1
00:00:06,006 --> 00:00:10,927
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:27,026 --> 00:00:33,616
Ledsen att säga det, men allt besvär
ni har gjort er var till ingen nytta alls.
3
00:00:33,700 --> 00:00:36,411
{\an8}Jag ska nämligen
skjuta upp den här raketen.
4
00:00:36,494 --> 00:00:43,209
{\an8}Och sen ska jag använda vädersatelliten
för att sprida förödelse i hela världen!
5
00:00:43,293 --> 00:00:46,838
{\an8}Cleve må vara ond, men lat är han inte.
6
00:00:46,921 --> 00:00:49,549
Han kommer från en generation
av onda mästare.
7
00:00:49,632 --> 00:00:54,095
Det kallas strävsamhet.
Nåt som ni ungdomar inte vet nåt om.
8
00:00:54,179 --> 00:00:56,806
Kasta dem i fängelsehålan!
9
00:00:56,890 --> 00:00:58,224
Ajöss, nollor!
10
00:00:58,308 --> 00:01:01,144
Det gäller dig med.
Jag har fått nog av din kaxighet.
11
00:01:01,728 --> 00:01:04,147
Jag borde ha lämnat dig på isberget.
12
00:01:04,230 --> 00:01:07,859
Jag ska knäcka dina knarriga knän,
din gamla risbuske!
13
00:01:10,987 --> 00:01:12,739
Sakta i backarna.
14
00:01:14,199 --> 00:01:18,036
Jag vet att du älskar mig, pappa Cleve.
Förlåt för det jag sa.
15
00:01:18,119 --> 00:01:19,120
Låt Matsuo vara.
16
00:01:20,163 --> 00:01:23,291
När vi får ordning på armen
är han i toppform igen.
17
00:01:24,959 --> 00:01:27,545
Jag ska slita skallen av dig,
din förtorkade kaktus!
18
00:01:27,629 --> 00:01:31,049
Jag ska köra ner ditt bältesspänne
så långt ner i halsen på dig
19
00:01:31,132 --> 00:01:32,759
att du bajsar ut rodeopokaler!
20
00:01:33,384 --> 00:01:34,886
Vad krikon är det där?
21
00:01:38,932 --> 00:01:41,059
Man lämnar inte familjen i sticket!
22
00:02:03,164 --> 00:02:04,207
Äppelmos också!
23
00:02:07,001 --> 00:02:07,919
Cisco är här!
24
00:02:08,002 --> 00:02:09,671
Hur lyckades han med det?
25
00:02:25,311 --> 00:02:26,688
Falafel?
26
00:02:27,438 --> 00:02:31,317
Du tänjer verkligen på gränserna
för beduinernas gästfrihet.
27
00:02:32,610 --> 00:02:33,570
Hör på nu.
28
00:02:34,070 --> 00:02:38,283
Om inte Falafel hade hört dig
skulle du ha varit ett med sanden nu.
29
00:02:38,908 --> 00:02:42,704
Jag måste ta mig till mina vänner.
De var på väg mot Cleve Kelsos bas.
30
00:02:42,787 --> 00:02:46,624
Om sandstormsmuren inte har lagt sig
har de nog problem.
31
00:02:49,586 --> 00:02:53,840
Vi har fått nog av Cleve och hans stormar.
Dags att driva ut honom ur vår öken.
32
00:02:53,923 --> 00:02:58,094
-Hjälper ni mig?
-Så att han håller klaffen.
33
00:02:58,636 --> 00:03:01,639
Men vi kan inte göra det ensamma.
Vi behöver hjälp.
34
00:03:01,723 --> 00:03:04,475
-Vi går till telefonkiosken.
-Telefonkiosken?
35
00:03:06,060 --> 00:03:10,356
Jag vet
att ni är mycket ute i solen och så,
36
00:03:10,440 --> 00:03:13,902
men det där är ingen telefonkiosk.
Det är en sten.
37
00:03:14,485 --> 00:03:18,448
Det vet jag väl. Men det är enda platsen
med mottagning häromkring.
38
00:03:18,531 --> 00:03:21,743
Det kallas för metafor!
39
00:03:24,495 --> 00:03:25,705
Ring!
40
00:03:30,209 --> 00:03:33,713
Du vet att jag fixar fram pengarna.
Jag behöver bara lite tid.
41
00:03:33,796 --> 00:03:36,382
Ni kan ta Omar som säkerhet.
42
00:03:36,466 --> 00:03:38,092
Ja... Vänta, va?
43
00:03:38,551 --> 00:03:40,345
Ursäkta, jag måste ta det här.
44
00:03:40,428 --> 00:03:43,890
Det är säkert min aktiemäklare
med besked om en storvinst.
45
00:03:44,891 --> 00:03:46,351
Hallå? Ja.
46
00:03:46,851 --> 00:03:48,102
Ja. Ja.
47
00:03:48,645 --> 00:03:51,272
Javisst. Vi är med!
48
00:03:51,940 --> 00:03:55,860
Goda nyheter: jag har ett jobb.
Jag kommer med era pengar i morgon.
49
00:03:55,944 --> 00:03:56,778
Kom!
50
00:03:57,695 --> 00:03:59,405
Hur mycket får vi för jobbet?
51
00:03:59,489 --> 00:04:01,741
Inget, men det var dags att gå.
52
00:04:04,786 --> 00:04:06,329
Uppfattat. Vi kommer.
53
00:04:06,412 --> 00:04:09,999
Vi ska hjälpa Ziri och bilkrascharkillen!
54
00:04:10,083 --> 00:04:12,126
Han gav oss vattnet tillbaka.
55
00:04:13,753 --> 00:04:19,092
Jag vet att jag är främling här,
men öknen har blivit som en del av mig.
56
00:04:19,676 --> 00:04:24,013
Kanske beror det på
att jag har ett par kilo sand i lungorna,
57
00:04:24,097 --> 00:04:27,141
men det beror också på er alla!
58
00:04:27,725 --> 00:04:32,563
Oavsett om ni har försökt döda mig
eller rädda mig, eller både och,
59
00:04:32,647 --> 00:04:35,316
så finns det onekligen
ett band mellan oss.
60
00:04:35,400 --> 00:04:37,527
Jag är stolt över att strida vid er sida.
61
00:04:38,111 --> 00:04:43,241
I dag kämpar vi för vänner och familj!
62
00:04:43,324 --> 00:04:45,994
Och för alla som fått nog av att hunsas
63
00:04:46,077 --> 00:04:49,080
av Illuminati
och deras förbenade vädermaskiner!
64
00:04:49,163 --> 00:04:50,164
Vilka är med mig?
65
00:04:59,465 --> 00:05:01,551
Ta dem! Allihop!
66
00:05:10,310 --> 00:05:12,603
-Hur får vi stopp på raketen?
-Det får vi inte.
67
00:05:12,687 --> 00:05:16,774
Den skjuts upp om bara några minuter
och Cleve har styrenheten.
68
00:05:18,151 --> 00:05:20,653
Det finns en manuell
strömbrytare högst upp.
69
00:05:20,737 --> 00:05:22,905
Då tar jag mig upp dit och stänger av den.
70
00:05:22,989 --> 00:05:23,823
Hur då?
71
00:05:27,827 --> 00:05:28,745
Med den där.
72
00:05:30,330 --> 00:05:32,874
Ska han köra motorcykel
upp till toppen av raketen?
73
00:05:32,957 --> 00:05:35,126
Han måste vara världens bästa mc-förare!
74
00:05:35,209 --> 00:05:36,794
Tja...
75
00:05:49,515 --> 00:05:50,349
Kom igen!
76
00:06:02,070 --> 00:06:03,362
Vad gör han nu?
77
00:06:10,787 --> 00:06:12,830
-Åh...
-Ja.
78
00:06:26,385 --> 00:06:28,554
Låt bli min raket, Toretto!
79
00:06:28,638 --> 00:06:32,767
Jag ska mosa dig
och servera dig till majsgröt!
80
00:06:57,750 --> 00:06:58,709
Nu har jag dig!
81
00:07:09,846 --> 00:07:11,139
Långt ner, va?
82
00:07:51,053 --> 00:07:52,722
Jag kommer, Barry!
83
00:07:58,394 --> 00:07:59,270
Åh nej...
84
00:08:06,068 --> 00:08:09,363
Layla! Sandocal! Såg nån det där?
85
00:08:12,867 --> 00:08:14,494
Tror ni att ni kan vända er mot mig?
86
00:08:14,577 --> 00:08:16,787
Jag ska sänka er allihop!
87
00:08:23,711 --> 00:08:24,921
Ajöss, bjässen.
88
00:08:32,512 --> 00:08:35,014
-Tack.
-Det är jag som ska tacka.
89
00:08:49,987 --> 00:08:54,075
Nån har visst utnyttjat presentkortet
på luftyoga som jag köpte!
90
00:08:54,575 --> 00:08:55,618
Klaffen, Gary.
91
00:09:20,768 --> 00:09:23,771
-Vi klarade det!
-Nu hänger det på Toretto.
92
00:09:25,064 --> 00:09:28,609
Du har bara 30 sekunder på dig
innan raketen skjuts upp, Tony.
93
00:09:29,860 --> 00:09:34,699
Det är lugnt, för om 30 sekunder
kommer Cleve ändå att mosa mig.
94
00:09:47,670 --> 00:09:51,007
Uppskjut! För sent, Toretto.
95
00:09:53,551 --> 00:09:55,052
Hoppa, T!
96
00:09:55,136 --> 00:09:58,514
Nej! Då faller han ner
i raketelden och brinner upp.
97
00:09:58,598 --> 00:10:00,016
Vad ska han göra, då?
98
00:10:00,516 --> 00:10:02,518
Det finns bara en sak han kan göra.
99
00:10:03,102 --> 00:10:04,604
Slutföra uppdraget.
100
00:10:17,283 --> 00:10:19,535
Hur stänger man av den här saken?
101
00:10:19,619 --> 00:10:20,745
Slå på den!
102
00:10:26,584 --> 00:10:29,629
Det må vara ute med mig,
men det är ute med din raket också.
103
00:10:57,698 --> 00:10:59,116
Jag har slutfört uppdraget.
104
00:10:59,992 --> 00:11:01,160
Ja, T.
105
00:11:01,786 --> 00:11:03,829
-Jag älskar dig, T!
-Alltså...
106
00:11:04,455 --> 00:11:06,082
Du är en bra kille, Toretto.
107
00:11:06,666 --> 00:11:09,418
Av alla agenter jag har förlorat
108
00:11:09,502 --> 00:11:12,380
är du en av de fem bästa, Toretto.
109
00:11:12,463 --> 00:11:13,381
Utan tvekan.
110
00:11:14,840 --> 00:11:16,926
Okej då. En av de tre bästa.
111
00:11:17,551 --> 00:11:19,220
Det är svårt med farväl!
112
00:11:33,859 --> 00:11:34,693
Vad...?
113
00:11:35,694 --> 00:11:36,654
Jag har dig!
114
00:11:36,737 --> 00:11:37,947
Ja!
115
00:11:42,535 --> 00:11:43,619
Ja!
116
00:11:44,453 --> 00:11:45,621
Ja!
117
00:11:46,330 --> 00:11:47,581
Skönt att vara tillbaka.
118
00:11:49,041 --> 00:11:49,875
Titta!
119
00:12:02,096 --> 00:12:04,974
Vad händer nu? Vann inte vi precis?
120
00:12:05,057 --> 00:12:09,186
Ja, vi kramades och jublade,
fröken Ingenstans lipade...
121
00:12:09,645 --> 00:12:10,688
Inte alls!
122
00:12:13,399 --> 00:12:15,484
-Det är jonisatorn.
-Vad för nåt?
123
00:12:15,568 --> 00:12:18,112
Jonisatorn som skapar oväder,
från satelliten.
124
00:12:18,195 --> 00:12:20,114
Den måste ha klarat kraschen.
125
00:12:20,197 --> 00:12:23,033
Den löper amok,
suger upp syre och luftfuktighet
126
00:12:23,117 --> 00:12:26,787
och genererar
otyglad frontåska på marknivå!
127
00:12:32,501 --> 00:12:36,213
Åh nej! Ammoniumperkloratet,
i en exoterm reaktion!
128
00:12:36,297 --> 00:12:40,593
-Frostee och Ziri! Prata engelska!
-En otyglad eldtornado.
129
00:12:44,513 --> 00:12:48,601
Den brinner väl ut, va?
130
00:12:48,684 --> 00:12:53,689
Jonisatorn kanaliserar energin.
Så länge den är igång rasar stormen.
131
00:12:53,772 --> 00:12:56,066
Den kommer att förstöra allt i sin väg!
132
00:12:56,150 --> 00:13:00,070
-Hur snabbt rör den sig?
-Över 160 km/h!
133
00:13:02,865 --> 00:13:05,618
Vi måste fånga stormen
innan nån blir skadad.
134
00:13:05,701 --> 00:13:06,744
Var är den nu, Ziri?
135
00:13:08,579 --> 00:13:09,413
Åh nej...
136
00:13:16,795 --> 00:13:19,924
Vad är det för eld
som far fram genom öknen?
137
00:13:21,342 --> 00:13:24,470
Jag måste rädda Wafir
innan min skapelse dödar alla jag känner!
138
00:13:25,054 --> 00:13:27,848
-Ingen fara, vi är snart framme.
-Ja, och...
139
00:13:27,932 --> 00:13:31,477
-Vad gör vi när vi är där?
-Jag tror jag har en plan.
140
00:13:31,560 --> 00:13:34,980
Jag kanske kan stoppa
Ziris teknik med Ziris teknik.
141
00:13:35,064 --> 00:13:38,776
Minns ni tryckfallsdrönarna
som Jun använde i drönartävlingen?
142
00:13:38,859 --> 00:13:40,528
-Jag var inte där.
-Och inte jag.
143
00:13:40,611 --> 00:13:42,613
Tack för stödet, hörni.
144
00:13:42,696 --> 00:13:43,822
Jag minns, Frostee.
145
00:13:43,906 --> 00:13:46,617
Du kanske kan friska upp
vårt minne lite grann?
146
00:13:46,700 --> 00:13:49,495
Okej.
Ziri byggde drönare som kan överhettas.
147
00:13:49,912 --> 00:13:53,082
Var det Ziris drönare eller Juns?
148
00:13:53,165 --> 00:13:55,876
Ziri skapade tekniken,
men Jun hade en i Los Angeles...
149
00:13:55,960 --> 00:13:57,503
Det spelar ingen roll!
150
00:13:57,586 --> 00:14:00,089
Om vi flyger in drönarna i tornadon
151
00:14:00,172 --> 00:14:04,385
kan vi använda dem till att styra bort den
från byn och stänga av den.
152
00:14:04,718 --> 00:14:07,471
Det låter som den enda plan vi har.
Vi kör!
153
00:14:11,392 --> 00:14:12,393
AVFYRNING
154
00:14:21,944 --> 00:14:23,445
Det funkar!
155
00:14:24,613 --> 00:14:28,242
Nu återstår bara att koppla samman
drönarna för att styra tornadon.
156
00:14:32,079 --> 00:14:33,622
-Det funkar!
-Ja!
157
00:14:34,415 --> 00:14:36,917
Nu leder vi bort tornadon från byn.
158
00:14:42,756 --> 00:14:46,260
Bra jobbat. Hur lång tid
kommer det att ta att stänga av den?
159
00:14:46,677 --> 00:14:50,222
Det går på ett kick.
Jag måste bara justera lite...
160
00:14:59,231 --> 00:15:02,735
Frostee... Skulle du kunna
rikta din eldtornado åt ett annat håll?
161
00:15:04,612 --> 00:15:06,989
ÅTKOMST NEKAS
162
00:15:07,573 --> 00:15:08,782
Ser du, Ziri?
163
00:15:08,866 --> 00:15:10,367
Jag vet inte vad som händer.
164
00:15:10,451 --> 00:15:14,830
Jonisatorn styr drönarna med min teknik.
Det är som om nån kör den.
165
00:15:14,914 --> 00:15:17,041
Va? Vem skulle det vara?
166
00:15:17,124 --> 00:15:21,211
Jag vet inte. För det behövs
styrutrustningen dr Kelso gav mig.
167
00:15:21,795 --> 00:15:25,925
-Var fick Cleve den från?
-Hon med stor frisyr. Väldigt skrytsam.
168
00:15:30,012 --> 00:15:32,681
Cleve vill låsa in mig,
Matsuo tappar armen,
169
00:15:32,765 --> 00:15:34,975
Toretto bara jagar mig...
170
00:15:35,059 --> 00:15:36,977
Jag kan också hacka, nördar.
171
00:15:37,686 --> 00:15:39,188
Ni ska få se, fulingar!
172
00:15:39,271 --> 00:15:41,315
AV
173
00:15:41,398 --> 00:15:42,232
PÅ
174
00:15:47,655 --> 00:15:48,739
Sprid ut er!
175
00:15:55,079 --> 00:15:57,081
Brinn, äkta blondin!
176
00:16:08,801 --> 00:16:10,052
Pang, bom!
177
00:16:22,356 --> 00:16:25,025
-Vad ska vi göra nu, Frostee?
-Jag vet inte!
178
00:16:46,130 --> 00:16:48,340
Där fick jag dig med tornadon!
179
00:16:48,424 --> 00:16:50,968
Dags för tyngdlyftning.
180
00:17:18,996 --> 00:17:20,164
Jag måste köra ifrån den.
181
00:17:23,042 --> 00:17:26,128
När man tror
att det inte kan hetta till mer...
182
00:17:31,925 --> 00:17:35,637
Vad ska jag göra, Frostee?
Går det att slå ut den på nåt sätt?
183
00:17:35,721 --> 00:17:37,097
Hur långt är det till havet?
184
00:17:37,181 --> 00:17:40,476
-Det är ingen båt du kör, Toretto.
-Havet kan släcka elden.
185
00:17:40,559 --> 00:17:43,562
Men så länge jonisatorn är igång
fortsätter stormen.
186
00:17:43,645 --> 00:17:45,898
Kan vi inte spränga den?
187
00:17:46,315 --> 00:17:49,568
Känns det klokt att kasta in sprängmedel
i en eldtornado?
188
00:17:49,651 --> 00:17:51,195
Vänta, det kan funka!
189
00:17:51,278 --> 00:17:55,157
Men då måste sprängladdningen
in till jonisatorn i tornadons mitt.
190
00:17:55,657 --> 00:17:58,202
Varför sa du inte det?
191
00:17:58,285 --> 00:18:00,913
Jag hoppar bara
över eldtornadon med bilen.
192
00:18:00,996 --> 00:18:03,582
Hur länge har du väntat på att få säga så?
193
00:18:10,589 --> 00:18:14,968
Jag har en sprängladdning kvar.
Jag måste in i stormens öga.
194
00:18:38,200 --> 00:18:39,576
Var inte dum, Toretto.
195
00:18:39,660 --> 00:18:42,788
Lägg bomben i bilen, stick därifrån
och låt tornadon ta den.
196
00:18:42,871 --> 00:18:47,167
Nej, hans bil skulle explodera
innan bomben når jonisatorn.
197
00:18:47,668 --> 00:18:49,086
Oroa er inte. Jag fixar det.
198
00:18:51,380 --> 00:18:53,215
Äntligen ska jag klara hoppet.
199
00:19:14,611 --> 00:19:15,571
Kom igen...
200
00:19:17,865 --> 00:19:18,699
Ja!
201
00:19:32,546 --> 00:19:33,463
Va?
202
00:19:34,339 --> 00:19:35,757
-Ja!
-Ja!
203
00:19:36,341 --> 00:19:37,759
Ajöken, nöken!
204
00:19:45,893 --> 00:19:48,228
Nej!
205
00:19:48,312 --> 00:19:51,940
Jag hatar dig, Toretto! Jag hatar dig!
206
00:19:56,987 --> 00:19:59,031
Vem är bilkrascharkillen nu då?
207
00:19:59,907 --> 00:20:03,243
-Ja!
-Jadå!
208
00:20:04,286 --> 00:20:09,082
Grymt hoppat! Men sa du "ajöken, nöken"?
209
00:20:09,166 --> 00:20:12,169
Ja, som i "tornöken".
210
00:20:12,252 --> 00:20:13,378
-Alltså...
-Vadå?
211
00:20:13,462 --> 00:20:16,298
Det var ju grymt sagt. Visst, Frostee?
212
00:20:16,381 --> 00:20:20,385
Jag skulle gärna vilja hålla med, T.
213
00:20:20,469 --> 00:20:24,056
Ni fattar ju ingenting.
Hjälp till här, Echo.
214
00:20:24,890 --> 00:20:28,060
Jag tycker att det var perfekt.
100 procent Tony.
215
00:20:34,107 --> 00:20:35,609
Det var fint att lära känna dig.
216
00:20:37,319 --> 00:20:38,654
Tack för allt.
217
00:20:39,154 --> 00:20:42,324
Vi håller kontakten.
Jag vill ha hjälp med mina drönare.
218
00:20:42,407 --> 00:20:44,785
Nästa tävling ska jag vinna.
219
00:20:44,868 --> 00:20:48,205
-Inte om jag är med.
-Hoppsan...
220
00:20:48,288 --> 00:20:52,125
Jag ska hem till byn med min bror.
Ajöken, nöken!
221
00:20:52,209 --> 00:20:54,002
Där ser ni. Han fattar.
222
00:20:54,086 --> 00:20:57,130
-Han gjorde sig nog bara lustig.
-Nej då...
223
00:20:58,382 --> 00:21:01,260
-Tror du?
-Vi kan reta Toretto på vägen härifrån.
224
00:21:01,343 --> 00:21:05,264
Nästa uppdrag blir att fånga in Rafaela.
Gör ditt team redo, Echo.
225
00:21:05,347 --> 00:21:06,890
Avfärd om tio minuter.
226
00:21:06,974 --> 00:21:10,811
Här räddar jag världen två gånger om,
och ni ska retas?
227
00:21:10,894 --> 00:21:14,815
Inte jag. Och den som vill göra det
får med mig att göra.
228
00:21:15,983 --> 00:21:16,817
Tack, Echo.
229
00:21:17,484 --> 00:21:18,568
Tack själv.
230
00:21:18,652 --> 00:21:23,156
Du har lärt mig vad det innebär att
vara ledare, att offra sig för sin familj.
231
00:21:23,240 --> 00:21:26,702
Du har lärt mig mer
än en fånig pärm nånsin kan göra.
232
00:21:26,785 --> 00:21:27,744
Va?
233
00:21:27,828 --> 00:21:32,833
Inget ont om den, men här ute
i öknen gick det upp för mig...
234
00:21:32,916 --> 00:21:35,043
Jag är inte som du, Ingenstans.
235
00:21:35,127 --> 00:21:39,548
Hädanefter fattas alla våra beslut
gemensamt i familjen, eller inte alls.
236
00:21:39,631 --> 00:21:41,675
-Fint!
-Okej då.
237
00:21:41,758 --> 00:21:44,761
Kan "familjen" vara redo för avfärd
om tio minuter?
238
00:21:46,847 --> 00:21:49,766
Ja, det ska nog gå. Men Cleve, då?
239
00:21:49,850 --> 00:21:51,560
Vi ska genomsöka området,
240
00:21:51,643 --> 00:21:56,064
men den gamla bengeten
kan knappast ha överlevt det fallet.
241
00:22:34,561 --> 00:22:38,273
Undertexter: Karl Hårding