1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 ‫- סדרה של NETFLIX - 2 00:00:30,364 --> 00:00:35,161 {\an8}‫אני בנקודה, אבל אני לא רואה שום דבר ‫חוץ משלג ו… אדים? 3 00:00:35,912 --> 00:00:40,124 {\an8}‫אוי, לא. נראה לי שהחימום ‫בחליפת המרגלים שלי גבוה מדי. 4 00:00:40,208 --> 00:00:41,042 ‫רק רגע. 5 00:00:41,125 --> 00:00:42,627 ‫בואו נראה… 6 00:00:44,504 --> 00:00:47,048 {\an8}‫טוב, זה רק חימם את זה עוד. 7 00:00:47,590 --> 00:00:50,510 {\an8}‫זה כמו סאונה! בביצה! 8 00:00:51,385 --> 00:00:52,553 {\an8}‫על השמש! 9 00:00:56,682 --> 00:00:58,226 {\an8}‫סיסקו, די לשחק משחקים. 10 00:00:58,309 --> 00:01:01,062 {\an8}‫תתמקד במציאות ‫ראשי החץ הגרעיניים הבעייתיים. 11 00:01:01,646 --> 00:01:04,232 ‫אני לא משחק. החליפה הזו מסובכת. 12 00:01:05,066 --> 00:01:08,986 ‫וגם, איך, את יודעת, כאילו, ‫עושים מה שצריך לעשות בתוך הדבר הזה? 13 00:01:09,070 --> 00:01:10,488 ‫על מה אתה מדבר? 14 00:01:10,571 --> 00:01:16,035 ‫אני אומר שאם אני בחליפה הזאת ‫ואני צריך ל… את יודעת… 15 00:01:16,119 --> 00:01:17,995 ‫אני לא יודעת. 16 00:01:18,079 --> 00:01:21,082 ‫לעשות פיפי! מה לעשות אם יש לי פיפי? 17 00:01:21,624 --> 00:01:24,919 ‫זה כמו חליפת צלילה, ‫שפשוט נותנים לדברים לקרות? 18 00:01:25,002 --> 00:01:26,712 ‫אתה עושה פיפי בחליפת צלילה? 19 00:01:26,796 --> 00:01:27,630 ‫לא! 20 00:01:28,714 --> 00:01:30,174 ‫נשמע כאילו כן. 21 00:01:30,758 --> 00:01:33,261 ‫סכנה מתקרבת. נמשיך את השיחה בפעם אחרת. 22 00:01:33,344 --> 00:01:35,179 ‫אתה באמת רוצה להמשיך לדבר על זה? 23 00:01:45,731 --> 00:01:47,525 ‫הם כמו אנשי שלג קטנים. 24 00:01:49,235 --> 00:01:50,403 ‫טוב, אנשי שלג רעים! 25 00:01:55,992 --> 00:01:59,245 ‫טוב, נראה לי שאני במקום הנכון. ‫עכשיו, בואו לעזור לי! 26 00:02:00,496 --> 00:02:01,998 ‫היי, אנחנו בדרך. 27 00:02:10,882 --> 00:02:12,008 ‫הם סוגרים עלינו! 28 00:02:12,592 --> 00:02:13,426 ‫יופי. 29 00:02:27,523 --> 00:02:29,150 ‫טוב, זה מגניב. 30 00:02:50,129 --> 00:02:52,673 ‫אני שמח שיכולנו לעזור. ‫-אנחנו מתקרבים. 31 00:02:54,008 --> 00:02:55,384 ‫עכשיו! 32 00:03:07,605 --> 00:03:10,149 ‫אוי, הם עושים לי חורים בטנדר! 33 00:03:10,232 --> 00:03:12,443 ‫הם פגעו בצינור דלק? הוא הולך להתפוצץ? 34 00:03:12,526 --> 00:03:16,781 ‫לא, אבל הקור נכנס! ‫כנראה שאצטרך להגביר את החום. 35 00:03:22,662 --> 00:03:25,831 ‫עכשיו הנגרר הפך לגורר! 36 00:03:25,915 --> 00:03:27,750 ‫אין לי מושג על מה אתה מדבר. 37 00:03:31,587 --> 00:03:34,882 ‫אוי, עוד בחורי שלג רעים. 38 00:03:37,551 --> 00:03:39,470 ‫יש! בחורי שלג טובים! 39 00:03:45,643 --> 00:03:47,270 ‫כן! מה תגידו על זה? 40 00:03:47,853 --> 00:03:49,981 ‫חבר'ה, נראה לי שמצאנו את הטילים. 41 00:03:50,815 --> 00:03:52,483 ‫כן! הינה הם. 42 00:03:52,566 --> 00:03:54,735 ‫יש לכם חמש דקות לעצור את השיגור. 43 00:04:02,285 --> 00:04:04,453 ‫נשמח לקצת עזרה. ‫-אני בדרך. 44 00:04:04,537 --> 00:04:06,163 ‫כולם, תעשו מקום! 45 00:04:15,089 --> 00:04:16,507 ‫עבודה טובה, פרוסטי. 46 00:04:16,590 --> 00:04:20,970 ‫עכשיו לך ותעצור את השיגור של הנשק הגרעיני ‫הזה לפני שהוא יחסל חצי מהעולם. 47 00:04:22,430 --> 00:04:24,307 ‫סתם עוד יום במשרד. 48 00:04:31,522 --> 00:04:35,192 ‫שלב ראשון. השתמשו בטביעת כף היד בחליפת ‫הריגול שלכם כדי לפתוח את לוח הבקרה. 49 00:04:35,276 --> 00:04:36,861 ‫זה אמור להיות קלי קלות. 50 00:04:40,698 --> 00:04:42,908 ‫ה"קלי קלות" שלי לא בא בקלות. 51 00:04:42,992 --> 00:04:43,951 ‫מה קורה? 52 00:04:44,035 --> 00:04:46,579 ‫נראה שאני דולף. 53 00:04:46,662 --> 00:04:47,538 ‫מה? 54 00:04:47,621 --> 00:04:50,666 ‫אני מזיע, בסדר? זו החליפה. היא חמה מדי. 55 00:04:50,750 --> 00:04:52,335 ‫מה לגבי דאודורנט היד שלך? 56 00:04:52,418 --> 00:04:56,630 ‫נגמר לי. ניסיתי להשתמש בדאודורנט ‫בית שחי רגיל, אבל זה לא אותו דבר. 57 00:04:57,214 --> 00:05:00,634 ‫בטח, יש שלוש דקות עד סוף האנושות ‫כפי שאנחנו מכירים אותה, 58 00:05:00,718 --> 00:05:03,554 ‫אז בואו נפטפט על דאודורנטים! 59 00:05:04,680 --> 00:05:06,891 ‫האמת שחשבתי שזו שיחה מעניינת. 60 00:05:06,974 --> 00:05:09,143 ‫אני לא שם כלום. ‫-שתוק, גארי! 61 00:05:14,398 --> 00:05:15,358 ‫טוב, אני בפנים. 62 00:05:15,441 --> 00:05:19,695 ‫במתקן האבטחה הבא תצטרכו להכניס ‫את קוד 22 הספרות האישי 63 00:05:19,779 --> 00:05:21,864 ‫שכולכם הייתם אמורים לשנן. 64 00:05:21,947 --> 00:05:23,574 ‫אוי, לא. שכחתי את הקוד. 65 00:05:23,657 --> 00:05:25,117 ‫את כולו? 66 00:05:25,201 --> 00:05:28,662 ‫לא, רק את המספר האחרון. ‫אולי בלבלתי אותו עם המספר הראשון? 67 00:05:28,746 --> 00:05:31,832 ‫איך שוכחים את המספר הראשון? ‫-לא יודע! 68 00:05:31,916 --> 00:05:35,628 ‫אני תחת הרבה לחץ ‫והמוח שלי לא עובד טוב תחת לחץ. 69 00:05:36,420 --> 00:05:38,297 ‫אמרת "עובד טוב"? 70 00:05:41,050 --> 00:05:43,260 ‫יופי! עכשיו יש עוד מהם. 71 00:05:43,344 --> 00:05:45,638 ‫תתרכזו בטילים. אני שולחת עזרה. 72 00:05:49,058 --> 00:05:50,643 ‫בדיוק כמו באימונים. 73 00:06:00,277 --> 00:06:01,987 ‫סליחה, לא עמדתי בזה. 74 00:06:11,330 --> 00:06:13,958 ‫אדוני, אני נאלץ להחרים את הרכב הזה. 75 00:06:15,167 --> 00:06:17,336 ‫אופס, לא תזמנתי את זה טוב. 76 00:06:25,678 --> 00:06:29,348 ‫רגע, אני יודע! שלוש! ‫איך יכולתי לשכוח את המספר האהוב עליי? 77 00:06:31,559 --> 00:06:34,436 ‫רגע, יש לך מספר אהוב? 78 00:06:34,520 --> 00:06:36,856 ‫יודע מה? לא משנה. ברור שיש לך. 79 00:06:36,939 --> 00:06:40,693 ‫קודם, זהו את קווי האות האינפרה-אדומים. ‫-זה הלייזר האדום הזה. 80 00:06:44,321 --> 00:06:47,158 ‫עכשיו נתבו מחדש את הנפץ ללוח האם המדומה. 81 00:06:47,241 --> 00:06:49,952 ‫תכניסו את הכונן הזה לתוך הפתח הזה. 82 00:06:51,704 --> 00:06:53,455 ‫עכשיו, כדי לעצור את רצף השיגור, 83 00:06:53,539 --> 00:06:57,960 ‫צריך לעקוף את המעבד המרכזי ‫באמצעות חיתוך הכבל האדום. 84 00:06:58,669 --> 00:07:02,089 ‫אני לא רואה כבל אדום. יש פה רק כחול וירוק. 85 00:07:02,173 --> 00:07:04,091 ‫גם פה. ‫-גם אצלי. 86 00:07:04,175 --> 00:07:05,801 ‫שמישהו יחליט! 87 00:07:05,885 --> 00:07:09,889 {\an8}‫אני לא יודעת. ‫זה אחד מהם ויש לכם רק חמש שניות! 88 00:07:13,726 --> 00:07:15,769 ‫כחול! נלך על כחול! 89 00:07:22,776 --> 00:07:24,778 ‫מזל שידעתי מה לעשות עם הכבל הזה. 90 00:07:27,156 --> 00:07:28,324 ‫מה זה? 91 00:07:28,407 --> 00:07:31,952 ‫טיל שישי! למה תמיד יש טיל שישי? 92 00:07:32,036 --> 00:07:34,580 ‫מיס שומקום, יש לנו בעיה. 93 00:07:34,663 --> 00:07:38,334 ‫אני עובדת על זה. ‫נראה שיש תחנת בקרה מתחת לקרח. 94 00:07:38,918 --> 00:07:40,836 ‫מישהו צריך לרדת לשם. 95 00:07:40,920 --> 00:07:42,296 ‫אני מטפל בזה. 96 00:07:55,518 --> 00:07:57,603 ‫כמעט הגעתי! 97 00:08:05,319 --> 00:08:09,073 ‫אני יכול לפרוץ למערכת ‫ולשנות את מסלול הטיל, או… 98 00:08:16,121 --> 00:08:17,289 ‫כן! 99 00:08:18,082 --> 00:08:21,377 ‫יש! עשינו את זה! 100 00:08:22,711 --> 00:08:25,548 ‫אלא אם יש טיל שביעי… 101 00:08:38,269 --> 00:08:40,563 ‫מה קורה? זה עבד? 102 00:08:42,273 --> 00:08:45,776 ‫טוב, צוות, זמן לתחקור. ‫מה הצליח במשימה הזאת, 103 00:08:45,859 --> 00:08:48,571 ‫מה נכשל, ומה ממש נכשל? 104 00:08:48,654 --> 00:08:50,656 ‫שום דבר לא ממש נכשל. הצלנו את היום. 105 00:08:50,739 --> 00:08:53,409 ‫לא ככה אני רואה את זה. גארי! 106 00:08:54,827 --> 00:08:57,246 ‫טוני שכח את הקוד, הידיים של סיסקו הזיעו, 107 00:08:57,329 --> 00:08:59,206 ‫ומיס שומקום נתנה את הצבע הלא נכון. 108 00:09:00,374 --> 00:09:02,543 ‫מעניין, אז גם את פישלת? 109 00:09:02,626 --> 00:09:04,461 ‫העניין עם הכבל? 110 00:09:05,212 --> 00:09:08,674 ‫אני די בטוחה ‫שזו הייתה אשמת ג'וליוס, איכשהו. 111 00:09:08,757 --> 00:09:11,135 ‫נראה לי שהוא עיוור צבעים. 112 00:09:11,218 --> 00:09:12,261 ‫באמת?! 113 00:09:13,304 --> 00:09:16,098 ‫מיס שומקום, ‫אפשר לא לעשות את זה עכשיו, בבקשה? 114 00:09:16,181 --> 00:09:20,227 ‫אני לא יודע מה קורה, ‫אבל מאז שעזבתי את הקוטב, אני מבולבל. 115 00:09:20,311 --> 00:09:22,730 ‫נראה לי שנתפס לי הצוואר. 116 00:09:23,731 --> 00:09:24,565 ‫כן, הינה זה. 117 00:09:24,648 --> 00:09:29,403 ‫כן, גם אני מרגיש מוזר. ‫זה כאילו יש לי עוויתות. 118 00:09:29,486 --> 00:09:31,280 ‫תסתכלו על העין שלי. 119 00:09:31,363 --> 00:09:34,992 ‫אני לא מצליח להתרכז. ‫-ולי היו חלומות מוזרים. 120 00:09:35,075 --> 00:09:38,454 ‫יש חלום אחד שבו הפנים של גארי ‫היו על בובת דובון 121 00:09:38,537 --> 00:09:40,039 ‫שישבה על מדף. 122 00:09:40,122 --> 00:09:42,458 ‫הוא לא היה יכול לזוז, והוא רק אמר, 123 00:09:42,541 --> 00:09:45,544 ‫"שחקי איתי במשחקי כיפים". 124 00:09:46,337 --> 00:09:47,671 ‫נו, ושיחקת? 125 00:09:47,755 --> 00:09:49,798 ‫לא! אתה דובון קריפי! 126 00:09:49,882 --> 00:09:52,259 ‫מה קורה איתנו? ‫-נראה לי שאני יודע. 127 00:09:52,343 --> 00:09:56,764 ‫חיפשתי בעבר את התסמינים האלה באינטרנט. ‫כולם פה סובלים מלחץ. 128 00:09:56,847 --> 00:09:57,806 ‫לחץ?! 129 00:09:57,890 --> 00:10:02,603 ‫הוא הרוצח השקט! ‫והוא תוקף את הצוואר שלי שוב עכשיו. 130 00:10:02,686 --> 00:10:05,356 ‫תירגעו. לחץ זה טוב. 131 00:10:05,439 --> 00:10:09,443 ‫זה הדלק שגורם ללהבתו של הסוכן ‫לבעור חזק יותר. 132 00:10:09,526 --> 00:10:12,946 ‫בתי השחי המיוזעים, דפיקות הלב… 133 00:10:14,198 --> 00:10:16,408 ‫זה גורם לך להרגיש חי! 134 00:10:17,284 --> 00:10:20,746 ‫מישהו יכול לנחש ‫מה האנשים של סודריקוב עשו בקוטב? 135 00:10:21,330 --> 00:10:25,918 ‫סודריקוב איננו, אז הם בטח עובדים ‫בשביל מישהו אחר, אבל מי? 136 00:10:26,001 --> 00:10:26,835 ‫ולמה? 137 00:10:26,919 --> 00:10:29,463 ‫ומתי הם יתקפו שוב? 138 00:10:29,546 --> 00:10:31,632 ‫הבוס שלי ירצה תשובות. 139 00:10:31,715 --> 00:10:33,550 ‫מי הבוס שלך בכלל? 140 00:10:33,634 --> 00:10:36,720 ‫לבוס שלך יש בוס? כמה גבוה זה מגיע? 141 00:10:36,804 --> 00:10:40,057 ‫את תדעי כשתצטרכי לדעת, ואת לא צריכה לדעת. 142 00:10:40,641 --> 00:10:45,521 ‫את רק צריכה לעשות מה שאני אומרת לך. 143 00:10:45,604 --> 00:10:48,315 ‫את לא יודעת מי הבוס שלך, נכון? 144 00:10:48,399 --> 00:10:50,651 ‫אני יודעת מספיק. ‫-זה לא. 145 00:10:50,734 --> 00:10:53,153 ‫טוב, מיס שומקום, ‫נראה לי שאנחנו צריכים הפסקה. 146 00:10:53,237 --> 00:10:56,573 ‫אני מכיר את הצוות שלי, ואם תדחפי אותם ‫יותר מדי, הם פשוט ידחפו בחזרה. 147 00:10:56,657 --> 00:10:59,451 ‫מיס שומקום, נראה לי שזה זמן טוב לספר להם. 148 00:11:00,119 --> 00:11:03,247 ‫חשבתי שנחכה עד אחרי התחקיר. 149 00:11:03,330 --> 00:11:06,750 ‫אפשר לעשות את זה עכשיו? בבקשה ממך! 150 00:11:07,584 --> 00:11:08,419 ‫בסדר! 151 00:11:08,502 --> 00:11:10,170 ‫על מה אתם מתלחששים? 152 00:11:10,754 --> 00:11:13,674 ‫יש לנו הפתעה בשבילכם. ‫אנחנו לא חוזרים לאל.איי. 153 00:11:13,757 --> 00:11:17,719 ‫אנחנו נוסעים לאתר שחור מיוחד במזרח אירופה, ‫וכשנהיה שם, 154 00:11:17,803 --> 00:11:21,723 ‫נחגוג את יום האפר! 155 00:11:23,725 --> 00:11:24,560 ‫חזרו שנית? 156 00:11:25,310 --> 00:11:28,814 ‫"זה חג סוכנות מיוחד 157 00:11:28,897 --> 00:11:31,692 ‫זמן קסום לכול 158 00:11:32,192 --> 00:11:34,862 ‫בו סוכנים נפגשים 159 00:11:34,945 --> 00:11:37,990 ‫לחגוג ו…" 160 00:11:39,533 --> 00:11:40,909 ‫לצהול? ‫-לא. 161 00:11:40,993 --> 00:11:43,704 ‫"לפוצץ דברים!" 162 00:11:44,413 --> 00:11:46,290 ‫טוב, ברצינות. מה? 163 00:11:46,373 --> 00:11:49,960 ‫מחר בלילה, ניקח את כל הנשקים ‫שהחרמנו מהאויבים שלנו, 164 00:11:50,043 --> 00:11:53,505 ‫כולל כמה נשקים ניסיוניים שלנו ‫שאין להם שימוש מעשי, 165 00:11:53,589 --> 00:11:55,674 ‫או שהם קצת מסוכנים מדי בשביל להתקיים, 166 00:11:55,757 --> 00:11:59,511 ‫ניקח אותם למדבר ונפוצץ אותם! זה אדיר! 167 00:11:59,595 --> 00:12:02,139 ‫ואת באמת בסדר עם זה? 168 00:12:02,723 --> 00:12:06,518 ‫ברור! מי לא אוהב לפוצץ דברים? 169 00:12:07,102 --> 00:12:07,936 ‫התאספו סביבי. 170 00:12:08,020 --> 00:12:10,481 ‫הכנו סרט תיעודי על יום האפר. 171 00:12:10,564 --> 00:12:11,982 ‫ג'וליוס, אורות. 172 00:12:15,360 --> 00:12:19,573 ‫בדיוק שכנעתי את העיזים שלי ‫לרדת מעצי הארגן ולהיכנס לדיר, 173 00:12:19,656 --> 00:12:21,658 ‫ושמעתי פיצוץ אדיר. 174 00:12:23,410 --> 00:12:27,915 ‫הסתובבתי לראות את שמי הלילה ‫בגוון ירוק שלא ראיתי מעולם, 175 00:12:27,998 --> 00:12:33,170 ‫ומה שנראה כמו טוסטרים בוערים ‫שנופלים בכל רחבי המדבר. 176 00:12:33,754 --> 00:12:36,298 {\an8}‫מרשל דין, יומני חוות המדבר. 177 00:12:36,381 --> 00:12:37,633 {\an8}‫- גארי וג'וליוס מציגים - 178 00:12:38,217 --> 00:12:43,055 {\an8}‫מה שמרשל דין ראה באותו לילה ‫הייתה החגיגה השנתית הראשונה 179 00:12:43,138 --> 00:12:47,059 {\an8}‫שנודעה בשם "יום האפר". 180 00:12:47,726 --> 00:12:53,190 ‫היא תשנה לעד את האופן ‫בו העולם הבין שרפת אפר, ימים, 181 00:12:53,273 --> 00:12:56,235 ‫ואת כל הקונספט של השלכת פסולת מסוכנת. 182 00:12:56,318 --> 00:12:59,488 ‫יום האפר נוסד לפני תשע שנים, 183 00:12:59,571 --> 00:13:04,743 ‫אך בכדי להבין אותו באמת, ‫עלינו לחזור לשחר הבריאה. 184 00:13:04,826 --> 00:13:08,497 ‫מה האורך של הדבר הזה? 185 00:13:08,580 --> 00:13:09,998 ‫קצת פחות משש שעות. 186 00:13:10,666 --> 00:13:12,251 ‫זוז! אני מריצה קדימה. 187 00:13:13,335 --> 00:13:14,169 ‫ג'וליוס, 188 00:13:14,670 --> 00:13:16,922 ‫שרקן נלהב ואספן פוגים, 189 00:13:17,464 --> 00:13:18,549 ‫וגארי, 190 00:13:19,091 --> 00:13:22,553 ‫ליצן רודיאו לשעבר וכוורן… 191 00:13:23,136 --> 00:13:24,513 ‫איפה החלק הטוב? 192 00:13:24,596 --> 00:13:27,766 ‫כדורי האש, הלייזרים, הנוצות השרופות? 193 00:13:27,849 --> 00:13:31,228 ‫זה במונטאז' "מיטב יום האפר" בסוף. 194 00:13:31,311 --> 00:13:34,231 ‫אבל קודם, אתם צריכים לשמוע ‫על החלפת הסוודרים המסורתית. 195 00:13:34,314 --> 00:13:36,024 ‫קישוט הנפץ. 196 00:13:36,108 --> 00:13:40,320 ‫מה לגבי פירמידת עוגת הגבינה המסורתית ‫בערב יום האפר? 197 00:13:40,404 --> 00:13:42,698 ‫טוב. הינה זה. 198 00:13:48,453 --> 00:13:50,205 ‫תראו כמה שמחים היינו. 199 00:13:53,125 --> 00:13:55,252 ‫אז אתם מתרגשים או מה? 200 00:13:56,628 --> 00:13:58,380 ‫אני באמת אוהבת לפוצץ דברים! 201 00:13:58,463 --> 00:14:02,259 ‫וזה נשמע מרגיע. ‫אני כבר מרגיש את הצוואר שלי משתחרר. 202 00:14:02,342 --> 00:14:04,803 ‫שלא תבינו אותי לא נכון, ‫אני מתה על מסיבות השמדה, 203 00:14:04,886 --> 00:14:08,724 ‫אבל אתם אומרים לנו שאתם שומרים את כל ‫הטכנולוגיה הכי מסוכנת שלכם במקום אחד, 204 00:14:08,807 --> 00:14:11,143 ‫רק כדי שתוכלו לפוצץ אותה ביום מיוחד? 205 00:14:11,226 --> 00:14:13,979 ‫נשמע בעייתי. ‫-יש לאקו נקודה טובה. 206 00:14:14,062 --> 00:14:16,440 ‫אני מופתע שהסוכנות בסדר עם זה. 207 00:14:16,523 --> 00:14:20,986 ‫אתה אולי מכיר את הצוות שלך, טורטו, ‫אבל אני מכירה את הסוכנות, 208 00:14:21,069 --> 00:14:23,405 ‫וכל סיכון שכרוך בזה, שווה את זה. 209 00:14:23,488 --> 00:14:27,159 ‫חוץ מזה, הציוד הזה נמצא ‫באחד מהמקומות הכי בטוחים בעולם. 210 00:14:27,242 --> 00:14:30,871 ‫הוא נמצא בשמירה מתמדת של חיילים חמושים. 211 00:14:30,954 --> 00:14:35,250 ‫אך אחד, ואני מתכוונת לאף אחד, ‫לא יגיע אליו. 212 00:14:37,628 --> 00:14:39,004 ‫אוי, לא. מישהו הגיע אליו. 213 00:14:42,215 --> 00:14:43,717 ‫מה קרה פה? 214 00:14:43,800 --> 00:14:46,011 ‫אנחנו עדיין מנסים להעריך את המצב. 215 00:14:46,094 --> 00:14:48,972 ‫אבל עד שהבנו ששודדים אותנו, היה מאוחר מדי. 216 00:14:49,056 --> 00:14:51,266 ‫לאיזה כיוון הם הלכו כשהם עזבו? 217 00:14:51,350 --> 00:14:54,561 ‫מזרחה, דרך המדבר. ‫בדקנו בלוויינים, אבל לא הצלחנו לאתר אותם. 218 00:14:54,645 --> 00:14:57,314 ‫הם מכירים את טביעת הרגל הלוויינית שלנו. ‫-מה זה? 219 00:14:57,397 --> 00:14:59,524 ‫בגלל מסלולי לוויין, 220 00:14:59,608 --> 00:15:03,362 ‫יש כמה "אזורים מתים" ‫שאותם לווייני הריגול לא רואים. 221 00:15:03,445 --> 00:15:06,490 ‫מי שגנב את האספקה ‫בטח מכיר את האזורים האלה. 222 00:15:06,573 --> 00:15:08,700 ‫גארי! המחשב שלי! עכשיו! 223 00:15:12,454 --> 00:15:15,582 ‫המפה הזו מזהה את האזורים שאין בהם ראות. 224 00:15:15,666 --> 00:15:18,001 ‫מי שגנב את הנשקים חייב להיות בדרך הזו. 225 00:15:19,252 --> 00:15:20,963 ‫תודה לאל שאפשר להחזיר את הנשקים. 226 00:15:21,546 --> 00:15:25,634 ‫המחשבה שלא נקיים את יום האפר היא… ‫יותר ממה שאני יכול לשאת. 227 00:15:25,717 --> 00:15:30,097 ‫כן. וגם, אולי יהיה טוב ‫אם הנשקים המשוגעים האלה לא ישוחררו לעולם. 228 00:15:30,180 --> 00:15:31,515 ‫כן, גם זה. 229 00:15:31,598 --> 00:15:33,892 ‫איך את מתכננת לתפוס את השיירה? 230 00:15:33,976 --> 00:15:36,770 ‫הם בטח כבר 160 ק"מ מפה. 231 00:15:38,605 --> 00:15:40,232 ‫יש לנו דרכים. 232 00:15:47,739 --> 00:15:50,158 ‫אנחנו מתקרבים לשיירה. הם במרחק 16 ק"מ. 233 00:15:50,742 --> 00:15:52,452 ‫מיס שומקום, כמעט הגענו אליהם. 234 00:15:52,536 --> 00:15:56,123 ‫יהיה נחמד לדעת מול מה אנחנו מתמודדים. ‫איזה נשקים הם גנבו? 235 00:15:56,957 --> 00:15:58,542 ‫יש לי פה את רשימת המלאי. 236 00:15:58,625 --> 00:16:01,545 ‫יש הרבה חומרי נפץ משונים. בואו נראה… 237 00:16:01,628 --> 00:16:06,675 ‫יש אפצ'ינטור, מבלבל מצבי רוח, דונאט פחד… 238 00:16:07,259 --> 00:16:09,261 ‫מה?! כלי נשק מאוכל? 239 00:16:09,344 --> 00:16:12,514 ‫לא! קראנו לו דונאט כי הוא היה מלא בריבה, 240 00:16:12,597 --> 00:16:17,227 ‫אבל שלא כמו ריבה, אם היא נוגעת בך, ‫היא גורמת לך לפחד מהכול. 241 00:16:17,310 --> 00:16:21,398 ‫יש את יצרן הליחה, ‫מכשיר שגורם לגוף שלך לייצר יותר מדי ליחה. 242 00:16:21,481 --> 00:16:23,525 ‫נשמע כאילו זה שייך לפרק של "וולטרון", 243 00:16:23,608 --> 00:16:25,318 ‫אבל זה אמיתי! 244 00:16:25,402 --> 00:16:27,070 ‫למה שמישהו ייצר את זה? 245 00:16:27,154 --> 00:16:31,158 ‫כדי לנצח במלחמות, לבלבל את האויבים, ‫לעבוד על עמיתיך לעבודה. 246 00:16:31,241 --> 00:16:33,410 ‫אתם מכינים פצצות שינוי מצב רוח? 247 00:16:33,493 --> 00:16:35,871 ‫יש לי כל כך הרבה ללמוד. 248 00:16:35,954 --> 00:16:39,166 ‫יש שם גם גרסה ניידת ‫למכונת מזג האוויר של קליב קלסו. 249 00:16:39,750 --> 00:16:43,128 ‫משרוקית חרקים, אני לא יודע מה היא עושה. ‫מכונת כאב ראש, 250 00:16:43,712 --> 00:16:44,880 ‫אבקת רדיפה… 251 00:16:44,963 --> 00:16:48,341 ‫הינה אחד משוגע. עדשות לייזר! 252 00:16:49,509 --> 00:16:53,180 ‫באופן כללי, תימנעו מכל נשק שהוא, אם אפשר. 253 00:16:53,263 --> 00:16:55,807 ‫הם לא צפויים, חלקם לא נבדקו, 254 00:16:55,891 --> 00:16:59,728 ‫ואפילו אלה שעובדים ממש לא אמורים להתקיים. 255 00:17:00,437 --> 00:17:02,064 ‫קיבלתי. ‫-אני רואה אותם. 256 00:17:15,535 --> 00:17:16,745 ‫הם יודעים שאנחנו פה. 257 00:17:37,474 --> 00:17:39,810 ‫היי! למה אני פה לבד? 258 00:17:44,773 --> 00:17:46,316 ‫נהיגה טובה, מכונית. 259 00:17:48,110 --> 00:17:50,070 ‫אוי, לא! 260 00:17:51,446 --> 00:17:53,406 ‫איפה זה?! 261 00:18:00,205 --> 00:18:03,708 ‫כן! אני אדיר! 262 00:18:05,335 --> 00:18:06,253 ‫- טייס אוטומטי - 263 00:18:07,629 --> 00:18:08,880 ‫גם את עשית עבודה טובה. 264 00:18:18,098 --> 00:18:19,724 ‫אקו, מה את רוצה שאעשה? 265 00:18:19,808 --> 00:18:22,102 ‫תישארי מאחור. אני מטפלת בזה. 266 00:18:39,411 --> 00:18:40,745 ‫עבודה יפה, אקו! 267 00:18:46,418 --> 00:18:48,503 ‫אני לא חושב שנוכל לעצור את המשאיות האלה. 268 00:18:48,587 --> 00:18:51,673 ‫לא צריך לעצור אותן, רק לנתק את המכולות. 269 00:18:51,756 --> 00:18:55,218 ‫ליילה צודקת. קדימה. ‫פרוסטי, תישאר מאחור ותחפה עלינו. 270 00:18:55,302 --> 00:18:56,303 ‫אני אדאג לכם, טי. 271 00:19:08,356 --> 00:19:09,482 ‫קלי קלות, חבר'ה. 272 00:19:09,566 --> 00:19:10,817 ‫עשינו את זה בעבר. 273 00:19:14,154 --> 00:19:16,156 ‫למה אני מדבר בכלל? 274 00:19:23,288 --> 00:19:25,040 ‫זה בסדר, אני בסדר. 275 00:19:30,503 --> 00:19:31,713 ‫אני בסדר. 276 00:19:35,550 --> 00:19:36,843 ‫אני בסדר! 277 00:19:38,803 --> 00:19:42,098 ‫אוי, לא. נראה לי שטוני נפגע ‫מפצצת שינוי מצב הרוח. 278 00:19:43,099 --> 00:19:45,101 ‫זה לא נכון, לא יכול להיות! 279 00:19:48,647 --> 00:19:50,273 ‫פצצת מצב רוח. מוזר! 280 00:19:56,780 --> 00:19:58,281 ‫אמרתי לך שאני דואג לכם. 281 00:19:58,365 --> 00:20:00,492 ‫או-או. אתה כבד מדי! 282 00:20:20,762 --> 00:20:23,765 ‫אוי, לא. ריבה שקופה. זו פצצת הפחד! 283 00:20:28,478 --> 00:20:33,358 ‫היי, מה קורה? אתם בסדר שם? ‫-סיסקו נפגע מפצצת הפחד, אבל… 284 00:20:33,441 --> 00:20:35,485 ‫נראה לי שיש לה השפעה הפוכה. 285 00:20:42,367 --> 00:20:43,868 ‫שניים מתוך שניים! 286 00:21:12,147 --> 00:21:14,691 ‫שום דבר לא יכול לעצור אותי! 287 00:21:21,489 --> 00:21:23,450 ‫מי אתם? למה אתם עושים את זה? 288 00:21:30,540 --> 00:21:32,334 ‫נראה שהתגבורת שלי הגיעה. 289 00:21:32,417 --> 00:21:34,878 ‫כנראה שאצטרך להיפטר משניכם. 290 00:22:02,822 --> 00:22:06,785 ‫טוב, אפשר לשכוח מהצלת יום האפר. 291 00:22:06,868 --> 00:22:10,372 ‫נראה שאנחנו צריכים להציל את העולם. 292 00:22:12,374 --> 00:22:15,418 ‫תרגום כתוביות: עומר גפן