1
00:00:06,049 --> 00:00:10,970
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:30,364 --> 00:00:35,161
{\an8}Estoy en la ubicación,
pero solo veo nieve y… ¿vapor?
3
00:00:35,912 --> 00:00:40,124
{\an8}No, tío. Creo que la temperatura
de mi traje espía está muy alta.
4
00:00:40,208 --> 00:00:41,042
{\an8}Espera.
5
00:00:41,125 --> 00:00:42,627
{\an8}A ver.
6
00:00:44,504 --> 00:00:47,048
{\an8}Vale. Ha subido aún más.
7
00:00:47,590 --> 00:00:50,510
{\an8}¡Es como una sauna! ¡En una ciénaga!
8
00:00:51,385 --> 00:00:52,553
{\an8}¡En el sol!
9
00:00:56,682 --> 00:00:58,226
{\an8}Cisco, déjate de juegos.
10
00:00:58,309 --> 00:01:01,062
{\an8}Céntrate en buscar las cabezas nucleares.
11
00:01:01,646 --> 00:01:04,440
No estoy jugando.
Este traje es complicado.
12
00:01:05,066 --> 00:01:08,986
Además, ¿cómo haces tus cosas con esto?
13
00:01:09,070 --> 00:01:10,488
¿El qué? ¿Qué dices?
14
00:01:10,571 --> 00:01:16,035
Me refiero, a que si llevo el traje
y tengo que… Ya sabe.
15
00:01:16,119 --> 00:01:17,995
No sé.
16
00:01:18,079 --> 00:01:21,082
¡Hacer pis!
¿Qué hago si tengo que hacer pis?
17
00:01:21,624 --> 00:01:24,919
¿Es como un traje de buzo
y dejas que todo fluya?
18
00:01:25,002 --> 00:01:27,630
- ¿Haces pis en los trajes de buzo?
- ¡No!
19
00:01:28,714 --> 00:01:30,174
Pues lo parece.
20
00:01:30,758 --> 00:01:33,261
Viene alguien.
Ya continuaremos con esto.
21
00:01:33,344 --> 00:01:35,179
¿Quieres seguir con esto?
22
00:01:44,814 --> 00:01:45,648
¡Oh!
23
00:01:45,731 --> 00:01:47,525
Parecen muñecos de nieve.
24
00:01:49,235 --> 00:01:50,403
¡Muñecos malos!
25
00:01:55,992 --> 00:01:59,245
Ya estoy en el lugar correcto.
¡Venid a ayudarme!
26
00:02:00,496 --> 00:02:01,998
Ya vamos.
27
00:02:10,882 --> 00:02:12,008
¡Se acercan!
28
00:02:12,592 --> 00:02:13,426
Bien.
29
00:02:27,523 --> 00:02:29,150
Eso ha molado.
30
00:02:50,129 --> 00:02:52,673
- Un placer ayudar.
- Nos acercamos.
31
00:02:54,008 --> 00:02:55,384
¡Ahora!
32
00:03:07,605 --> 00:03:10,149
¡Jo, me están agujereando la camioneta!
33
00:03:10,232 --> 00:03:12,443
¿Le he dado al gas? ¿Va a estallar?
34
00:03:12,526 --> 00:03:16,781
¡No, pero entra el frío!
Tendré que poner la calefacción.
35
00:03:22,662 --> 00:03:25,831
¡Ahora el tirado es el tirador!
36
00:03:25,915 --> 00:03:27,750
No sé de qué hablas.
37
00:03:31,587 --> 00:03:34,882
Oh, no, más tipos malos.
38
00:03:34,966 --> 00:03:36,425
- ¡Uh!
- ¡Yuju!
39
00:03:36,509 --> 00:03:37,468
¡Sí! ¡Uh!
40
00:03:37,551 --> 00:03:39,470
¡Resulta que son buenos!
41
00:03:45,643 --> 00:03:47,270
¡Sí! ¿Qué te parece?
42
00:03:47,853 --> 00:03:49,981
Hemos encontrado los cohetes.
43
00:03:50,815 --> 00:03:52,483
¡Sí! Ahí están.
44
00:03:52,566 --> 00:03:54,735
Cinco minutos para pararlos.
45
00:04:02,285 --> 00:04:04,453
- Nos iría bien una ayuda.
- Voy.
46
00:04:04,537 --> 00:04:06,163
¡Haced hueco!
47
00:04:15,089 --> 00:04:16,507
Buen trabajo, Frostee.
48
00:04:16,590 --> 00:04:18,592
Ahora evitad el lanzamiento
49
00:04:18,676 --> 00:04:20,970
para que no acaben con medio mundo.
50
00:04:22,430 --> 00:04:24,307
Un día normal en la oficina.
51
00:04:31,105 --> 00:04:35,192
Paso uno: usad la huella del traje
para abrir el panel de control.
52
00:04:35,276 --> 00:04:37,445
Debería ser pan comido.
53
00:04:40,698 --> 00:04:42,908
Mi pan no se deja comer.
54
00:04:42,992 --> 00:04:43,951
¿Qué pasa?
55
00:04:44,035 --> 00:04:46,579
Parece que tengo una filtración.
56
00:04:46,662 --> 00:04:47,538
¿Qué?
57
00:04:47,621 --> 00:04:50,666
Estoy sudando.
Es el traje, da mucho calor.
58
00:04:50,750 --> 00:04:53,669
- ¿Y el desodorante de manos?
- Se ha acabado.
59
00:04:53,753 --> 00:04:56,630
He usado uno normal, pero no es lo mismo.
60
00:04:56,714 --> 00:05:00,634
Claro, quedan tres minutos
para el fin de la civilización,
61
00:05:00,718 --> 00:05:03,554
¿por qué no hablar de desodorantes?
62
00:05:04,680 --> 00:05:06,891
Pues a mí me parecía interesante.
63
00:05:06,974 --> 00:05:09,143
- Yo voy a lo natural.
- ¡Cállate!
64
00:05:14,398 --> 00:05:15,358
Vale. Ya está.
65
00:05:15,441 --> 00:05:19,695
Ahora tendréis que introducir
el código individualizado de 22 dígitos
66
00:05:19,779 --> 00:05:21,864
que teníais que memorizar.
67
00:05:21,947 --> 00:05:23,574
Oh, no. Se me ha olvidado.
68
00:05:23,657 --> 00:05:25,117
¿Todo?
69
00:05:25,201 --> 00:05:28,662
Solo el último número.
Quizá lo confundo con el primero.
70
00:05:28,746 --> 00:05:31,832
- ¿Cómo olvidas el primer número?
- ¡No sé!
71
00:05:31,916 --> 00:05:35,628
Estoy bajo presión
y mi cerebro no furula bajo presión.
72
00:05:36,420 --> 00:05:38,297
¿Has dicho "furula"?
73
00:05:41,050 --> 00:05:43,260
¡Genial! Y ahora vienen más.
74
00:05:43,344 --> 00:05:45,638
¡Centraos! Envío refuerzos.
75
00:05:49,058 --> 00:05:50,643
Como practicamos.
76
00:06:00,277 --> 00:06:01,987
No podía resistirme.
77
00:06:11,330 --> 00:06:13,958
Señor, voy a requisarle el vehículo.
78
00:06:15,167 --> 00:06:17,336
¡Uy! He calculado mal.
79
00:06:25,678 --> 00:06:29,348
¡Ya sé! ¡El tres!
¿Cómo puedo olvidar mi número favorito?
80
00:06:31,559 --> 00:06:34,436
¿Tienes número favorito?
81
00:06:34,520 --> 00:06:36,856
Bueno, da igual. Cómo no.
82
00:06:36,939 --> 00:06:40,818
- Identificad las líneas infrarrojas.
- Son esas cosas rojas.
83
00:06:44,321 --> 00:06:47,158
Desviad el detonador
a la placa madre trampa.
84
00:06:47,241 --> 00:06:49,952
Poned el driver en la ranura.
85
00:06:51,704 --> 00:06:53,455
Ahora parad el lanzamiento.
86
00:06:53,539 --> 00:06:57,960
Tenéis que desactivar el CPU
cortando el cable rojo.
87
00:06:58,669 --> 00:07:02,089
No veo cables rojos.
Aquí solo hay azul y verde.
88
00:07:02,173 --> 00:07:04,091
- Aquí también.
- Igual.
89
00:07:04,175 --> 00:07:05,801
¡Que alguien elija!
90
00:07:05,885 --> 00:07:09,889
{\an8}No lo sé. Es uno u otro,
solo quedan cinco segundos.
91
00:07:13,726 --> 00:07:15,769
¡Azul! Elegimos azul.
92
00:07:22,776 --> 00:07:25,237
Menos mal que os lo he dicho.
93
00:07:27,156 --> 00:07:28,324
¿Qué es eso?
94
00:07:28,407 --> 00:07:31,952
¡Un sexto cohete!
¿Por qué siempre hay seis?
95
00:07:32,036 --> 00:07:34,580
Doña Dónde, tenemos un problema.
96
00:07:34,663 --> 00:07:38,334
Parece que hay una estación de control
bajo el hielo.
97
00:07:38,918 --> 00:07:40,836
Alguien tiene que entrar.
98
00:07:40,920 --> 00:07:42,296
Yo me encargo.
99
00:07:55,518 --> 00:07:57,603
¡Ya casi estoy!
100
00:08:05,319 --> 00:08:09,073
Podría hackearlo y desviar el cohete o…
101
00:08:16,121 --> 00:08:17,998
- ¡Sí!
- ¡Yuju!
102
00:08:18,082 --> 00:08:21,377
¡Sí, chaval! ¡Lo hemos conseguido!
103
00:08:22,711 --> 00:08:25,548
A menos que haya un séptimo cohete…
104
00:08:28,884 --> 00:08:29,885
¿Eh?
105
00:08:38,269 --> 00:08:40,563
¿Qué pasa? ¿Ha funcionado?
106
00:08:42,273 --> 00:08:44,191
Hora del parte.
107
00:08:44,275 --> 00:08:45,609
¿Qué ha salido bien,
108
00:08:45,693 --> 00:08:48,279
qué ha salido mal
y qué ha salido muy mal?
109
00:08:48,362 --> 00:08:50,656
Nada ha ido muy mal. Lo conseguimos.
110
00:08:50,739 --> 00:08:53,409
Yo no lo veo así. ¡Gary!
111
00:08:53,492 --> 00:08:55,869
Tony ha olvidado el código,
112
00:08:55,953 --> 00:08:59,206
Cisco ha sudado
y doña Dónde ha dicho mal el color.
113
00:08:59,290 --> 00:09:02,543
Ah, interesante.
Usted también se ha equivocado.
114
00:09:02,626 --> 00:09:05,087
¿Lo del cable? ¡Ja!
115
00:09:05,170 --> 00:09:08,674
Seguro que ha sido culpa de Julius.
116
00:09:08,757 --> 00:09:11,135
Creo que es daltónico.
117
00:09:11,218 --> 00:09:12,261
¿Ah, sí?
118
00:09:13,304 --> 00:09:16,098
¿Podemos no hacer esto ahora?
119
00:09:16,181 --> 00:09:17,141
No sé qué pasa,
120
00:09:17,224 --> 00:09:20,227
pero desde que me fui del Ártico,
me siento mal.
121
00:09:20,311 --> 00:09:22,730
Creo que me ha dado un tirón.
122
00:09:22,813 --> 00:09:24,565
¡Ay, ay! Sí, ahí está.
123
00:09:24,648 --> 00:09:29,403
Yo también me siento raro,
como si estuviera nervioso.
124
00:09:29,486 --> 00:09:31,280
Miradme el ojo.
125
00:09:31,363 --> 00:09:34,992
- Yo no me puedo concentrar.
- Y yo tengo sueños raros.
126
00:09:35,075 --> 00:09:38,454
En uno, la cara de Gary
estaba en un oso de peluche
127
00:09:38,537 --> 00:09:40,039
en una estantería.
128
00:09:40,122 --> 00:09:42,458
No se podía mover y repetía:
129
00:09:42,541 --> 00:09:45,544
"Juega a las palmas conmigo".
130
00:09:46,337 --> 00:09:47,671
¿Y jugaste?
131
00:09:47,755 --> 00:09:49,798
¡No! Dabas bastante yuyu.
132
00:09:49,882 --> 00:09:52,259
- ¿Qué nos pasa?
- Creo que lo sé.
133
00:09:52,343 --> 00:09:56,764
Ya había buscado esos síntomas.
Todos sufrimos de estrés.
134
00:09:56,847 --> 00:09:57,806
¿Estrés?
135
00:09:57,890 --> 00:10:02,603
¡Es el asesino silencioso!
¡Y me está atacando de nuevo!
136
00:10:02,686 --> 00:10:05,356
Tranquilos, el estrés es bueno.
137
00:10:05,439 --> 00:10:09,443
Es el combustible que hace más fuerte
la llama del agente.
138
00:10:09,526 --> 00:10:12,946
Sobacos sudorosos, palpitaciones…
139
00:10:14,198 --> 00:10:16,408
¡Te hace sentir vivo!
140
00:10:17,284 --> 00:10:20,746
¿Qué hacían los hombres de Sudarikov
en el Ártico?
141
00:10:21,330 --> 00:10:25,209
Sudarikov ya no está,
así que deben trabajar para otra persona.
142
00:10:25,292 --> 00:10:26,835
¿Quién? ¿Y por qué?
143
00:10:26,919 --> 00:10:29,463
¿Y dónde volverán a atacar?
144
00:10:29,546 --> 00:10:31,632
Mi superior querrá respuestas.
145
00:10:31,715 --> 00:10:33,550
¿Quién es su superior?
146
00:10:33,634 --> 00:10:36,804
¿Tiene su superior un superior?
¿Hasta dónde llega?
147
00:10:36,887 --> 00:10:40,057
Tú no tienes
por qué saber esa información.
148
00:10:40,641 --> 00:10:45,521
Tú solo tienes que hacer
lo que te diga yo.
149
00:10:45,604 --> 00:10:48,315
¿No sabe quién es su superior?
150
00:10:48,399 --> 00:10:50,651
- Sé lo suficiente.
- O sea, que no.
151
00:10:50,734 --> 00:10:53,153
Doña Dónde, necesitamos una pausa.
152
00:10:53,237 --> 00:10:56,573
Los conozco.
Si los presiona, ellos se resistirán.
153
00:10:56,657 --> 00:10:59,451
Creo que es el momento de decírselo.
154
00:10:59,535 --> 00:11:03,247
Íbamos a esperar hasta después del parte.
155
00:11:03,330 --> 00:11:06,750
¿Podemos hacerlo ya? ¡Porfi, porfi!
156
00:11:06,834 --> 00:11:08,419
Vale.
157
00:11:08,502 --> 00:11:10,170
¿Qué estáis murmurando?
158
00:11:10,754 --> 00:11:13,674
Tenemos una sorpresa.
No vamos a Los Ángeles.
159
00:11:13,757 --> 00:11:16,468
Vamos a un lugar especial
de Europa del Este
160
00:11:16,552 --> 00:11:19,179
y, cuando lleguemos, celebraremos…
161
00:11:19,263 --> 00:11:21,723
¡El Día de la Incineración!
162
00:11:23,308 --> 00:11:24,560
¿Cómo?
163
00:11:25,310 --> 00:11:28,814
Es una fiesta especial de la agencia,
164
00:11:28,897 --> 00:11:31,692
una época del año mágica,
165
00:11:32,192 --> 00:11:34,862
donde los agentes se reúnen
166
00:11:34,945 --> 00:11:37,990
para celebrar y…
167
00:11:39,533 --> 00:11:40,909
- ¿Brindar?
- No.
168
00:11:40,993 --> 00:11:43,704
¡Hacer estallar cosas!
169
00:11:44,413 --> 00:11:46,290
En serio. ¿Qué?
170
00:11:46,373 --> 00:11:49,960
Se reúnen todas las armas confiscadas
de los enemigos
171
00:11:50,043 --> 00:11:53,505
y armas experimentales
que no tienen uso práctico
172
00:11:53,589 --> 00:11:55,674
o que son demasiado peligrosas.
173
00:11:55,757 --> 00:11:59,511
Las llevamos al desierto
y las hacemos estallar. ¡Es genial!
174
00:11:59,595 --> 00:12:02,139
¿Y a usted le parece bien?
175
00:12:02,222 --> 00:12:06,518
Pues ¡claro!
¿A quién no le gusta hacer estallar cosas?
176
00:12:07,102 --> 00:12:07,936
Venid.
177
00:12:08,020 --> 00:12:10,481
Hicimos un documental sobre ese día.
178
00:12:10,564 --> 00:12:11,982
Julius, las luces.
179
00:12:15,277 --> 00:12:19,573
Había llevado a mis cabras
desde los arganes hasta su redil,
180
00:12:19,656 --> 00:12:21,658
cuando oí un tremendo estallido.
181
00:12:23,410 --> 00:12:28,248
Vi en el cielo nocturno
un color verdoso que no había visto jamás
182
00:12:28,332 --> 00:12:33,086
y lo que parecían tostadoras en llamas
por todo el desierto.
183
00:12:33,670 --> 00:12:36,632
{\an8}Marshall Dean,
registro de granjas del desierto.
184
00:12:38,217 --> 00:12:43,055
{\an8}Lo que Marshall Dean vio esa noche
fue la primera celebración anual
185
00:12:43,138 --> 00:12:47,059
{\an8}que se conocería
como Día de la Incineración.
186
00:12:47,726 --> 00:12:52,147
Cambiaría la manera en que el mundo
entiende las incineraciones,
187
00:12:52,231 --> 00:12:53,148
los días
188
00:12:53,232 --> 00:12:56,235
y el concepto
del desecho de residuos peligrosos.
189
00:12:56,318 --> 00:12:59,488
El Día de la Incineración
se fundó hace nueve años,
190
00:12:59,571 --> 00:13:04,743
pero, para entenderlo, debemos remontarnos
al inicio de la propia creación.
191
00:13:04,826 --> 00:13:08,497
¿Cuánto dura esto?
192
00:13:08,580 --> 00:13:09,998
Casi seis horas.
193
00:13:10,666 --> 00:13:12,251
¡Quita! Voy a avanzar.
194
00:13:13,335 --> 00:13:14,461
Julius,
195
00:13:14,545 --> 00:13:17,381
silbador entusiasta
y coleccionador de chapas,
196
00:13:17,464 --> 00:13:18,549
y Gary,
197
00:13:19,091 --> 00:13:22,553
expayaso de rodeos y apicultor…
198
00:13:22,636 --> 00:13:24,346
¿Dónde está lo bueno?
199
00:13:24,429 --> 00:13:27,766
Las bolas de fuego, los láseres,
las plumas en llamas.
200
00:13:27,849 --> 00:13:31,186
Eso sale
en Lo mejor del Día de la Incineración.
201
00:13:31,270 --> 00:13:34,231
Primero, el tradicional
intercambio de suéteres.
202
00:13:34,314 --> 00:13:36,108
La decoración del detonador.
203
00:13:36,191 --> 00:13:40,320
¿Y la pirámide de tarta de queso
en la víspera de la Incineración?
204
00:13:40,404 --> 00:13:42,698
Vale. Vamos allá.
205
00:13:48,453 --> 00:13:50,205
Mirad qué contentos estamos.
206
00:13:53,125 --> 00:13:55,252
¿Estáis emocionados o qué?
207
00:13:56,378 --> 00:13:58,380
Me encanta hacer estallar cosas.
208
00:13:58,463 --> 00:14:02,259
Y suena relajante.
Ya noto cómo se me suelta el cuello.
209
00:14:02,342 --> 00:14:04,803
Me encantan las fiestas de destrucción,
210
00:14:04,886 --> 00:14:08,724
pero ¿decís que almacenáis
armas peligrosas en un solo sitio
211
00:14:08,807 --> 00:14:11,143
para poder hacerlo estallar un día?
212
00:14:11,226 --> 00:14:13,979
- Suena incompetente.
- Eco tiene razón.
213
00:14:14,062 --> 00:14:16,440
Me sorprende que la agencia lo acepte.
214
00:14:16,523 --> 00:14:20,986
Tú conocerás a tu equipo, Toretto,
pero yo conozco a la agencia
215
00:14:21,069 --> 00:14:23,405
y vale la pena cualquier riesgo.
216
00:14:23,488 --> 00:14:27,159
Están en uno de los lugares
más seguros del mundo.
217
00:14:27,242 --> 00:14:30,871
Está constantemente vigilado
por soldados armados.
218
00:14:30,954 --> 00:14:35,250
Nadie, y digo nadie, puede acceder a él.
219
00:14:37,377 --> 00:14:39,004
Oh, no. Han accedido a él.
220
00:14:42,215 --> 00:14:43,717
¿Qué ha pasado?
221
00:14:43,800 --> 00:14:46,011
Estamos evaluando la situación.
222
00:14:46,094 --> 00:14:48,972
Nos dimos cuenta tarde
de que estaban robando.
223
00:14:49,056 --> 00:14:51,266
¿Hacia dónde se han ido?
224
00:14:51,350 --> 00:14:54,478
Hacia el este, por el desierto.
No los localizamos.
225
00:14:54,561 --> 00:14:57,314
- Conocen nuestra huella satélite.
- ¿Qué es?
226
00:14:57,397 --> 00:14:59,650
Por la trayectoria de los satélites,
227
00:14:59,733 --> 00:15:03,362
hay algunas zonas oscuras
que los satélites espías no ven.
228
00:15:03,445 --> 00:15:06,490
Quien lo robara
debe de conocer esas zonas.
229
00:15:06,573 --> 00:15:08,700
¡Gary! ¡Mi ordenador! ¡Ya!
230
00:15:12,454 --> 00:15:15,582
Este mapa identifica
esas zonas sin visibilidad.
231
00:15:15,666 --> 00:15:18,001
El ladrón debe de estar ahí.
232
00:15:18,085 --> 00:15:21,463
Menos mal
que podemos recuperar el arsenal.
233
00:15:21,546 --> 00:15:25,634
La idea de no celebrar
el Día de la Incineración es… demasiado.
234
00:15:25,717 --> 00:15:30,097
Sí, y también estaría bien
que nadie más usara esas armas.
235
00:15:30,180 --> 00:15:31,515
Sí, eso también.
236
00:15:31,598 --> 00:15:33,892
¿Cómo pensáis dar con ellos?
237
00:15:33,976 --> 00:15:36,770
Estarán a más de 160 km de aquí.
238
00:15:38,605 --> 00:15:40,232
Tenemos nuestros métodos.
239
00:15:47,739 --> 00:15:50,158
Nos estamos acercando. Están a 16 km.
240
00:15:50,242 --> 00:15:52,452
Doña Dónde, ya casi estamos.
241
00:15:52,536 --> 00:15:56,123
Estaría bien saber qué armas han robado.
242
00:15:56,957 --> 00:15:58,542
Tengo el inventario.
243
00:15:58,625 --> 00:16:01,545
Hay muchos explosivos extraños.
A ver…
244
00:16:01,628 --> 00:16:06,675
Un estornudador, un confusor de humor,
un dónut de temor…
245
00:16:07,259 --> 00:16:09,261
¿Qué? ¿Un arma con comida?
246
00:16:09,344 --> 00:16:12,597
¡No! Lo llamamos así
porque está relleno de gelatina,
247
00:16:12,681 --> 00:16:17,227
solo que, si te da,
hace que tengas miedo de todo.
248
00:16:17,310 --> 00:16:21,398
Está el inducemocos, un artefacto
que hace crear mucosidad.
249
00:16:21,481 --> 00:16:23,525
Parece que pertenezca a Voltron,
250
00:16:23,608 --> 00:16:25,235
pero es real.
251
00:16:25,318 --> 00:16:27,070
¿Por qué crearon esas cosas?
252
00:16:27,154 --> 00:16:31,158
Para ganar guerras, confundir,
reírte de tus compañeros.
253
00:16:31,241 --> 00:16:33,410
¿Hacéis bombas cambiahumor?
254
00:16:33,493 --> 00:16:35,871
Tengo mucho que aprender.
255
00:16:35,954 --> 00:16:39,666
También una versión portátil
de la máquina de Cleve Kelso.
256
00:16:39,750 --> 00:16:43,128
Un silbato para bichos,
una máquina de jaquecas,
257
00:16:43,712 --> 00:16:45,005
polvo inquietante…
258
00:16:45,088 --> 00:16:48,341
¡Esta es una pasada!
Lentes de contacto láser.
259
00:16:49,509 --> 00:16:53,180
En general,
evitad cualquier tipo de armas.
260
00:16:53,263 --> 00:16:56,183
Son impredecibles,
algunas no han sido probadas
261
00:16:56,266 --> 00:16:59,728
y las que funcionan no deberían existir.
262
00:17:00,437 --> 00:17:02,064
- Vale.
- Tengo visual.
263
00:17:15,535 --> 00:17:16,745
Nos han visto.
264
00:17:37,474 --> 00:17:39,810
¿Por qué estoy solo?
265
00:17:44,773 --> 00:17:46,316
Bien hecho, coche.
266
00:17:48,110 --> 00:17:50,070
Oh, no.
267
00:17:51,446 --> 00:17:53,406
¿Dónde está?
268
00:18:00,205 --> 00:18:03,708
¡Sí! ¡Soy genial!
269
00:18:07,129 --> 00:18:08,880
Tú también has estado bien.
270
00:18:18,098 --> 00:18:19,724
Eco, ¿qué hago?
271
00:18:19,808 --> 00:18:22,102
Aléjate. Yo me encargo.
272
00:18:39,411 --> 00:18:40,745
¡Bien hecho, Eco!
273
00:18:45,500 --> 00:18:48,503
Creo que no podremos detener
a estos camiones.
274
00:18:48,587 --> 00:18:51,673
Solo hace falta desenganchar
los remolques.
275
00:18:51,756 --> 00:18:55,218
Es verdad. Vamos. Frostee, tú cúbrenos.
276
00:18:55,302 --> 00:18:56,303
Yo te cubro, T.
277
00:19:08,356 --> 00:19:09,482
Esto está chupado.
278
00:19:09,566 --> 00:19:11,276
Ya lo hemos hecho antes.
279
00:19:14,154 --> 00:19:16,156
¿Para qué hablo?
280
00:19:23,288 --> 00:19:25,040
Estoy bien.
281
00:19:30,503 --> 00:19:31,713
Estoy bien.
282
00:19:35,550 --> 00:19:36,843
¡Estoy bien!
283
00:19:38,720 --> 00:19:42,098
Creo que han atacado a Tony
con una bomba cambiahumor.
284
00:19:43,099 --> 00:19:45,101
No es verdad, no puede ser.
285
00:19:48,647 --> 00:19:50,273
¡Bomba de humor! Qué raro.
286
00:19:56,279 --> 00:19:58,281
Te dije que te cubría.
287
00:19:58,365 --> 00:20:00,492
¡Pesas demasiado!
288
00:20:20,762 --> 00:20:23,765
¡Gelatina! ¡Es la bomba del miedo!
289
00:20:28,478 --> 00:20:30,814
¿Qué pasa? ¿Estáis bien?
290
00:20:30,897 --> 00:20:33,358
A Cisco le ha dado la bomba de miedo,
291
00:20:33,441 --> 00:20:35,485
pero tiene el efecto contrario.
292
00:20:41,408 --> 00:20:43,868
¡Ja! Dos de dos.
293
00:21:12,147 --> 00:21:14,691
¡Nada puede detenerme!
294
00:21:21,364 --> 00:21:23,450
¿Quién eres? ¿Por qué haces esto?
295
00:21:30,540 --> 00:21:32,334
Han llegado mis refuerzos.
296
00:21:32,417 --> 00:21:34,919
Tendré que deshacerme de los dos.
297
00:22:02,822 --> 00:22:06,785
No salvaremos el Día de la Incineración.
298
00:22:06,868 --> 00:22:10,372
Parece que hay que salvar al mundo.
299
00:22:35,313 --> 00:22:38,316
Subtítulos: Carol López