1 00:00:06,006 --> 00:00:10,927 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:27,026 --> 00:00:33,616 Ledsen att säga det, men allt besvär ni har gjort er var till ingen nytta alls. 3 00:00:33,700 --> 00:00:36,411 {\an8}Jag ska nämligen skjuta upp den här raketen. 4 00:00:36,494 --> 00:00:43,209 {\an8}Och sen ska jag använda vädersatelliten för att sprida förödelse i hela världen! 5 00:00:43,293 --> 00:00:46,838 {\an8}Cleve må vara ond, men lat är han inte. 6 00:00:46,921 --> 00:00:49,549 Han kommer från en generation av onda mästare. 7 00:00:49,632 --> 00:00:54,095 Det kallas strävsamhet. Nåt som ni ungdomar inte vet nåt om. 8 00:00:54,179 --> 00:00:56,806 Kasta dem i fängelsehålan! 9 00:00:56,890 --> 00:00:58,224 Ajöss, nollor! 10 00:00:58,308 --> 00:01:01,144 Det gäller dig med. Jag har fått nog av din kaxighet. 11 00:01:01,728 --> 00:01:04,147 Jag borde ha lämnat dig på isberget. 12 00:01:04,230 --> 00:01:07,859 Jag ska knäcka dina knarriga knän, din gamla risbuske! 13 00:01:10,987 --> 00:01:12,739 Sakta i backarna. 14 00:01:14,199 --> 00:01:18,036 Jag vet att du älskar mig, pappa Cleve. Förlåt för det jag sa. 15 00:01:18,119 --> 00:01:19,120 Låt Matsuo vara. 16 00:01:20,163 --> 00:01:23,291 När vi får ordning på armen är han i toppform igen. 17 00:01:24,959 --> 00:01:27,545 Jag ska slita skallen av dig, din förtorkade kaktus! 18 00:01:27,629 --> 00:01:31,049 Jag ska köra ner ditt bältesspänne så långt ner i halsen på dig 19 00:01:31,132 --> 00:01:32,759 att du bajsar ut rodeopokaler! 20 00:01:33,384 --> 00:01:34,886 Vad krikon är det där? 21 00:01:38,932 --> 00:01:41,059 Man lämnar inte familjen i sticket! 22 00:02:03,164 --> 00:02:04,207 Äppelmos också! 23 00:02:07,001 --> 00:02:07,919 Cisco är här! 24 00:02:08,002 --> 00:02:09,671 Hur lyckades han med det? 25 00:02:25,311 --> 00:02:26,688 Falafel? 26 00:02:27,438 --> 00:02:31,317 Du tänjer verkligen på gränserna för beduinernas gästfrihet. 27 00:02:32,610 --> 00:02:33,570 Hör på nu. 28 00:02:34,070 --> 00:02:38,283 Om inte Falafel hade hört dig skulle du ha varit ett med sanden nu. 29 00:02:38,908 --> 00:02:42,704 Jag måste ta mig till mina vänner. De var på väg mot Cleve Kelsos bas. 30 00:02:42,787 --> 00:02:46,624 Om sandstormsmuren inte har lagt sig har de nog problem. 31 00:02:49,586 --> 00:02:53,840 Vi har fått nog av Cleve och hans stormar. Dags att driva ut honom ur vår öken. 32 00:02:53,923 --> 00:02:58,094 -Hjälper ni mig? -Så att han håller klaffen. 33 00:02:58,636 --> 00:03:01,639 Men vi kan inte göra det ensamma. Vi behöver hjälp. 34 00:03:01,723 --> 00:03:04,475 -Vi går till telefonkiosken. -Telefonkiosken? 35 00:03:06,060 --> 00:03:10,356 Jag vet att ni är mycket ute i solen och så, 36 00:03:10,440 --> 00:03:13,902 men det där är ingen telefonkiosk. Det är en sten. 37 00:03:14,485 --> 00:03:18,448 Det vet jag väl. Men det är enda platsen med mottagning häromkring. 38 00:03:18,531 --> 00:03:21,743 Det kallas för metafor! 39 00:03:24,495 --> 00:03:25,705 Ring! 40 00:03:30,209 --> 00:03:33,713 Du vet att jag fixar fram pengarna. Jag behöver bara lite tid. 41 00:03:33,796 --> 00:03:36,382 Ni kan ta Omar som säkerhet. 42 00:03:36,466 --> 00:03:38,092 Ja... Vänta, va? 43 00:03:38,551 --> 00:03:40,345 Ursäkta, jag måste ta det här. 44 00:03:40,428 --> 00:03:43,890 Det är säkert min aktiemäklare med besked om en storvinst. 45 00:03:44,891 --> 00:03:46,351 Hallå? Ja. 46 00:03:46,851 --> 00:03:48,102 Ja. Ja. 47 00:03:48,645 --> 00:03:51,272 Javisst. Vi är med! 48 00:03:51,940 --> 00:03:55,860 Goda nyheter: jag har ett jobb. Jag kommer med era pengar i morgon. 49 00:03:55,944 --> 00:03:56,778 Kom! 50 00:03:57,695 --> 00:03:59,405 Hur mycket får vi för jobbet? 51 00:03:59,489 --> 00:04:01,741 Inget, men det var dags att gå. 52 00:04:04,786 --> 00:04:06,329 Uppfattat. Vi kommer. 53 00:04:06,412 --> 00:04:09,999 Vi ska hjälpa Ziri och bilkrascharkillen! 54 00:04:10,083 --> 00:04:12,126 Han gav oss vattnet tillbaka. 55 00:04:13,753 --> 00:04:19,092 Jag vet att jag är främling här, men öknen har blivit som en del av mig. 56 00:04:19,676 --> 00:04:24,013 Kanske beror det på att jag har ett par kilo sand i lungorna, 57 00:04:24,097 --> 00:04:27,141 men det beror också på er alla! 58 00:04:27,725 --> 00:04:32,563 Oavsett om ni har försökt döda mig eller rädda mig, eller både och, 59 00:04:32,647 --> 00:04:35,316 så finns det onekligen ett band mellan oss. 60 00:04:35,400 --> 00:04:37,527 Jag är stolt över att strida vid er sida. 61 00:04:38,111 --> 00:04:43,241 I dag kämpar vi för vänner och familj! 62 00:04:43,324 --> 00:04:45,994 Och för alla som fått nog av att hunsas 63 00:04:46,077 --> 00:04:49,080 av Illuminati och deras förbenade vädermaskiner! 64 00:04:49,163 --> 00:04:50,164 Vilka är med mig? 65 00:04:59,465 --> 00:05:01,551 Ta dem! Allihop! 66 00:05:10,310 --> 00:05:12,603 -Hur får vi stopp på raketen? -Det får vi inte. 67 00:05:12,687 --> 00:05:16,774 Den skjuts upp om bara några minuter och Cleve har styrenheten. 68 00:05:18,151 --> 00:05:20,653 Det finns en manuell strömbrytare högst upp. 69 00:05:20,737 --> 00:05:22,905 Då tar jag mig upp dit och stänger av den. 70 00:05:22,989 --> 00:05:23,823 Hur då? 71 00:05:27,827 --> 00:05:28,745 Med den där. 72 00:05:30,330 --> 00:05:32,874 Ska han köra motorcykel upp till toppen av raketen? 73 00:05:32,957 --> 00:05:35,126 Han måste vara världens bästa mc-förare! 74 00:05:35,209 --> 00:05:36,794 Tja... 75 00:05:49,515 --> 00:05:50,349 Kom igen! 76 00:06:02,070 --> 00:06:03,362 Vad gör han nu? 77 00:06:10,787 --> 00:06:12,830 -Åh... -Ja. 78 00:06:26,385 --> 00:06:28,554 Låt bli min raket, Toretto! 79 00:06:28,638 --> 00:06:32,767 Jag ska mosa dig och servera dig till majsgröt! 80 00:06:57,750 --> 00:06:58,709 Nu har jag dig! 81 00:07:09,846 --> 00:07:11,139 Långt ner, va? 82 00:07:51,053 --> 00:07:52,722 Jag kommer, Barry! 83 00:07:58,394 --> 00:07:59,270 Åh nej... 84 00:08:06,068 --> 00:08:09,363 Layla! Sandocal! Såg nån det där? 85 00:08:12,867 --> 00:08:14,494 Tror ni att ni kan vända er mot mig? 86 00:08:14,577 --> 00:08:16,787 Jag ska sänka er allihop! 87 00:08:23,711 --> 00:08:24,921 Ajöss, bjässen. 88 00:08:32,512 --> 00:08:35,014 -Tack. -Det är jag som ska tacka. 89 00:08:49,987 --> 00:08:54,075 Nån har visst utnyttjat presentkortet på luftyoga som jag köpte! 90 00:08:54,575 --> 00:08:55,618 Klaffen, Gary. 91 00:09:20,768 --> 00:09:23,771 -Vi klarade det! -Nu hänger det på Toretto. 92 00:09:25,064 --> 00:09:28,609 Du har bara 30 sekunder på dig innan raketen skjuts upp, Tony. 93 00:09:29,860 --> 00:09:34,699 Det är lugnt, för om 30 sekunder kommer Cleve ändå att mosa mig. 94 00:09:47,670 --> 00:09:51,007 Uppskjut! För sent, Toretto. 95 00:09:53,551 --> 00:09:55,052 Hoppa, T! 96 00:09:55,136 --> 00:09:58,514 Nej! Då faller han ner i raketelden och brinner upp. 97 00:09:58,598 --> 00:10:00,016 Vad ska han göra, då? 98 00:10:00,516 --> 00:10:02,518 Det finns bara en sak han kan göra. 99 00:10:03,102 --> 00:10:04,604 Slutföra uppdraget. 100 00:10:17,283 --> 00:10:19,535 Hur stänger man av den här saken? 101 00:10:19,619 --> 00:10:20,745 Slå på den! 102 00:10:26,584 --> 00:10:29,629 Det må vara ute med mig, men det är ute med din raket också. 103 00:10:57,698 --> 00:10:59,116 Jag har slutfört uppdraget. 104 00:10:59,992 --> 00:11:01,160 Ja, T. 105 00:11:01,786 --> 00:11:03,829 -Jag älskar dig, T! -Alltså... 106 00:11:04,455 --> 00:11:06,082 Du är en bra kille, Toretto. 107 00:11:06,666 --> 00:11:09,418 Av alla agenter jag har förlorat 108 00:11:09,502 --> 00:11:12,380 är du en av de fem bästa, Toretto. 109 00:11:12,463 --> 00:11:13,381 Utan tvekan. 110 00:11:14,840 --> 00:11:16,926 Okej då. En av de tre bästa. 111 00:11:17,551 --> 00:11:19,220 Det är svårt med farväl! 112 00:11:33,859 --> 00:11:34,693 Vad...? 113 00:11:35,694 --> 00:11:36,654 Jag har dig! 114 00:11:36,737 --> 00:11:37,947 Ja! 115 00:11:42,535 --> 00:11:43,619 Ja! 116 00:11:44,453 --> 00:11:45,621 Ja! 117 00:11:46,330 --> 00:11:47,581 Skönt att vara tillbaka. 118 00:11:49,041 --> 00:11:49,875 Titta! 119 00:12:02,096 --> 00:12:04,974 Vad händer nu? Vann inte vi precis? 120 00:12:05,057 --> 00:12:09,186 Ja, vi kramades och jublade, fröken Ingenstans lipade... 121 00:12:09,645 --> 00:12:10,688 Inte alls! 122 00:12:13,399 --> 00:12:15,484 -Det är jonisatorn. -Vad för nåt? 123 00:12:15,568 --> 00:12:18,112 Jonisatorn som skapar oväder, från satelliten. 124 00:12:18,195 --> 00:12:20,114 Den måste ha klarat kraschen. 125 00:12:20,197 --> 00:12:23,033 Den löper amok, suger upp syre och luftfuktighet 126 00:12:23,117 --> 00:12:26,787 och genererar otyglad frontåska på marknivå! 127 00:12:32,501 --> 00:12:36,213 Åh nej! Ammoniumperkloratet, i en exoterm reaktion! 128 00:12:36,297 --> 00:12:40,593 -Frostee och Ziri! Prata engelska! -En otyglad eldtornado. 129 00:12:44,513 --> 00:12:48,601 Den brinner väl ut, va? 130 00:12:48,684 --> 00:12:53,689 Jonisatorn kanaliserar energin. Så länge den är igång rasar stormen. 131 00:12:53,772 --> 00:12:56,066 Den kommer att förstöra allt i sin väg! 132 00:12:56,150 --> 00:13:00,070 -Hur snabbt rör den sig? -Över 160 km/h! 133 00:13:02,865 --> 00:13:05,618 Vi måste fånga stormen innan nån blir skadad. 134 00:13:05,701 --> 00:13:06,744 Var är den nu, Ziri? 135 00:13:08,579 --> 00:13:09,413 Åh nej... 136 00:13:16,795 --> 00:13:19,924 Vad är det för eld som far fram genom öknen? 137 00:13:21,342 --> 00:13:24,470 Jag måste rädda Wafir innan min skapelse dödar alla jag känner! 138 00:13:25,054 --> 00:13:27,848 -Ingen fara, vi är snart framme. -Ja, och... 139 00:13:27,932 --> 00:13:31,477 -Vad gör vi när vi är där? -Jag tror jag har en plan. 140 00:13:31,560 --> 00:13:34,980 Jag kanske kan stoppa Ziris teknik med Ziris teknik. 141 00:13:35,064 --> 00:13:38,776 Minns ni tryckfallsdrönarna som Jun använde i drönartävlingen? 142 00:13:38,859 --> 00:13:40,528 -Jag var inte där. -Och inte jag. 143 00:13:40,611 --> 00:13:42,613 Tack för stödet, hörni. 144 00:13:42,696 --> 00:13:43,822 Jag minns, Frostee. 145 00:13:43,906 --> 00:13:46,617 Du kanske kan friska upp vårt minne lite grann? 146 00:13:46,700 --> 00:13:49,495 Okej. Ziri byggde drönare som kan överhettas. 147 00:13:49,912 --> 00:13:53,082 Var det Ziris drönare eller Juns? 148 00:13:53,165 --> 00:13:55,876 Ziri skapade tekniken, men Jun hade en i Los Angeles... 149 00:13:55,960 --> 00:13:57,503 Det spelar ingen roll! 150 00:13:57,586 --> 00:14:00,089 Om vi flyger in drönarna i tornadon 151 00:14:00,172 --> 00:14:04,385 kan vi använda dem till att styra bort den från byn och stänga av den. 152 00:14:04,718 --> 00:14:07,471 Det låter som den enda plan vi har. Vi kör! 153 00:14:11,392 --> 00:14:12,393 AVFYRNING 154 00:14:21,944 --> 00:14:23,445 Det funkar! 155 00:14:24,613 --> 00:14:28,242 Nu återstår bara att koppla samman drönarna för att styra tornadon. 156 00:14:32,079 --> 00:14:33,622 -Det funkar! -Ja! 157 00:14:34,415 --> 00:14:36,917 Nu leder vi bort tornadon från byn. 158 00:14:42,756 --> 00:14:46,260 Bra jobbat. Hur lång tid kommer det att ta att stänga av den? 159 00:14:46,677 --> 00:14:50,222 Det går på ett kick. Jag måste bara justera lite... 160 00:14:59,231 --> 00:15:02,735 Frostee... Skulle du kunna rikta din eldtornado åt ett annat håll? 161 00:15:04,612 --> 00:15:06,989 ÅTKOMST NEKAS 162 00:15:07,573 --> 00:15:08,782 Ser du, Ziri? 163 00:15:08,866 --> 00:15:10,367 Jag vet inte vad som händer. 164 00:15:10,451 --> 00:15:14,830 Jonisatorn styr drönarna med min teknik. Det är som om nån kör den. 165 00:15:14,914 --> 00:15:17,041 Va? Vem skulle det vara? 166 00:15:17,124 --> 00:15:21,211 Jag vet inte. För det behövs styrutrustningen dr Kelso gav mig. 167 00:15:21,795 --> 00:15:25,925 -Var fick Cleve den från? -Hon med stor frisyr. Väldigt skrytsam. 168 00:15:30,012 --> 00:15:32,681 Cleve vill låsa in mig, Matsuo tappar armen, 169 00:15:32,765 --> 00:15:34,975 Toretto bara jagar mig... 170 00:15:35,059 --> 00:15:36,977 Jag kan också hacka, nördar. 171 00:15:37,686 --> 00:15:39,188 Ni ska få se, fulingar! 172 00:15:39,271 --> 00:15:41,315 AV 173 00:15:41,398 --> 00:15:42,232 PÅ 174 00:15:47,655 --> 00:15:48,739 Sprid ut er! 175 00:15:55,079 --> 00:15:57,081 Brinn, äkta blondin! 176 00:16:08,801 --> 00:16:10,052 Pang, bom! 177 00:16:22,356 --> 00:16:25,025 -Vad ska vi göra nu, Frostee? -Jag vet inte! 178 00:16:46,130 --> 00:16:48,340 Där fick jag dig med tornadon! 179 00:16:48,424 --> 00:16:50,968 Dags för tyngdlyftning. 180 00:17:18,996 --> 00:17:20,164 Jag måste köra ifrån den. 181 00:17:23,042 --> 00:17:26,128 När man tror att det inte kan hetta till mer... 182 00:17:31,925 --> 00:17:35,637 Vad ska jag göra, Frostee? Går det att slå ut den på nåt sätt? 183 00:17:35,721 --> 00:17:37,097 Hur långt är det till havet? 184 00:17:37,181 --> 00:17:40,476 -Det är ingen båt du kör, Toretto. -Havet kan släcka elden. 185 00:17:40,559 --> 00:17:43,562 Men så länge jonisatorn är igång fortsätter stormen. 186 00:17:43,645 --> 00:17:45,898 Kan vi inte spränga den? 187 00:17:46,315 --> 00:17:49,568 Känns det klokt att kasta in sprängmedel i en eldtornado? 188 00:17:49,651 --> 00:17:51,195 Vänta, det kan funka! 189 00:17:51,278 --> 00:17:55,157 Men då måste sprängladdningen in till jonisatorn i tornadons mitt. 190 00:17:55,657 --> 00:17:58,202 Varför sa du inte det? 191 00:17:58,285 --> 00:18:00,913 Jag hoppar bara över eldtornadon med bilen. 192 00:18:00,996 --> 00:18:03,582 Hur länge har du väntat på att få säga så? 193 00:18:10,589 --> 00:18:14,968 Jag har en sprängladdning kvar. Jag måste in i stormens öga. 194 00:18:38,200 --> 00:18:39,576 Var inte dum, Toretto. 195 00:18:39,660 --> 00:18:42,788 Lägg bomben i bilen, stick därifrån och låt tornadon ta den. 196 00:18:42,871 --> 00:18:47,167 Nej, hans bil skulle explodera innan bomben når jonisatorn. 197 00:18:47,668 --> 00:18:49,086 Oroa er inte. Jag fixar det. 198 00:18:51,380 --> 00:18:53,215 Äntligen ska jag klara hoppet. 199 00:19:14,611 --> 00:19:15,571 Kom igen... 200 00:19:17,865 --> 00:19:18,699 Ja! 201 00:19:32,546 --> 00:19:33,463 Va? 202 00:19:34,339 --> 00:19:35,757 -Ja! -Ja! 203 00:19:36,341 --> 00:19:37,759 Ajöken, nöken! 204 00:19:45,893 --> 00:19:48,228 Nej! 205 00:19:48,312 --> 00:19:51,940 Jag hatar dig, Toretto! Jag hatar dig! 206 00:19:56,987 --> 00:19:59,031 Vem är bilkrascharkillen nu då? 207 00:19:59,907 --> 00:20:03,243 -Ja! -Jadå! 208 00:20:04,286 --> 00:20:09,082 Grymt hoppat! Men sa du "ajöken, nöken"? 209 00:20:09,166 --> 00:20:12,169 Ja, som i "tornöken". 210 00:20:12,252 --> 00:20:13,378 -Alltså... -Vadå? 211 00:20:13,462 --> 00:20:16,298 Det var ju grymt sagt. Visst, Frostee? 212 00:20:16,381 --> 00:20:20,385 Jag skulle gärna vilja hålla med, T. 213 00:20:20,469 --> 00:20:24,056 Ni fattar ju ingenting. Hjälp till här, Echo. 214 00:20:24,890 --> 00:20:28,060 Jag tycker att det var perfekt. 100 procent Tony. 215 00:20:34,107 --> 00:20:35,609 Det var fint att lära känna dig. 216 00:20:37,319 --> 00:20:38,654 Tack för allt. 217 00:20:39,154 --> 00:20:42,324 Vi håller kontakten. Jag vill ha hjälp med mina drönare. 218 00:20:42,407 --> 00:20:44,785 Nästa tävling ska jag vinna. 219 00:20:44,868 --> 00:20:48,205 -Inte om jag är med. -Hoppsan... 220 00:20:48,288 --> 00:20:52,125 Jag ska hem till byn med min bror. Ajöken, nöken! 221 00:20:52,209 --> 00:20:54,002 Där ser ni. Han fattar. 222 00:20:54,086 --> 00:20:57,130 -Han gjorde sig nog bara lustig. -Nej då... 223 00:20:58,382 --> 00:21:01,260 -Tror du? -Vi kan reta Toretto på vägen härifrån. 224 00:21:01,343 --> 00:21:05,264 Nästa uppdrag blir att fånga in Rafaela. Gör ditt team redo, Echo. 225 00:21:05,347 --> 00:21:06,890 Avfärd om tio minuter. 226 00:21:06,974 --> 00:21:10,811 Här räddar jag världen två gånger om, och ni ska retas? 227 00:21:10,894 --> 00:21:14,815 Inte jag. Och den som vill göra det får med mig att göra. 228 00:21:15,983 --> 00:21:16,817 Tack, Echo. 229 00:21:17,484 --> 00:21:18,568 Tack själv. 230 00:21:18,652 --> 00:21:23,156 Du har lärt mig vad det innebär att vara ledare, att offra sig för sin familj. 231 00:21:23,240 --> 00:21:26,702 Du har lärt mig mer än en fånig pärm nånsin kan göra. 232 00:21:26,785 --> 00:21:27,744 Va? 233 00:21:27,828 --> 00:21:32,833 Inget ont om den, men här ute i öknen gick det upp för mig... 234 00:21:32,916 --> 00:21:35,043 Jag är inte som du, Ingenstans. 235 00:21:35,127 --> 00:21:39,548 Hädanefter fattas alla våra beslut gemensamt i familjen, eller inte alls. 236 00:21:39,631 --> 00:21:41,675 -Fint! -Okej då. 237 00:21:41,758 --> 00:21:44,761 Kan "familjen" vara redo för avfärd om tio minuter? 238 00:21:46,847 --> 00:21:49,766 Ja, det ska nog gå. Men Cleve, då? 239 00:21:49,850 --> 00:21:51,560 Vi ska genomsöka området, 240 00:21:51,643 --> 00:21:56,064 men den gamla bengeten kan knappast ha överlevt det fallet. 241 00:22:34,561 --> 00:22:38,273 Undertexter: Karl Hårding