1 00:00:06,006 --> 00:00:10,927 ‪LOẠT PHIM CỦA NETFLIX 2 00:00:26,985 --> 00:00:30,905 ‪Xin lỗi phải nói ra, ‪nhưng những gì các người đã làm 3 00:00:30,989 --> 00:00:33,616 ‪sẽ chẳng có kết quả gì đâu. 4 00:00:33,700 --> 00:00:36,411 {\an8}‪Ta sẽ phóng tên lửa này. 5 00:00:36,494 --> 00:00:40,248 {\an8}‪Rồi sẽ dùng vệ tinh thời tiết để 6 00:00:40,331 --> 00:00:43,209 {\an8}‪tàn phá toàn thế giới! 7 00:00:43,293 --> 00:00:46,838 {\an8}‪Phải công nhận Cleve. ‪Lão ác nhưng không lười. 8 00:00:46,921 --> 00:00:49,549 {\an8}‪Lão thuộc thế hệ ác ma ghê sợ nhất. 9 00:00:49,632 --> 00:00:54,095 ‪Đó gọi là kiên trì, ‪thứ mà đám nhóc các người chẳng biết. 10 00:00:54,179 --> 00:00:56,806 ‪Giờ, tống hết vào ngục ngầm đi. 11 00:00:56,890 --> 00:00:58,224 ‪Tạm biệt nha. 12 00:00:58,308 --> 00:01:01,144 ‪Cô nữa. Ta chán ngán cô rồi. 13 00:01:01,644 --> 00:01:04,147 ‪Lẽ ra nên để cô ở Vòng Bắc Cực. 14 00:01:04,230 --> 00:01:07,859 ‪Hả? Tôi đánh gãy chân ông giờ, ‪ông già khú đế. 15 00:01:10,987 --> 00:01:12,739 ‪Chờ đã. 16 00:01:14,199 --> 00:01:18,036 ‪Tôi biết ông quý tôi, Papa Cleve. ‪Xin lỗi nhé. 17 00:01:18,119 --> 00:01:19,120 ‪Kệ Matsuo. 18 00:01:20,163 --> 00:01:23,291 ‪Khi nối lại cánh tay, anh ta sẽ ổn cả. 19 00:01:24,959 --> 00:01:27,545 ‪Tôi sẽ vặt đầu ông, lão già quắt. 20 00:01:27,629 --> 00:01:31,049 ‪Rồi tống cái khóa thắt lưng vào họng ông, 21 00:01:31,132 --> 00:01:32,759 ‪để bài tiết ra cúp! 22 00:01:33,384 --> 00:01:34,886 ‪Có chuyện gì vậy? 23 00:01:38,932 --> 00:01:40,850 ‪Không bỏ lại gia đình! 24 00:02:03,164 --> 00:02:04,207 ‪Ồ, xốt táo. 25 00:02:07,001 --> 00:02:07,919 ‪Là Cisco! 26 00:02:08,002 --> 00:02:09,671 ‪Sao cậu ta làm được? 27 00:02:25,311 --> 00:02:26,688 ‪Falafel? 28 00:02:27,438 --> 00:02:31,317 ‪Cậu đang thử thách ‪lòng hiếu khách của Bedouin đấy. 29 00:02:32,610 --> 00:02:33,570 ‪Tôi nói nhé, 30 00:02:34,070 --> 00:02:38,283 ‪nếu không nhờ Falafel, ‪giờ cậu thành người cát rồi. 31 00:02:38,908 --> 00:02:42,704 ‪Tôi phải tìm đồng đội. ‪Họ đã đến chỗ Cleve Kelso. 32 00:02:42,787 --> 00:02:46,624 ‪Nếu tường bão cát chưa sụp, ‪họ sẽ vẫn gặp rắc rối. 33 00:02:49,586 --> 00:02:53,840 ‪Bọn tôi ngán Cleve và bão rồi. ‪Đến lúc tống lão đi rồi. 34 00:02:53,923 --> 00:02:55,592 ‪Các anh sẽ giúp tôi? 35 00:02:56,050 --> 00:02:58,094 ‪Chỉ để tống khứ lão thôi! 36 00:02:58,636 --> 00:03:01,639 ‪Nhưng ta cần trợ giúp. 37 00:03:01,723 --> 00:03:04,475 ‪- Đến bốt điện thoại đã. ‪- Hả? 38 00:03:06,060 --> 00:03:07,312 ‪Các anh này… 39 00:03:07,395 --> 00:03:10,356 ‪Tôi biết các anh đi lâu dưới nắng… 40 00:03:10,440 --> 00:03:13,902 ‪Nhưng đây đâu phải bốt điện thoại. ‪Tảng đá mà. 41 00:03:14,485 --> 00:03:18,448 ‪Tôi biết. Đó là chỗ duy nhất có tín hiệu. 42 00:03:18,531 --> 00:03:21,743 ‪Đó là phép ẩn dụ! Trời ạ. 43 00:03:24,495 --> 00:03:25,705 ‪Ấn số đi. 44 00:03:30,209 --> 00:03:33,713 ‪Tôi có tiền mà. ‪Chỉ cần chút thời gian thôi. 45 00:03:33,796 --> 00:03:36,382 ‪Có thể giữ Omar làm thế chấp. 46 00:03:36,466 --> 00:03:38,092 ‪Ừ. Từ đã, gì cơ? 47 00:03:38,551 --> 00:03:40,345 ‪Xin lỗi, nghe máy đã. 48 00:03:40,428 --> 00:03:43,890 ‪Chắc người môi giới báo ‪cổ phiếu bán được rồi. 49 00:03:44,891 --> 00:03:46,351 ‪A lô? Vâng. 50 00:03:46,809 --> 00:03:48,186 ‪Ừ. À, ừ, được. 51 00:03:48,645 --> 00:03:51,272 ‪Được! Ừ. Chúng tôi tham gia! 52 00:03:51,940 --> 00:03:55,860 ‪Tin tốt đây: Tôi có việc rồi. ‪Mai sẽ có tiền. 53 00:03:55,944 --> 00:03:56,778 ‪Đi thôi. 54 00:03:57,695 --> 00:03:59,405 ‪Ta được trả bao nhiêu? 55 00:03:59,489 --> 00:04:01,741 ‪Không có gì. Đến lúc đi rồi. 56 00:04:04,786 --> 00:04:06,329 ‪Đã rõ. Đến đây. 57 00:04:06,412 --> 00:04:09,999 ‪Tập hợp! Ta phải giúp Ziri ‪và anh chàng ngã xe. 58 00:04:10,083 --> 00:04:12,126 ‪Ta nợ anh ấy vụ nước. 59 00:04:13,753 --> 00:04:19,092 ‪Tôi biết tôi là người lạ, nhưng tôi thấy ‪sa mạc này rất thân thuộc. 60 00:04:19,676 --> 00:04:24,013 ‪Có lẽ vì mới hít phải hai kilogam cát, 61 00:04:24,097 --> 00:04:26,224 ‪nhưng cũng là vì các bạn! 62 00:04:26,307 --> 00:04:27,141 ‪Tất cả! 63 00:04:27,725 --> 00:04:32,563 ‪Dù các bạn đã cố giết tôi hay cứu tôi ‪hay cả hai, 64 00:04:32,647 --> 00:04:35,316 ‪ta cũng có một sự gắn kết. 65 00:04:35,400 --> 00:04:37,527 ‪Tôi muốn đứng cùng các bạn. 66 00:04:38,111 --> 00:04:41,406 ‪Hôm nay, ta chiến đấu vì bạn bè, 67 00:04:41,489 --> 00:04:45,994 ‪và gia đình và những người đã chán ‪bị đối xử tệ hại 68 00:04:46,077 --> 00:04:49,080 ‪bởi hội khai sáng và cỗ máy thời tiết! 69 00:04:49,163 --> 00:04:50,164 ‪Ai tham gia? 70 00:04:59,465 --> 00:05:01,634 ‪Hạ hết chúng đi cho ta! 71 00:05:10,310 --> 00:05:12,603 ‪- Ngăn thế nào? ‪- Không thể. 72 00:05:12,687 --> 00:05:16,774 ‪Vài phút nữa nó sẽ phóng ‪và Cleve giữ bộ điều khiển. 73 00:05:18,151 --> 00:05:20,653 ‪Có hướng dẫn ghi đè ở trên cùng. 74 00:05:20,737 --> 00:05:22,905 ‪Không có gì. Tôi sẽ tắt đi. 75 00:05:22,989 --> 00:05:23,823 ‪Như nào? 76 00:05:27,827 --> 00:05:28,828 ‪Với cái đó. 77 00:05:30,330 --> 00:05:32,874 ‪Lái moto lên đỉnh tên lửa ư? 78 00:05:32,957 --> 00:05:35,126 ‪Anh ấy là đỉnh nhất! 79 00:05:35,209 --> 00:05:36,794 ‪À, thì… 80 00:05:49,515 --> 00:05:50,349 ‪Thôi nào! 81 00:06:02,070 --> 00:06:03,362 ‪Nó làm gì thế? 82 00:06:10,787 --> 00:06:12,830 ‪- Ồ… ‪- Ừ. 83 00:06:26,385 --> 00:06:28,554 ‪Xuống khỏi tên lửa ngay! 84 00:06:28,638 --> 00:06:32,767 ‪Ta sẽ nghiền mi ra, lấy nước nấu cháo. 85 00:06:57,750 --> 00:06:58,709 ‪Bắt rồi nhé! 86 00:07:01,087 --> 00:07:03,673 ‪Ối! 87 00:07:09,846 --> 00:07:11,222 ‪Đường còn xa nhỉ? 88 00:07:27,822 --> 00:07:29,365 ‪Ối! 89 00:07:36,956 --> 00:07:37,957 ‪Ôi không. 90 00:07:51,053 --> 00:07:52,889 ‪Tôi đến đây, Barry! 91 00:07:58,394 --> 00:07:59,270 ‪Ôi không… 92 00:08:06,068 --> 00:08:09,363 ‪Layla! Sandocal! Ai thấy không? 93 00:08:12,909 --> 00:08:14,494 ‪Tưởng đánh bại tôi? 94 00:08:14,577 --> 00:08:16,787 ‪Tôi sẽ cho tất cả ra bã! 95 00:08:23,711 --> 00:08:24,921 ‪Chào nhé. 96 00:08:32,512 --> 00:08:35,014 ‪- Cảm ơn nhé. ‪- Không. Cảm ơn. 97 00:08:49,987 --> 00:08:54,075 ‪Có người dùng giấy quà ‪yoga không gian tôi mua! 98 00:08:54,575 --> 00:08:55,618 ‪Im đi, Gary. 99 00:09:20,768 --> 00:09:23,771 ‪- Ta làm được rồi! ‪- Giờ chờ ở Toretto. 100 00:09:25,064 --> 00:09:28,609 ‪Tony, anh có 30 giây ‪trước khi tên lửa phóng! 101 00:09:29,860 --> 00:09:34,699 ‪Tốt. Tôi có 30 giây trước khi ‪Cleve nghiền tôi thành nước. 102 00:09:41,330 --> 00:09:42,331 ‪Ôi không. 103 00:09:47,670 --> 00:09:51,007 ‪Ha! Phóng rồi! Mày đã quá muộn, Toretto. 104 00:09:53,551 --> 00:09:55,052 ‪T, nhảy xuống đi! 105 00:09:55,136 --> 00:09:58,389 ‪Không! Anh ấy sẽ rơi vào ‪động cơ đang cháy. 106 00:09:58,472 --> 00:10:00,016 ‪Thế phải làm sao? 107 00:10:00,516 --> 00:10:02,518 ‪Chỉ có thể làm một chuyện. 108 00:10:03,102 --> 00:10:04,604 ‪Kết thúc nhiệm vụ. 109 00:10:17,283 --> 00:10:19,535 ‪Tôi tắt thứ này kiểu gì? 110 00:10:19,619 --> 00:10:20,745 ‪Cứ đập đi. 111 00:10:26,584 --> 00:10:29,629 ‪Tôi có thể chết, nhưng tên lửa cũng thế! 112 00:10:57,740 --> 00:10:59,116 ‪Đã hoàn thành. 113 00:10:59,992 --> 00:11:01,160 ‪Đúng vậy, T. 114 00:11:01,786 --> 00:11:03,829 ‪- Tôi yêu cậu, T! ‪- Trời… 115 00:11:04,455 --> 00:11:06,082 ‪Anh là người tốt. 116 00:11:06,666 --> 00:11:09,418 ‪Trong những đặc vụ tôi đã mất, 117 00:11:09,502 --> 00:11:12,380 ‪cậu ở tốp năm, Toretto. 118 00:11:12,463 --> 00:11:13,381 ‪Đừng hỏi. 119 00:11:14,840 --> 00:11:16,926 ‪Tốt thôi. Tốp ba. 120 00:11:17,551 --> 00:11:19,220 ‪Tôi rất dở từ biệt! 121 00:11:32,775 --> 00:11:34,693 ‪Hả? Cái gì… 122 00:11:35,694 --> 00:11:36,654 ‪Thấy rồi! 123 00:11:36,737 --> 00:11:37,947 ‪- Tuyệt! ‪- Tốt! 124 00:11:38,531 --> 00:11:39,698 ‪Ồ! 125 00:11:42,535 --> 00:11:43,619 ‪Tốt quá! 126 00:11:44,453 --> 00:11:45,621 ‪Tuyệt! 127 00:11:46,330 --> 00:11:47,581 ‪Trở về thật tốt. 128 00:11:49,041 --> 00:11:49,875 ‪Nhìn kìa! 129 00:12:02,096 --> 00:12:04,974 ‪Gì vậy? Tưởng ta thắng rồi. 130 00:12:05,057 --> 00:12:09,186 ‪Ta vừa ôm nhau chúc mừng đó. ‪Cô Nowhere khóc kìa! 131 00:12:09,645 --> 00:12:10,604 ‪Không phải! 132 00:12:13,399 --> 00:12:15,484 ‪- Máy ion hóa. ‪- Giờ là sao? 133 00:12:15,568 --> 00:12:18,112 ‪Máy ion hóa tạo bão trên vệ tinh. 134 00:12:18,195 --> 00:12:20,114 ‪Chắc vẫn còn hoạt động. 135 00:12:20,197 --> 00:12:23,033 ‪Nó sẽ điên cuồng hút khí oxy và độ ẩm, 136 00:12:23,117 --> 00:12:26,787 ‪tạo bão không kiểm soát ‪trên bề mặt địa hình! 137 00:12:32,501 --> 00:12:36,213 ‪Ôi, là ammonium-perchlorate! ‪Nó sẽ tỏa nhiệt! 138 00:12:36,297 --> 00:12:40,593 ‪- Nói tiếng người đi! ‪- Lốc xoáy lửa ngoài kiểm soát. 139 00:12:44,513 --> 00:12:48,601 ‪Chắc nó sẽ tự tắt chứ? 140 00:12:48,684 --> 00:12:53,689 ‪Máy ion hóa nằm trong phễu. ‪Miễn còn hoạt động, bão sẽ tiếp tục. 141 00:12:53,772 --> 00:12:56,066 ‪Nó sẽ hủy mọi thứ cản đường! 142 00:12:56,150 --> 00:13:00,070 ‪- Cơn bão đi nhanh thế nào? ‪- Hơn 160 km/giờ! 143 00:13:02,865 --> 00:13:05,576 ‪Phải xử lý trước khi có thương vong. 144 00:13:05,659 --> 00:13:06,744 ‪Ziri, đâu rồi? 145 00:13:08,579 --> 00:13:09,413 ‪Ôi… 146 00:13:16,795 --> 00:13:19,924 ‪Lửa gì mà lan nhanh trên sa mạc vậy? 147 00:13:21,467 --> 00:13:24,470 ‪Hãy cứu Wafir trước khi quá muộn. 148 00:13:24,970 --> 00:13:27,848 ‪- Đừng lo, bọn tôi sắp tới rồi. ‪- Ừ… 149 00:13:27,932 --> 00:13:31,477 ‪- Ta sẽ làm gì khi đến đó? ‪- Tôi có ý này. 150 00:13:31,560 --> 00:13:34,980 ‪Ngăn công nghệ của Ziri ‪bằng công nghệ của Ziri. 151 00:13:35,064 --> 00:13:38,901 ‪Nhớ thiết bị giảm áp suất ‪Jun dùng ở cuộc thi chứ? 152 00:13:38,984 --> 00:13:40,528 ‪- Không xem. ‪- Ừ. 153 00:13:40,611 --> 00:13:42,613 ‪Cảm ơn đã ủng hộ. 154 00:13:42,696 --> 00:13:43,822 ‪Tôi có. 155 00:13:43,906 --> 00:13:46,617 ‪Hay cậu giải thích chút đi? 156 00:13:46,700 --> 00:13:49,495 ‪Ziri tạo mấy thiết bị siêu nhiệt. 157 00:13:49,912 --> 00:13:53,082 ‪Ta nói về máy của Ziri hay Jun thế? 158 00:13:53,165 --> 00:13:55,918 ‪Ziri tạo công nghệ, Jun có ở LA… 159 00:13:56,001 --> 00:13:57,503 ‪Không quan trọng! 160 00:13:57,586 --> 00:14:00,089 ‪Nếu thả thiết bị bay vào cơn lốc, 161 00:14:00,172 --> 00:14:04,385 ‪tôi có thể hướng cơn lốc ‪khỏi thị trấn và xử lý nó. 162 00:14:04,718 --> 00:14:07,555 ‪Có vẻ là lựa chọn duy nhất. Làm thôi. 163 00:14:11,392 --> 00:14:12,393 ‪PHÓNG 164 00:14:21,944 --> 00:14:23,445 ‪Hoạt động rồi! 165 00:14:24,613 --> 00:14:28,242 ‪Tôi sẽ nối các thiết bị ‪và điều khiển cơn lốc. 166 00:14:32,079 --> 00:14:33,622 ‪- Làm được rồi! ‪- Ừ! 167 00:14:34,415 --> 00:14:36,917 ‪Dẫn cơn bão đi khỏi làng thôi. 168 00:14:42,756 --> 00:14:46,260 ‪Tốt lắm. Mất bao lâu để dừng cơn bão? 169 00:14:46,677 --> 00:14:50,222 ‪Chờ chút. Chỉ cần chỉnh một chút… 170 00:14:59,231 --> 00:15:02,735 ‪Frostee? Hướng cơn lốc ‪ra chỗ khác được chứ? 171 00:15:03,319 --> 00:15:04,153 ‪À… 172 00:15:04,612 --> 00:15:06,989 ‪TỪ CHỐI TRUY CẬP 173 00:15:07,406 --> 00:15:08,782 ‪Ziri? Thấy không? 174 00:15:08,866 --> 00:15:10,367 ‪Không rõ tại sao. 175 00:15:10,451 --> 00:15:14,830 ‪Như có người dùng máy ion hóa ‪kéo thiết bị vậy. 176 00:15:14,914 --> 00:15:17,041 ‪Hả? Còn ai lái nữa sao? 177 00:15:17,124 --> 00:15:21,211 ‪Cần có công nghệ hướng dẫn ‪Tiến sĩ Kelso đưa tôi. 178 00:15:21,712 --> 00:15:25,966 ‪- ‪Cleve lấy ở đâu ra? ‪- Cái cô nhiều tóc, to mồm ấy. 179 00:15:30,012 --> 00:15:32,681 ‪Cleve muốn nhốt tôi, Matsuo mất tay, 180 00:15:32,765 --> 00:15:34,975 ‪Toretto ngốc cứ đuổi mãi. 181 00:15:35,059 --> 00:15:36,977 ‪Tôi cũng biết hack nhé. 182 00:15:37,686 --> 00:15:39,188 ‪Cứ chờ xem! 183 00:15:39,271 --> 00:15:41,315 {\an8}‪TẮT 184 00:15:41,398 --> 00:15:42,232 {\an8}‪BẬT 185 00:15:47,655 --> 00:15:48,739 ‪Tản ra! 186 00:15:55,079 --> 00:15:57,081 ‪Cháy đi, đồ tóc vàng! 187 00:16:08,801 --> 00:16:10,052 ‪Tuyệt! 188 00:16:22,356 --> 00:16:25,025 ‪- Frostee, làm gì đây? ‪- ‪Không biết! 189 00:16:31,031 --> 00:16:31,949 ‪Ôi! 190 00:16:46,130 --> 00:16:48,340 ‪Bị trúng lốc xoáy rồi nhé. 191 00:16:48,424 --> 00:16:50,968 ‪Đến lúc nâng đồ lên rồi. 192 00:17:19,121 --> 00:17:20,164 ‪Phải lẹ hơn. 193 00:17:23,042 --> 00:17:26,128 ‪Ngay khi mấy người nghĩ mình thoát rồi. 194 00:17:31,925 --> 00:17:35,721 ‪Frostee, tôi nên làm gì? ‪Có cách nào xử lý không? 195 00:17:35,804 --> 00:17:37,097 ‪Biển còn bao xa? 196 00:17:37,181 --> 00:17:40,476 ‪- Đấy đâu phải thuyền. ‪- Biển dập được lửa, 197 00:17:40,559 --> 00:17:43,562 ‪nhưng bão vẫn nổi lên nhờ máy ion hóa. 198 00:17:43,645 --> 00:17:45,898 ‪Có thể làm nổ không? 199 00:17:46,315 --> 00:17:49,568 ‪Có mình anh muốn thêm chất nổ vào lốc lửa. 200 00:17:49,651 --> 00:17:51,195 ‪Có khi được đấy! 201 00:17:51,278 --> 00:17:55,157 ‪Nhưng phải đưa chất nổ ‪vào chỗ máy ion hóa. 202 00:17:55,657 --> 00:17:58,202 ‪Sao không nói sớm? 203 00:17:58,285 --> 00:18:00,913 ‪Tôi sẽ cho xe nhảy lên cơn lốc. 204 00:18:00,996 --> 00:18:03,582 ‪Anh chờ nói thế bao lâu rồi? 205 00:18:10,589 --> 00:18:14,968 ‪Tôi chỉ còn một món thôi. ‪Phải ném đúng mắt bão. 206 00:18:38,200 --> 00:18:39,284 ‪Đừng ngu ngốc. 207 00:18:39,368 --> 00:18:42,788 ‪Cứ cho bom vào xe, nhảy ra ‪rồi để lốc hút xe. 208 00:18:42,871 --> 00:18:47,167 ‪Không được. Xe sẽ nổ ‪trước khi bom đến chỗ máy ion hóa. 209 00:18:47,668 --> 00:18:49,086 ‪Đừng lo. Được mà. 210 00:18:51,380 --> 00:18:53,215 ‪Tôi nhảy đây. 211 00:19:14,611 --> 00:19:15,571 ‪Nào… 212 00:19:17,865 --> 00:19:18,699 ‪Đúng rồi! 213 00:19:32,546 --> 00:19:33,463 ‪Hả? 214 00:19:34,339 --> 00:19:35,757 ‪- Thế chứ! ‪- Tốt! 215 00:19:36,341 --> 00:19:37,759 ‪Gặp sau nhé. 216 00:19:45,893 --> 00:19:48,228 ‪Không! 217 00:19:48,312 --> 00:19:51,940 ‪Tôi ghét anh, Tony Toretto! Tôi ghét anh! 218 00:19:56,987 --> 00:19:59,072 ‪Ai là anh chàng ngã xe chứ? 219 00:19:59,907 --> 00:20:03,243 ‪- Tốt lắm! ‪- Tuyệt vời! 220 00:20:04,286 --> 00:20:09,082 ‪Cú nhảy đó tuyệt lắm. ‪Nhưng anh nói "Gặp sau nhé" à? 221 00:20:09,166 --> 00:20:12,169 ‪Ừ, kiểu "nhé bão" ấy. 222 00:20:12,252 --> 00:20:13,378 ‪- Ê… ‪- Sao? 223 00:20:13,462 --> 00:20:16,298 ‪Tuyệt mà. Đúng không, Frostee? 224 00:20:16,381 --> 00:20:20,385 ‪Tôi muốn lắm, T. Thật đấy. 225 00:20:20,469 --> 00:20:24,056 ‪Các cậu chẳng biết gì cả. ‪Giúp tôi đi, Echo. 226 00:20:24,890 --> 00:20:28,060 ‪Xuất sắc lắm. Đúng chuẩn Tony. 227 00:20:28,143 --> 00:20:28,977 ‪Whoo! 228 00:20:34,107 --> 00:20:35,609 ‪Gặp cậu thật tuyệt. 229 00:20:37,319 --> 00:20:38,654 ‪Cảm ơn vì tất cả. 230 00:20:39,154 --> 00:20:42,324 ‪Giữ liên lạc nhé. Tôi cần cậu hỗ trợ. 231 00:20:42,407 --> 00:20:44,785 ‪Tôi sẽ thắng lần tiếp theo. 232 00:20:44,868 --> 00:20:48,205 ‪- Tôi tham gia thì không đâu. ‪- Hay à nha! 233 00:20:48,288 --> 00:20:52,125 ‪Tôi sẽ về làng với em trai. Gặp sau nhé! 234 00:20:52,209 --> 00:20:54,002 ‪Thấy chưa? Cậu ấy biết. 235 00:20:54,086 --> 00:20:57,130 ‪- Tôi nghĩ cậu ấy trêu anh. ‪- Không… 236 00:20:58,382 --> 00:21:01,260 ‪- Thật à? ‪- Có thể trêu Toretto sau. 237 00:21:01,343 --> 00:21:05,264 ‪Nhiệm vụ tiếp là bắt Rafaela. ‪Echo, chuẩn bị thôi. 238 00:21:05,347 --> 00:21:06,890 ‪Mười phút nữa ta đi. 239 00:21:06,974 --> 00:21:10,811 ‪Tôi mới cứu cánh hai lần, ‪mọi người lại trêu tôi? 240 00:21:10,894 --> 00:21:14,815 ‪Tôi không có, ai làm thế ‪sẽ phải bước qua xác tôi. 241 00:21:15,983 --> 00:21:16,817 ‪Cảm ơn cô. 242 00:21:17,484 --> 00:21:18,568 ‪Cảm ơn. 243 00:21:18,652 --> 00:21:23,156 ‪Anh đã dạy tôi ý nghĩa của lãnh đạo, ‪hi sinh vì gia đình. 244 00:21:23,240 --> 00:21:26,702 ‪Tôi học từ anh nhiều hơn ‪đống giấy tờ vô dụng. 245 00:21:26,785 --> 00:21:27,744 ‪Gì cơ? 246 00:21:27,828 --> 00:21:32,833 ‪Không có gì đâu, nhưng ở trên sa mạc, ‪cháu đã nhận ra một điều. 247 00:21:32,916 --> 00:21:35,043 ‪Cháu khác cô, Nowhere. 248 00:21:35,127 --> 00:21:39,548 ‪Từ giờ, tất cả quyết định ‪sẽ do cả gia đình đưa ra. 249 00:21:39,631 --> 00:21:41,675 ‪- Được đấy! ‪- Tốt thôi. 250 00:21:41,758 --> 00:21:44,761 ‪Gia đình có thể đi trong mười phút chứ? 251 00:21:46,847 --> 00:21:49,766 ‪Chắc được thôi. Còn Cleve thì sao? 252 00:21:49,850 --> 00:21:51,560 ‪Ta sẽ soát khu vực, 253 00:21:51,643 --> 00:21:56,064 ‪nhưng chắc lão già đó không sống nổi ‪từ cú rơi đó đâu. 254 00:22:35,479 --> 00:22:38,273 ‪Biên dịch: Sammy Nguyen