđu s drveta i uđu u tor
177
00:12:19,656 --> 00:12:21,658
kad sam čuo jaki prasak.
178
00:12:23,410 --> 00:12:27,915
Noćno je nebo zasjalo
neviđenom nijansom zelene
179
00:12:27,998 --> 00:12:33,170
i pustinju su zasuli zapaljeni tosteri.
180
00:12:33,754 --> 00:12:36,298
{\an8}Marshall Dean, Farmerski list.
181
00:12:36,381 --> 00:12:37,633
{\an8}G. I J. DONOSE
182
00:12:38,217 --> 00:12:43,055
{\an8}Marshall Dean te je noći
vidio prvu godišnju proslavu
183
00:12:43,138 --> 00:12:47,059
{\an8}koja je postala poznata kao Dan paljevine.
184
00:12:47,726 --> 00:12:53,190
Ona će zauvijek promijeniti
naše poimanje paljevine, dana
185
00:12:53,273 --> 00:12:56,235
i koncepta odlaganja opasnog otpada.
186
00:12:56,318 --> 00:12:59,488
Dan paljevine slavi se devet godina,
187
00:12:59,571 --> 00:13:04,743
no kako bismo ga doista razumjeli,
moramo se vratiti na sam početak.
188
00:13:04,826 --> 00:13:08,497
Koliko ovo traje?
189
00:13:08,580 --> 00:13:09,998
Skoro šest sati.
190
00:13:10,666 --> 00:13:12,251
Miči se! Ubrzat ću.
191
00:13:13,335 --> 00:13:14,169
Julius,
192
00:13:14,670 --> 00:13:17,381
zviždač i sakupljač čepova,
193
00:13:17,464 --> 00:13:18,549
i Gary,
194
00:13:19,091 --> 00:13:22,553
bivši klaun na rodeu i pčelar…
195
00:13:23,136 --> 00:13:24,513
A ono dobro?
196
00:13:24,596 --> 00:13:27,766
Vatrene kugle, laseri, zapaljeno perje?
197
00:13:27,849 --> 00:13:31,228
U "Najboljim trenucima" na samom kraju.
198
00:13:31,311 --> 00:13:34,231
Najprije ide razmjena vesta.
199
00:13:34,314 --> 00:13:36,024
Dekoracija detonatora.
200
00:13:36,108 --> 00:13:40,320
A tradicionalna piramida torti od sira
večer prije?
201
00:13:40,404 --> 00:13:42,698
Dobro. Krećemo.
202
00:13:48,453 --> 00:13:50,205
Kako smo samo sretni.
203
00:13:53,125 --> 00:13:55,252
Jeste li uzbuđeni?!
204
00:13:56,628 --> 00:13:58,380
Bome volim eksplozije.
205
00:13:58,463 --> 00:14:02,259
Zvuči relaksirajuće.
Vrat mi se već opušta.
206
00:14:02,342 --> 00:14:04,803
Doista volim zabave razaranja,
207
00:14:04,886 --> 00:14:08,724
no vi stavite sve opasno oružje
na jedno mjesto
208
00:14:08,807 --> 00:14:11,143
kako biste ga uništili odjednom?
209
00:14:11,226 --> 00:14:13,979
-Zvuči traljavo.
-Echo ima pravo.
210
00:14:14,062 --> 00:14:16,440
Čudno da agencija to dopušta.
211
00:14:16,523 --> 00:14:20,986
Možda znaš svoj tim, Toretto,
no ja znam agenciju
212
00:14:21,069 --> 00:14:23,405
i svaki se rizik isplati.
213
00:14:23,488 --> 00:14:27,159
Osim toga,
oružje je na vrlo sigurnoj lokaciji.
214
00:14:27,242 --> 00:14:30,871
Stalno ga čuvaju naoružani vojnici.
215
00:14:30,954 --> 00:14:35,250
Nitko, doista nitko,
ne može doći do njega.
216
00:14:37,628 --> 00:14:39,004
O, ne. Netko jest.
217
00:14:42,215 --> 00:14:43,717
Što se dogodilo?
218
00:14:43,800 --> 00:14:46,011
Još utvrđujemo situaciju.
219
00:14:46,094 --> 00:14:48,972
Prekasno smo uočili da nas pljačkaju.
220
00:14:49,056 --> 00:14:51,266
U kojem su smjeru krenuli?
221
00:14:51,350 --> 00:14:54,561
Na istok u pustinju. Sateliti ih ne love.
222
00:14:54,645 --> 00:14:57,314
-Znaju naš satelitski otisak.
-Što?
223
00:14:57,397 --> 00:14:59,524
Uslijed putanja satelita,
224
00:14:59,608 --> 00:15:03,362
postoji nekoliko mjesta
koja sateliti ne vide.
225
00:15:03,445 --> 00:15:06,490
Kradljivci očito znaju za ta područja.
226
00:15:06,573 --> 00:15:08,700
Gary! Moj kompjutor! Sad!
227
00:15:12,454 --> 00:15:15,582
Na karti su ta nevidljiva područja.
228
00:15:15,666 --> 00:15:18,001
Kradljivci su na toj cesti.
229
00:15:19,252 --> 00:15:21,463
Dobro, vratit ćemo oružje.
230
00:15:21,546 --> 00:15:25,634
Ne mogu ni zamisliti
da neće biti Dana paljevine.
231
00:15:25,717 --> 00:15:30,097
Da. A dobro je
i ne pustiti to oružje u svijet.
232
00:15:30,180 --> 00:15:31,515
Da, i to.
233
00:15:31,598 --> 00:15:33,892
Kako ćete sustići taj konvoj?
234
00:15:33,976 --> 00:15:36,770
Već je odmakao 150 km.
235
00:15:38,605 --> 00:15:40,232
Imamo svoje metode.
236
00:15:47,739 --> 00:15:50,158
Približavamo im se. Još 15 km.
237
00:15:50,742 --> 00:15:52,452
Gđo Nowhere, stižemo.
238
00:15:52,536 --> 00:15:56,123
Što da očekujemo? Kakvo su oružje ukrali?
239
00:15:56,957 --> 00:15:58,542
Ovdje imam inventar.
240
00:15:58,625 --> 00:16:01,545
Mnogo čudnih eksploziva. Da vidimo…
241
00:16:01,628 --> 00:16:06,675
Imamo kihavator, zbunjivač, krafnu straha…
242
00:16:07,259 --> 00:16:09,261
Što? Hrana kao oružje?
243
00:16:09,344 --> 00:16:12,514
Ne! Krafna je jer je puna želea,
244
00:16:12,597 --> 00:16:17,227
no od toga želea se svega bojiš.
245
00:16:17,310 --> 00:16:21,398
Tu je i sluzavac,
uređaj od kojeg lučiš previše sluzi.
246
00:16:21,481 --> 00:16:23,525
Zvuči kao iz Voltrona,
247
00:16:23,608 --> 00:16:25,318
no stvaran je!
248
00:16:25,402 --> 00:16:27,070
Zašto ih proizvode?
249
00:16:27,154 --> 00:16:31,158
Radi pobjede u ratu,
zbunjivanja neprijatelja…
250
00:16:31,241 --> 00:16:33,410
Bomba mijenja raspoloženje?
251
00:16:33,493 --> 00:16:35,871
Još moram mnogo učiti.
252
00:16:35,954 --> 00:16:39,666
I prenosiva verzija
Kelsovog vremenskog stroja.
253
00:16:39,750 --> 00:16:43,128
Zviždaljka za bube, stroj za glavobolju,
254
00:16:43,712 --> 00:16:44,880
sablasni prah…
255
00:16:44,963 --> 00:16:48,341
O! Ovo je ludo. Laserske leće.
256
00:16:49,509 --> 00:16:53,180
Ako je moguće, izbjegavajte svako oružje.
257
00:16:53,263 --> 00:16:55,807
Nepredvidiva su,
258
00:16:55,891 --> 00:16:59,728
a i ona koja rade,
ne bi trebala postojati.
259
00:17:00,437 --> 00:17:02,064
-Jasno.
-Vidim ih.
260
00:17:15,535 --> 00:17:16,745
I oni nas.
261
00:17:37,474 --> 00:17:39,810
Hej! Zašto sam sasvim sam?
262
00:17:44,773 --> 00:17:46,316
Lijepo voziš, auto.
263
00:17:48,110 --> 00:17:50,070
O, ne.
264
00:17:51,446 --> 00:17:53,406
Gdje je?!
265
00:18:00,205 --> 00:18:03,708
To! Super sam!
266
00:18:07,129 --> 00:18:08,880
I ti si bio dobar.
267
00:18:18,098 --> 00:18:19,724
Echo, što da radim?
268
00:18:19,808 --> 00:18:22,102
Ne prilazi. Ja ću ovo.
269
00:18:39,411 --> 00:18:40,745
Bravo, Echo!
270
00:18:45,500 --> 00:18:48,503
Nećemo moći zaustaviti te tegljače.
271
00:18:48,587 --> 00:18:51,673
Moramo samo otkvačiti prikolice.
272
00:18:51,756 --> 00:18:55,218
Tako je, Layla. Hajmo.
Frostee, pokrivaj nas.
273
00:18:55,302 --> 00:18:56,303
Čuvam te, T.
274
00:19:08,356 --> 00:19:09,482
Ništa lakše.
275
00:19:09,566 --> 00:19:10,817
Radili smo to.
276
00:19:14,154 --> 00:19:16,156
Zašto sam išta rekao?
277
00:19:23,288 --> 00:19:25,040
Dobro je, dobro sam.
278
00:19:30,503 --> 00:19:31,713
Dobro sam.
279
00:19:35,550 --> 00:19:36,843
Dobro sam!
280
00:19:38,803 --> 00:19:42,098
Tonyja je pogodila bomba raspoloženja.
281
00:19:43,099 --> 00:19:45,101
Nije istina, ne može biti.
282
00:19:48,647 --> 00:19:50,273
Bomba raspoloženja!
283
00:19:56,279 --> 00:19:58,281
Rekao sam da te čuvam.
284
00:19:58,365 --> 00:20:00,492
Jao. Pretežak si!
285
00:20:20,762 --> 00:20:23,765
O, ne. Prozirni žele. Bomba straha!
286
00:20:28,478 --> 00:20:30,814
Što se zbiva? Jeste li dobro?
287
00:20:30,897 --> 00:20:33,358
Cisca je pogodila bomba straha,
288
00:20:33,441 --> 00:20:35,485
no ima suprotni učinak.
289
00:20:41,408 --> 00:20:43,868
Ha! Dva od dva.
290
00:21:12,147 --> 00:21:14,691
Nezaustavljiv sam!
291
00:21:21,489 --> 00:21:23,450
Tko si? Zašto to radiš?
292
00:21:30,540 --> 00:21:32,334
Stiglo mi je pojačanje.
293
00:21:32,417 --> 00:21:34,919
Morat ću vas se oboje riješiti.
294
00:22:02,822 --> 00:22:06,785
Ništa od spašavanja Dana paljevine.
295
00:22:06,868 --> 00:22:10,372
Čini se da moramo spasiti svijet.
296
00:22:35,313 --> 00:22:38,316
Prijevod titlova: Janko P.