1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:30,364 --> 00:00:35,161 {\an8}Estoy en la ubicación, pero solo veo nieve y… ¿vapor? 3 00:00:35,912 --> 00:00:40,124 {\an8}No, tío. Creo que la temperatura de mi traje espía está muy alta. 4 00:00:40,208 --> 00:00:41,042 {\an8}Espera. 5 00:00:41,125 --> 00:00:42,627 {\an8}A ver. 6 00:00:44,504 --> 00:00:47,048 {\an8}Vale. Ha subido aún más. 7 00:00:47,590 --> 00:00:50,510 {\an8}¡Es como una sauna! ¡En una ciénaga! 8 00:00:51,385 --> 00:00:52,553 {\an8}¡En el sol! 9 00:00:56,682 --> 00:00:58,226 {\an8}Cisco, déjate de juegos. 10 00:00:58,309 --> 00:01:01,062 {\an8}Céntrate en buscar las cabezas nucleares. 11 00:01:01,646 --> 00:01:04,440 No estoy jugando. Este traje es complicado. 12 00:01:05,066 --> 00:01:08,986 Además, ¿cómo haces tus cosas con esto? 13 00:01:09,070 --> 00:01:10,488 ¿El qué? ¿Qué dices? 14 00:01:10,571 --> 00:01:16,035 Me refiero, a que si llevo el traje y tengo que… Ya sabe. 15 00:01:16,119 --> 00:01:17,995 No sé. 16 00:01:18,079 --> 00:01:21,082 ¡Hacer pis! ¿Qué hago si tengo que hacer pis? 17 00:01:21,624 --> 00:01:24,919 ¿Es como un traje de buzo y dejas que todo fluya? 18 00:01:25,002 --> 00:01:27,630 - ¿Haces pis en los trajes de buzo? - ¡No! 19 00:01:28,714 --> 00:01:30,174 Pues lo parece. 20 00:01:30,758 --> 00:01:33,261 Viene alguien. Ya continuaremos con esto. 21 00:01:33,344 --> 00:01:35,179 ¿Quieres seguir con esto? 22 00:01:44,814 --> 00:01:45,648 ¡Oh! 23 00:01:45,731 --> 00:01:47,525 Parecen muñecos de nieve. 24 00:01:49,235 --> 00:01:50,403 ¡Muñecos malos! 25 00:01:55,992 --> 00:01:59,245 Ya estoy en el lugar correcto. ¡Venid a ayudarme! 26 00:02:00,496 --> 00:02:01,998 Ya vamos. 27 00:02:10,882 --> 00:02:12,008 ¡Se acercan! 28 00:02:12,592 --> 00:02:13,426 Bien. 29 00:02:27,523 --> 00:02:29,150 Eso ha molado. 30 00:02:50,129 --> 00:02:52,673 - Un placer ayudar. - Nos acercamos. 31 00:02:54,008 --> 00:02:55,384 ¡Ahora! 32 00:03:07,605 --> 00:03:10,149 ¡Jo, me están agujereando la camioneta! 33 00:03:10,232 --> 00:03:12,443 ¿Le he dado al gas? ¿Va a estallar? 34 00:03:12,526 --> 00:03:16,781 ¡No, pero entra el frío! Tendré que poner la calefacción. 35 00:03:22,662 --> 00:03:25,831 ¡Ahora el tirado es el tirador! 36 00:03:25,915 --> 00:03:27,750 No sé de qué hablas. 37 00:03:31,587 --> 00:03:34,882 Oh, no, más tipos malos. 38 00:03:34,966 --> 00:03:36,425 - ¡Uh! - ¡Yuju! 39 00:03:36,509 --> 00:03:37,468 ¡Sí! ¡Uh! 40 00:03:37,551 --> 00:03:39,470 ¡Resulta que son buenos! 41 00:03:45,643 --> 00:03:47,270 ¡Sí! ¿Qué te parece? 42 00:03:47,853 --> 00:03:49,981 Hemos encontrado los cohetes. 43 00:03:50,815 --> 00:03:52,483 ¡Sí! Ahí están. 44 00:03:52,566 --> 00:03:54,735 Cinco minutos para pararlos. 45 00:04:02,285 --> 00:04:04,453 - Nos iría bien una ayuda. - Voy. 46 00:04:04,537 --> 00:04:06,163 ¡Haced hueco! 47 00:04:15,089 --> 00:04:16,507 Buen trabajo, Frostee. 48 00:04:16,590 --> 00:04:18,592 Ahora evitad el lanzamiento 49 00:04:18,676 --> 00:04:20,970 para que no acaben con medio mundo. 50 00:04:22,430 --> 00:04:24,307 Un día normal en la oficina. 51 00:04:31,105 --> 00:04:35,192 Paso uno: usad la huella del traje para abrir el panel de control. 52 00:04:35,276 --> 00:04:37,445 Debería ser pan comido. 53 00:04:40,698 --> 00:04:42,908 Mi pan no se deja comer. 54 00:04:42,992 --> 00:04:43,951 ¿Qué pasa? 55 00:04:44,035 --> 00:04:46,579 Parece que tengo una filtración. 56 00:04:46,662 --> 00:04:47,538 ¿Qué? 57 00:04:47,621 --> 00:04:50,666 Estoy sudando. Es el traje, da mucho calor. 58 00:04:50,750 --> 00:04:53,669 - ¿Y el desodorante de manos? - Se ha acabado. 59 00:04:53,753 --> 00:04:56,630 He usado uno normal, pero no es lo mismo. 60 00:04:56,714 --> 00:05:00,634 Claro, quedan tres minutos para el fin de la civilización, 61 00:05:00,718 --> 00:05:03,554 ¿por qué no hablar de desodorantes? 62 00:05:04,680 --> 00:05:06,891 Pues a mí me parecía interesante. 63 00:05:06,974 --> 00:05:09,143 - Yo voy a lo natural. - ¡Cállate! 64 00:05:14,398 --> 00:05:15,358 Vale. Ya está. 65 00:05:15,441 --> 00:05:19,695 Ahora tendréis que introducir el código individualizado de 22 dígitos 66 00:05:19,779 --> 00:05:21,864 que teníais que memorizar. 67 00:05:21,947 --> 00:05:23,574 Oh, no. Se me ha olvidado. 68 00:05:23,657 --> 00:05:25,117 ¿Todo? 69 00:05:25,201 --> 00:05:28,662 Solo el último número. Quizá lo confundo con el primero. 70 00:05:28,746 --> 00:05:31,832 - ¿Cómo olvidas el primer número? - ¡No sé! 71 00:05:31,916 --> 00:05:35,628 Estoy bajo presión y mi cerebro no furula bajo presión. 72 00:05:36,420 --> 00:05:38,297 ¿Has dicho "furula"? 73 00:05:41,050 --> 00:05:43,260 ¡Genial! Y ahora vienen más. 74 00:05:43,344 --> 00:05:45,638 ¡Centraos! Envío refuerzos. 75 00:05:49,058 --> 00:05:50,643 Como practicamos. 76 00:06:00,277 --> 00:06:01,987 No podía resistirme. 77 00:06:11,330 --> 00:06:13,958 Señor, voy a requisarle el vehículo. 78 00:06:15,167 --> 00:06:17,336 ¡Uy! He calculado mal. 79 00:06:25,678 --> 00:06:29,348 ¡Ya sé! ¡El tres! ¿Cómo puedo olvidar mi número favorito? 80 00:06:31,559 --> 00:06:34,436 ¿Tienes número favorito? 81 00:06:34,520 --> 00:06:36,856 Bueno, da igual. Cómo no. 82 00:06:36,939 --> 00:06:40,818 - Identificad las líneas infrarrojas. - Son esas cosas rojas. 83 00:06:44,321 --> 00:06:47,158 Desviad el detonador a la placa madre trampa. 84 00:06:47,241 --> 00:06:49,952 Poned el driver en la ranura. 85 00:06:51,704 --> 00:06:53,455 Ahora parad el lanzamiento. 86 00:06:53,539 --> 00:06:57,960 Tenéis que desactivar el CPU cortando el cable rojo. 87 00:06:58,669 --> 00:07:02,089 No veo cables rojos. Aquí solo hay azul y verde. 88 00:07:02,173 --> 00:07:04,091 - Aquí también. - Igual. 89 00:07:04,175 --> 00:07:05,801 ¡Que alguien elija! 90 00:07:05,885 --> 00:07:09,889 {\an8}No lo sé. Es uno u otro, solo quedan cinco segundos. 91 00:07:13,726 --> 00:07:15,769 ¡Azul! Elegimos azul. 92 00:07:22,776 --> 00:07:25,237 Menos mal que os lo he dicho. 93 00:07:27,156 --> 00:07:28,324 ¿Qué es eso? 94 00:07:28,407 --> 00:07:31,952 ¡Un sexto cohete! ¿Por qué siempre hay seis? 95 00:07:32,036 --> 00:07:34,580 Doña Dónde, tenemos un problema. 96 00:07:34,663 --> 00:07:38,334 Parece que hay una estación de control bajo el hielo. 97 00:07:38,918 --> 00:07:40,836 Alguien tiene que entrar. 98 00:07:40,920 --> 00:07:42,296 Yo me encargo. 99 00:07:55,518 --> 00:07:57,603 ¡Ya casi estoy! 100 00:08:05,319 --> 00:08:09,073 Podría hackearlo y desviar el cohete o… 101 00:08:16,121 --> 00:08:17,998 - ¡Sí! - ¡Yuju! 102 00:08:18,082 --> 00:08:21,377 ¡Sí, chaval! ¡Lo hemos conseguido! 103 00:08:22,711 --> 00:08:25,548 A menos que haya un séptimo cohete… 104 00:08:28,884 --> 00:08:29,885 ¿Eh? 105 00:08:38,269 --> 00:08:40,563 ¿Qué pasa? ¿Ha funcionado? 106 00:08:42,273 --> 00:08:44,191 Hora del parte. 107 00:08:44,275 --> 00:08:45,609 ¿Qué ha salido bien, 108 00:08:45,693 --> 00:08:48,279 qué ha salido mal y qué ha salido muy mal? 109 00:08:48,362 --> 00:08:50,656 Nada ha ido muy mal. Lo conseguimos. 110 00:08:50,739 --> 00:08:53,409 Yo no lo veo así. ¡Gary! 111 00:08:53,492 --> 00:08:55,869 Tony ha olvidado el código, 112 00:08:55,953 --> 00:08:59,206 Cisco ha sudado y doña Dónde ha dicho mal el color. 113 00:08:59,290 --> 00:09:02,543 Ah, interesante. Usted también se ha equivocado. 114 00:09:02,626 --> 00:09:05,087 ¿Lo del cable? ¡Ja! 115 00:09:05,170 --> 00:09:08,674 Seguro que ha sido culpa de Julius. 116 00:09:08,757 --> 00:09:11,135 Creo que es daltónico. 117 00:09:11,218 --> 00:09:12,261 ¿Ah, sí? 118 00:09:13,304 --> 00:09:16,098 ¿Podemos no hacer esto ahora? 119 00:09:16,181 --> 00:09:17,141 No sé qué pasa, 120 00:09:17,224 --> 00:09:20,227 pero desde que me fui del Ártico, me siento mal. 121 00:09:20,311 --> 00:09:22,730 Creo que me ha dado un tirón. 122 00:09:22,813 --> 00:09:24,565 ¡Ay, ay! Sí, ahí está. 123 00:09:24,648 --> 00:09:29,403 Yo también me siento raro, como si estuviera nervioso. 124 00:09:29,486 --> 00:09:31,280 Miradme el ojo. 125 00:09:31,363 --> 00:09:34,992 - Yo no me puedo concentrar. - Y yo tengo sueños raros. 126 00:09:35,075 --> 00:09:38,454 En uno, la cara de Gary estaba en un oso de peluche 127 00:09:38,537 --> 00:09:40,039 en una estantería. 128 00:09:40,122 --> 00:09:42,458 No se podía mover y repetía: 129 00:09:42,541 --> 00:09:45,544 "Juega a las palmas conmigo". 130 00:09:46,337 --> 00:09:47,671 ¿Y jugaste? 131 00:09:47,755 --> 00:09:49,798 ¡No! Dabas bastante yuyu. 132 00:09:49,882 --> 00:09:52,259 - ¿Qué nos pasa? - Creo que lo sé. 133 00:09:52,343 --> 00:09:56,764 Ya había buscado esos síntomas. Todos sufrimos de estrés. 134 00:09:56,847 --> 00:09:57,806 ¿Estrés? 135 00:09:57,890 --> 00:10:02,603 ¡Es el asesino silencioso! ¡Y me está atacando de nuevo! 136 00:10:02,686 --> 00:10:05,356 Tranquilos, el estrés es bueno. 137 00:10:05,439 --> 00:10:09,443 Es el combustible que hace más fuerte la llama del agente. 138 00:10:09,526 --> 00:10:12,946 Sobacos sudorosos, palpitaciones… 139 00:10:14,198 --> 00:10:16,408 ¡Te hace sentir vivo! 140 00:10:17,284 --> 00:10:20,746 ¿Qué hacían los hombres de Sudarikov en el Ártico? 141 00:10:21,330 --> 00:10:25,209 Sudarikov ya no está, así que deben trabajar para otra persona. 142 00:10:25,292 --> 00:10:26,835 ¿Quién? ¿Y por qué? 143 00:10:26,919 --> 00:10:29,463 ¿Y dónde volverán a atacar? 144 00:10:29,546 --> 00:10:31,632 Mi superior querrá respuestas. 145 00:10:31,715 --> 00:10:33,550 ¿Quién es su superior? 146 00:10:33,634 --> 00:10:36,804 ¿Tiene su superior un superior? ¿Hasta dónde llega? 147 00:10:36,887 --> 00:10:40,057 Tú no tienes por qué saber esa información. 148 00:10:40,641 --> 00:10:45,521 Tú solo tienes que hacer lo que te diga yo. 149 00:10:45,604 --> 00:10:48,315 ¿No sabe quién es su superior? 150 00:10:48,399 --> 00:10:50,651 - Sé lo suficiente. - O sea, que no. 151 00:10:50,734 --> 00:10:53,153 Doña Dónde, necesitamos una pausa. 152 00:10:53,237 --> 00:10:56,573 Los conozco. Si los presiona, ellos se resistirán. 153 00:10:56,657 --> 00:10:59,451 Creo que es el momento de decírselo. 154 00:10:59,535 --> 00:11:03,247 Íbamos a esperar hasta después del parte. 155 00:11:03,330 --> 00:11:06,750 ¿Podemos hacerlo ya? ¡Porfi, porfi! 156 00:11:06,834 --> 00:11:08,419 Vale. 157 00:11:08,502 --> 00:11:10,170 ¿Qué estáis murmurando? 158 00:11:10,754 --> 00:11:13,674 Tenemos una sorpresa. No vamos a Los Ángeles. 159 00:11:13,757 --> 00:11:16,468 Vamos a un lugar especial de Europa del Este 160 00:11:16,552 --> 00:11:19,179 y, cuando lleguemos, celebraremos… 161 00:11:19,263 --> 00:11:21,723 ¡El Día de la Incineración! 162 00:11:23,308 --> 00:11:24,560 ¿Cómo? 163 00:11:25,310 --> 00:11:28,814 Es una fiesta especial de la agencia, 164 00:11:28,897 --> 00:11:31,692 una época del año mágica, 165 00:11:32,192 --> 00:11:34,862 donde los agentes se reúnen 166 00:11:34,945 --> 00:11:37,990 para celebrar y… 167 00:11:39,533 --> 00:11:40,909 - ¿Brindar? - No. 168 00:11:40,993 --> 00:11:43,704 ¡Hacer estallar cosas! 169 00:11:44,413 --> 00:11:46,290 En serio. ¿Qué? 170 00:11:46,373 --> 00:11:49,960 Se reúnen todas las armas confiscadas de los enemigos 171 00:11:50,043 --> 00:11:53,505 y armas experimentales que no tienen uso práctico 172 00:11:53,589 --> 00:11:55,674 o que son demasiado peligrosas. 173 00:11:55,757 --> 00:11:59,511 Las llevamos al desierto y las hacemos estallar. ¡Es genial! 174 00:11:59,595 --> 00:12:02,139 ¿Y a usted le parece bien? 175 00:12:02,222 --> 00:12:06,518 Pues ¡claro! ¿A quién no le gusta hacer estallar cosas? 176 00:12:07,102 --> 00:12:07,936 Venid. 177 00:12:08,020 --> 00:12:10,481 Hicimos un documental sobre ese día. 178 00:12:10,564 --> 00:12:11,982 Julius, las luces. 179 00:12:15,277 --> 00:12:19,573 Había llevado a mis cabras desde los arganes hasta su redil, 180 00:12:19,656 --> 00:12:21,658 cuando oí un tremendo estallido. 181 00:12:23,410 --> 00:12:28,248 Vi en el cielo nocturno un color verdoso que no había visto jamás 182 00:12:28,332 --> 00:12:33,086 y lo que parecían tostadoras en llamas por todo el desierto. 183 00:12:33,670 --> 00:12:36,632 {\an8}Marshall Dean, registro de granjas del desierto. 184 00:12:38,217 --> 00:12:43,055 {\an8}Lo que Marshall Dean vio esa noche fue la primera celebración anual 185 00:12:43,138 --> 00:12:47,059 {\an8}que se conocería como Día de la Incineración. 186 00:12:47,726 --> 00:12:52,147 Cambiaría la manera en que el mundo entiende las incineraciones, 187 00:12:52,231 --> 00:12:53,148 los días 188 00:12:53,232 --> 00:12:56,235 y el concepto del desecho de residuos peligrosos. 189 00:12:56,318 --> 00:12:59,488 El Día de la Incineración se fundó hace nueve años, 190 00:12:59,571 --> 00:13:04,743 pero, para entenderlo, debemos remontarnos al inicio de la propia creación. 191 00:13:04,826 --> 00:13:08,497 ¿Cuánto dura esto? 192 00:13:08,580 --> 00:13:09,998 Casi seis horas. 193 00:13:10,666 --> 00:13:12,251 ¡Quita! Voy a avanzar. 194 00:13:13,335 --> 00:13:14,461 Julius, 195 00:13:14,545 --> 00:13:17,381 silbador entusiasta y coleccionador de chapas, 196 00:13:17,464 --> 00:13:18,549 y Gary, 197 00:13:19,091 --> 00:13:22,553 expayaso de rodeos y apicultor… 198 00:13:22,636 --> 00:13:24,346 ¿Dónde está lo bueno? 199 00:13:24,429 --> 00:13:27,766 Las bolas de fuego, los láseres, las plumas en llamas. 200 00:13:27,849 --> 00:13:31,186 Eso sale en Lo mejor del Día de la Incineración. 201 00:13:31,270 --> 00:13:34,231 Primero, el tradicional intercambio de suéteres. 202 00:13:34,314 --> 00:13:36,108 La decoración del detonador. 203 00:13:36,191 --> 00:13:40,320 ¿Y la pirámide de tarta de queso en la víspera de la Incineración? 204 00:13:40,404 --> 00:13:42,698 Vale. Vamos allá. 205 00:13:48,453 --> 00:13:50,205 Mirad qué contentos estamos. 206 00:13:53,125 --> 00:13:55,252 ¿Estáis emocionados o qué? 207 00:13:56,378 --> 00:13:58,380 Me encanta hacer estallar cosas. 208 00:13:58,463 --> 00:14:02,259 Y suena relajante. Ya noto cómo se me suelta el cuello. 209 00:14:02,342 --> 00:14:04,803 Me encantan las fiestas de destrucción, 210 00:14:04,886 --> 00:14:08,724 pero ¿decís que almacenáis armas peligrosas en un solo sitio 211 00:14:08,807 --> 00:14:11,143 para poder hacerlo estallar un día? 212 00:14:11,226 --> 00:14:13,979 - Suena incompetente. - Eco tiene razón. 213 00:14:14,062 --> 00:14:16,440 Me sorprende que la agencia lo acepte. 214 00:14:16,523 --> 00:14:20,986 Tú conocerás a tu equipo, Toretto, pero yo conozco a la agencia 215 00:14:21,069 --> 00:14:23,405 y vale la pena cualquier riesgo. 216 00:14:23,488 --> 00:14:27,159 Están en uno de los lugares más seguros del mundo. 217 00:14:27,242 --> 00:14:30,871 Está constantemente vigilado por soldados armados. 218 00:14:30,954 --> 00:14:35,250 Nadie, y digo nadie, puede acceder a él. 219 00:14:37,377 --> 00:14:39,004 Oh, no. Han accedido a él. 220 00:14:42,215 --> 00:14:43,717 ¿Qué ha pasado? 221 00:14:43,800 --> 00:14:46,011 Estamos evaluando la situación. 222 00:14:46,094 --> 00:14:48,972 Nos dimos cuenta tarde de que estaban robando. 223 00:14:49,056 --> 00:14:51,266 ¿Hacia dónde se han ido? 224 00:14:51,350 --> 00:14:54,478 Hacia el este, por el desierto. No los localizamos. 225 00:14:54,561 --> 00:14:57,314 - Conocen nuestra huella satélite. - ¿Qué es? 226 00:14:57,397 --> 00:14:59,650 Por la trayectoria de los satélites, 227 00:14:59,733 --> 00:15:03,362 hay algunas zonas oscuras que los satélites espías no ven. 228 00:15:03,445 --> 00:15:06,490 Quien lo robara debe de conocer esas zonas. 229 00:15:06,573 --> 00:15:08,700 ¡Gary! ¡Mi ordenador! ¡Ya! 230 00:15:12,454 --> 00:15:15,582 Este mapa identifica esas zonas sin visibilidad. 231 00:15:15,666 --> 00:15:18,001 El ladrón debe de estar ahí. 232 00:15:18,085 --> 00:15:21,463 Menos mal que podemos recuperar el arsenal. 233 00:15:21,546 --> 00:15:25,634 La idea de no celebrar el Día de la Incineración es… demasiado. 234 00:15:25,717 --> 00:15:30,097 Sí, y también estaría bien que nadie más usara esas armas. 235 00:15:30,180 --> 00:15:31,515 Sí, eso también. 236 00:15:31,598 --> 00:15:33,892 ¿Cómo pensáis dar con ellos? 237 00:15:33,976 --> 00:15:36,770 Estarán a más de 160 km de aquí. 238 00:15:38,605 --> 00:15:40,232 Tenemos nuestros métodos. 239 00:15:47,739 --> 00:15:50,158 Nos estamos acercando. Están a 16 km. 240 00:15:50,242 --> 00:15:52,452 Doña Dónde, ya casi estamos. 241 00:15:52,536 --> 00:15:56,123 Estaría bien saber qué armas han robado. 242 00:15:56,957 --> 00:15:58,542 Tengo el inventario. 243 00:15:58,625 --> 00:16:01,545 Hay muchos explosivos extraños. A ver… 244 00:16:01,628 --> 00:16:06,675 Un estornudador, un confusor de humor, un dónut de temor… 245 00:16:07,259 --> 00:16:09,261 ¿Qué? ¿Un arma con comida? 246 00:16:09,344 --> 00:16:12,597 ¡No! Lo llamamos así porque está relleno de gelatina, 247 00:16:12,681 --> 00:16:17,227 solo que, si te da, hace que tengas miedo de todo. 248 00:16:17,310 --> 00:16:21,398 Está el inducemocos, un artefacto que hace crear mucosidad. 249 00:16:21,481 --> 00:16:23,525 Parece que pertenezca a Voltron, 250 00:16:23,608 --> 00:16:25,235 pero es real. 251 00:16:25,318 --> 00:16:27,070 ¿Por qué crearon esas cosas? 252 00:16:27,154 --> 00:16:31,158 Para ganar guerras, confundir, reírte de tus compañeros. 253 00:16:31,241 --> 00:16:33,410 ¿Hacéis bombas cambiahumor? 254 00:16:33,493 --> 00:16:35,871 Tengo mucho que aprender. 255 00:16:35,954 --> 00:16:39,666 También una versión portátil de la máquina de Cleve Kelso. 256 00:16:39,750 --> 00:16:43,128 Un silbato para bichos, una máquina de jaquecas, 257 00:16:43,712 --> 00:16:45,005 polvo inquietante… 258 00:16:45,088 --> 00:16:48,341 ¡Esta es una pasada! Lentes de contacto láser. 259 00:16:49,509 --> 00:16:53,180 En general, evitad cualquier tipo de armas. 260 00:16:53,263 --> 00:16:56,183 Son impredecibles, algunas no han sido probadas 261 00:16:56,266 --> 00:16:59,728 y las que funcionan no deberían existir. 262 00:17:00,437 --> 00:17:02,064 - Vale. - Tengo visual. 263 00:17:15,535 --> 00:17:16,745 Nos han visto. 264 00:17:37,474 --> 00:17:39,810 ¿Por qué estoy solo? 265 00:17:44,773 --> 00:17:46,316 Bien hecho, coche. 266 00:17:48,110 --> 00:17:50,070 Oh, no. 267 00:17:51,446 --> 00:17:53,406 ¿Dónde está? 268 00:18:00,205 --> 00:18:03,708 ¡Sí! ¡Soy genial! 269 00:18:07,129 --> 00:18:08,880 Tú también has estado bien. 270 00:18:18,098 --> 00:18:19,724 Eco, ¿qué hago? 271 00:18:19,808 --> 00:18:22,102 Aléjate. Yo me encargo. 272 00:18:39,411 --> 00:18:40,745 ¡Bien hecho, Eco! 273 00:18:45,500 --> 00:18:48,503 Creo que no podremos detener a estos camiones. 274 00:18:48,587 --> 00:18:51,673 Solo hace falta desenganchar los remolques. 275 00:18:51,756 --> 00:18:55,218 Es verdad. Vamos. Frostee, tú cúbrenos. 276 00:18:55,302 --> 00:18:56,303 Yo te cubro, T. 277 00:19:08,356 --> 00:19:09,482 Esto está chupado. 278 00:19:09,566 --> 00:19:11,276 Ya lo hemos hecho antes. 279 00:19:14,154 --> 00:19:16,156 ¿Para qué hablo? 280 00:19:23,288 --> 00:19:25,040 Estoy bien. 281 00:19:30,503 --> 00:19:31,713 Estoy bien. 282 00:19:35,550 --> 00:19:36,843 ¡Estoy bien! 283 00:19:38,720 --> 00:19:42,098 Creo que han atacado a Tony con una bomba cambiahumor. 284 00:19:43,099 --> 00:19:45,101 No es verdad, no puede ser. 285 00:19:48,647 --> 00:19:50,273 ¡Bomba de humor! Qué raro. 286 00:19:56,279 --> 00:19:58,281 Te dije que te cubría. 287 00:19:58,365 --> 00:20:00,492 ¡Pesas demasiado! 288 00:20:20,762 --> 00:20:23,765 ¡Gelatina! ¡Es la bomba del miedo! 289 00:20:28,478 --> 00:20:30,814 ¿Qué pasa? ¿Estáis bien? 290 00:20:30,897 --> 00:20:33,358 A Cisco le ha dado la bomba de miedo, 291 00:20:33,441 --> 00:20:35,485 pero tiene el efecto contrario. 292 00:20:41,408 --> 00:20:43,868 ¡Ja! Dos de dos. 293 00:21:12,147 --> 00:21:14,691 ¡Nada puede detenerme! 294 00:21:21,364 --> 00:21:23,450 ¿Quién eres? ¿Por qué haces esto? 295 00:21:30,540 --> 00:21:32,334 Han llegado mis refuerzos. 296 00:21:32,417 --> 00:21:34,919 Tendré que deshacerme de los dos. 297 00:22:02,822 --> 00:22:06,785 No salvaremos el Día de la Incineración. 298 00:22:06,868 --> 00:22:10,372 Parece que hay que salvar al mundo. 299 00:22:35,313 --> 00:22:38,316 Subtítulos: Carol López